From 3c439a58df83ae51f650cfae9878df1f9b70c4b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 20 May 2019 16:00:53 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: a20bf6b8a5b4e32450967055eb5b07cee4704edd --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 6550 +++--- src/backend/po/es.po | 18096 ++++++++-------- src/backend/po/fr.po | 10408 +++++----- src/backend/po/it.po | 11080 +++++----- src/backend/po/ja.po | 22434 ++++++++++++-------- src/backend/po/ko.po | 26646 ++++++++++++------------ src/backend/po/ru.po | 12200 ++++++----- src/backend/po/sv.po | 13432 ++++++------ src/backend/po/tr.po | 27304 +++++++++++++++++++++++++ src/bin/initdb/po/de.po | 666 +- src/bin/initdb/po/es.po | 770 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 1033 +- src/bin/initdb/po/sv.po | 752 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/de.po | 128 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po | 137 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/fr.po | 160 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po | 134 +- src/bin/pg_basebackup/po/de.po | 1300 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 1607 +- src/bin/pg_basebackup/po/sv.po | 1424 +- src/bin/pg_checksums/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_checksums/po/es.po | 290 + src/bin/pg_checksums/po/sv.po | 288 + src/bin/pg_config/po/cs.po | 123 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 54 +- src/bin/pg_config/po/fr.po | 174 +- src/bin/pg_config/po/ja.po | 126 +- src/bin/pg_config/po/sv.po | 63 +- src/bin/pg_config/po/tr.po | 211 +- src/bin/pg_controldata/po/cs.po | 406 +- src/bin/pg_controldata/po/de.po | 245 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 290 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 312 +- src/bin/pg_controldata/po/it.po | 226 +- src/bin/pg_controldata/po/ja.po | 405 +- src/bin/pg_controldata/po/ko.po | 239 +- src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 237 +- src/bin/pg_controldata/po/sv.po | 262 +- src/bin/pg_controldata/po/tr.po | 328 +- src/bin/pg_ctl/po/cs.po | 572 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 476 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 533 +- src/bin/pg_ctl/po/he.po | 36 +- src/bin/pg_ctl/po/it.po | 299 +- src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 588 +- src/bin/pg_ctl/po/ko.po | 333 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 303 +- src/bin/pg_ctl/po/sv.po | 489 +- src/bin/pg_ctl/po/tr.po | 339 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 3034 ++- src/bin/pg_dump/po/sv.po | 2936 ++- src/bin/pg_resetwal/po/de.po | 429 +- src/bin/pg_resetwal/po/es.po | 485 +- src/bin/pg_resetwal/po/sv.po | 544 +- src/bin/pg_rewind/po/es.po | 891 +- src/bin/pg_rewind/po/sv.po | 926 +- src/bin/pg_test_fsync/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_fsync/po/cs.po | 210 + src/bin/pg_test_fsync/po/es.po | 103 +- src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po | 60 +- src/bin/pg_test_fsync/po/tr.po | 73 +- src/bin/pg_test_timing/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_timing/po/cs.po | 80 + src/bin/pg_test_timing/po/es.po | 9 +- src/bin/pg_upgrade/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_upgrade/po/cs.po | 1758 ++ src/bin/pg_upgrade/po/de.po | 534 +- src/bin/pg_upgrade/po/es.po | 1753 ++ src/bin/pg_upgrade/po/fr.po | 1209 +- src/bin/pg_upgrade/po/ja.po | 628 +- src/bin/pg_upgrade/po/ko.po | 493 +- src/bin/pg_upgrade/po/ru.po | 350 +- src/bin/pg_upgrade/po/sv.po | 560 +- src/bin/pg_upgrade/po/tr.po | 317 +- src/bin/pg_waldump/po/de.po | 183 +- src/bin/pg_waldump/po/es.po | 192 +- src/bin/pg_waldump/po/fr.po | 296 +- src/bin/pg_waldump/po/sv.po | 192 +- src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/cs.po | 5131 +++-- src/bin/psql/po/de.po | 1356 +- src/bin/psql/po/es.po | 4549 ++-- src/bin/psql/po/fr.po | 5854 ++---- src/bin/psql/po/it.po | 3557 ++-- src/bin/psql/po/ja.po | 4221 ++-- src/bin/psql/po/ru.po | 3582 ++-- src/bin/psql/po/sv.po | 5528 ++--- src/bin/psql/po/tr.po | 8229 ++++++++ src/bin/scripts/po/de.po | 619 +- src/bin/scripts/po/es.po | 724 +- src/bin/scripts/po/sv.po | 650 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po | 96 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 22 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po | 112 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po | 6 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po | 24 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po | 238 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 260 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po | 291 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po | 160 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po | 265 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po | 194 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 150 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po | 242 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po | 377 +- src/interfaces/libpq/po/cs.po | 824 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 295 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 749 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 738 +- src/interfaces/libpq/po/he.po | 16 +- src/interfaces/libpq/po/it.po | 481 +- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 823 +- src/interfaces/libpq/po/ko.po | 577 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 498 +- src/interfaces/libpq/po/sv.po | 484 +- src/interfaces/libpq/po/tr.po | 649 +- src/pl/plperl/po/cs.po | 122 +- src/pl/plperl/po/de.po | 110 +- src/pl/plperl/po/es.po | 103 +- src/pl/plperl/po/fr.po | 166 +- src/pl/plperl/po/it.po | 93 +- src/pl/plperl/po/ru.po | 94 +- src/pl/plperl/po/sv.po | 107 +- src/pl/plpgsql/src/po/cs.po | 579 +- src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 380 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 445 +- src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 773 +- src/pl/plpgsql/src/po/it.po | 434 +- src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 465 +- src/pl/plpgsql/src/po/ko.po | 478 +- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 455 +- src/pl/plpgsql/src/po/sv.po | 389 +- src/pl/plpgsql/src/po/tr.po | 533 +- src/pl/plpython/po/cs.po | 359 +- src/pl/plpython/po/de.po | 147 +- src/pl/plpython/po/es.po | 264 +- src/pl/plpython/po/fr.po | 354 +- src/pl/plpython/po/it.po | 212 +- src/pl/plpython/po/ja.po | 310 +- src/pl/plpython/po/ko.po | 290 +- src/pl/plpython/po/ru.po | 230 +- src/pl/plpython/po/sv.po | 155 +- src/pl/plpython/po/tr.po | 328 +- src/pl/plpython/po/vi.po | 2 +- src/pl/tcl/po/cs.po | 91 +- src/pl/tcl/po/es.po | 58 +- src/pl/tcl/po/fr.po | 76 +- src/pl/tcl/po/ru.po | 36 +- src/pl/tcl/po/sv.po | 49 +- 150 files changed, 149020 insertions(+), 95003 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/tr.po create mode 100644 src/bin/pg_checksums/po/es.po create mode 100644 src/bin/pg_checksums/po/sv.po create mode 100644 src/bin/pg_test_fsync/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_test_timing/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_upgrade/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_upgrade/po/es.po create mode 100644 src/bin/psql/po/tr.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 5b245aaccf..ad94947f5e 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index ca52df6731..494bfcc08b 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-21 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-21 11:21-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-11 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-11 13:08+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" -#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3147 -#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:151 +#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3196 +#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" @@ -37,13 +37,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347 -#: access/transam/xlog.c:3407 access/transam/xlog.c:10857 -#: access/transam/xlog.c:10870 access/transam/xlog.c:11295 -#: access/transam/xlog.c:11375 access/transam/xlog.c:11414 -#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlogfuncs.c:658 -#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 -#: replication/logical/origin.c:701 replication/logical/origin.c:731 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3101 replication/walsender.c:507 +#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:10942 +#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11380 +#: access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11499 +#: access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:658 +#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3304 replication/walsender.c:510 #: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -55,16 +55,14 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgid "could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen" #: ../common/controldata_utils.c:90 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen\n" #: ../common/controldata_utils.c:112 msgid "byte ordering mismatch" @@ -120,7 +118,7 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 #: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 #: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 #: utils/misc/ps_status.c:217 @@ -179,29 +177,29 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1372 access/transam/xlog.c:6443 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1150 libpq/auth.c:1516 -#: libpq/auth.c:1584 libpq/auth.c:2102 postmaster/bgworker.c:337 -#: postmaster/bgworker.c:914 postmaster/postmaster.c:2390 +#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6482 +#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505 +#: libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091 postmaster/bgworker.c:337 +#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2390 #: postmaster/postmaster.c:2412 postmaster/postmaster.c:3979 #: postmaster/postmaster.c:4687 postmaster/postmaster.c:4762 #: postmaster/postmaster.c:5454 postmaster/postmaster.c:5791 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 -#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1219 storage/file/fd.c:1380 -#: storage/file/fd.c:2286 storage/ipc/procarray.c:1058 -#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 -#: storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581 +#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 +#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1381 +#: storage/file/fd.c:2294 storage/ipc/procarray.c:1066 +#: storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1561 +#: storage/ipc/procarray.c:1982 storage/ipc/procarray.c:2606 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 #: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468 -#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 #: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 #: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698 -#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4236 utils/misc/guc.c:4249 -#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482 -#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/generation.c:249 +#: utils/misc/guc.c:4240 utils/misc/guc.c:4256 utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:7244 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 +#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 utils/mmgr/generation.c:249 #: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 #: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 #: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 @@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: ../common/saslprep.c:1090 +#: ../common/saslprep.c:1093 #, c-format msgid "password too long" msgstr "Passwort zu lang" @@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "Passwort zu lang" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2049 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2038 msgid "user does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" @@ -402,25 +400,40 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "" -#: access/brin/brin.c:880 access/brin/brin.c:951 +#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 +#: access/transam/xlog.c:10354 access/transam/xlog.c:10881 +#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313 +#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464 +#: access/transam/xlogfuncs.c:520 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft" + +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#, c-format +msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." + +#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %s" -#: access/brin/brin.c:903 access/brin/brin.c:974 +#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:919 access/brin/brin.c:990 +#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" #: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 #: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1376 access/nbtree/nbtinsert.c:678 -#: access/nbtree/nbtsort.c:839 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:678 +#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«" @@ -498,7 +511,7 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Operatoren" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d" -#: access/common/heaptuple.c:1090 access/common/heaptuple.c:1806 +#: access/common/heaptuple.c:1080 access/common/heaptuple.c:1796 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" @@ -514,7 +527,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" #: access/common/printtup.c:365 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 -#: tcop/postgres.c:1755 +#: tcop/postgres.c:1778 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -594,7 +607,7 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:834 parser/parse_clause.c:819 +#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 #: parser/parse_relation.c:1539 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" @@ -610,26 +623,17 @@ msgstr "Posting-Liste ist zu lang" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1023 access/transam/xlog.c:10269 -#: access/transam/xlog.c:10796 access/transam/xlogfuncs.c:286 -#: access/transam/xlogfuncs.c:313 access/transam/xlogfuncs.c:352 -#: access/transam/xlogfuncs.c:373 access/transam/xlogfuncs.c:394 -#: access/transam/xlogfuncs.c:464 access/transam/xlogfuncs.c:520 -#, c-format -msgid "recovery is in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft" - -#: access/gin/ginfast.c:1024 +#: access/gin/ginfast.c:1019 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "GIN-Pending-Liste kann nicht während der Wiederherstellung aufgeräumt werden." -#: access/gin/ginfast.c:1031 +#: access/gin/ginfast.c:1026 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "»%s« ist kein GIN-Index" -#: access/gin/ginfast.c:1042 +#: access/gin/ginfast.c:1037 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" @@ -644,8 +648,8 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1867 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6375 +#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1868 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387 #: utils/adt/rowtypes.c:935 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -654,26 +658,26 @@ msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" #: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 #: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Support-Prozedur %s mit unterschiedlichen linken und rechten Eingabetypen" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Support-Funktion %s mit unterschiedlichen linken und rechten Eingabetypen" #: access/gin/ginvalidate.c:257 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d oder %d" -#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:257 +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:259 +#: access/gist/gist.c:719 access/gist/gistvacuum.c:260 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:716 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770 -#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241 +#: access/gist/gist.c:720 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770 +#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 #: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 #: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678 #: access/nbtree/nbtpage.c:689 @@ -681,12 +685,12 @@ msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery v msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: access/gist/gistbuild.c:250 +#: access/gist/gistbuild.c:252 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«" -#: access/gist/gistbuild.c:251 +#: access/gist/gistbuild.c:253 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." @@ -781,23 +785,23 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338 -#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10326 -#: commands/tablecmds.c:13538 +#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10837 +#: commands/tablecmds.c:14122 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:2639 +#: access/heap/heapam.c:2645 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden" -#: access/heap/heapam.c:3091 +#: access/heap/heapam.c:3092 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden" -#: access/heap/heapam.c:3137 +#: access/heap/heapam.c:3138 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" @@ -813,99 +817,99 @@ msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" #: access/heap/heapam.c:5085 access/heap/heapam.c:5123 -#: access/heap/heapam.c:5375 executor/execMain.c:2654 +#: access/heap/heapam.c:5375 executor/execMain.c:2662 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:670 +#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:682 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:930 +#: access/heap/rewriteheap.c:942 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:970 access/heap/rewriteheap.c:1185 -#: access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:411 -#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:3440 replication/logical/snapbuild.c:1629 -#: replication/slot.c:1290 replication/slot.c:1377 storage/file/fd.c:639 -#: storage/file/fd.c:3515 storage/smgr/md.c:1043 storage/smgr/md.c:1276 -#: storage/smgr/md.c:1449 utils/misc/guc.c:7246 +#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 +#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:411 +#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3307 +#: access/transam/xlog.c:3473 replication/logical/snapbuild.c:1648 +#: replication/slot.c:1313 replication/slot.c:1405 storage/file/fd.c:639 +#: storage/file/fd.c:3533 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1289 +#: storage/smgr/md.c:1463 utils/misc/guc.c:7266 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1143 +#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465 -#: access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10645 -#: access/transam/xlog.c:11048 postmaster/postmaster.c:4454 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1242 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:326 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3411 +#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10730 +#: access/transam/xlog.c:11133 postmaster/postmaster.c:4454 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1262 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1153 +#: access/heap/rewriteheap.c:1165 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:487 -#: storage/smgr/md.c:1948 +#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:490 +#: storage/smgr/md.c:1999 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1173 access/transam/timeline.c:369 +#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:369 #: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482 -#: access/transam/xlog.c:3263 access/transam/xlog.c:3431 +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3464 #: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474 -#: replication/logical/origin.c:584 replication/logical/origin.c:623 -#: replication/logical/origin.c:639 replication/logical/snapbuild.c:1611 -#: replication/slot.c:1273 storage/file/copydir.c:208 -#: utils/init/miscinit.c:1341 utils/init/miscinit.c:1352 -#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7238 -#: utils/misc/guc.c:9099 utils/misc/guc.c:9113 utils/time/snapmgr.c:1302 +#: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635 +#: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1624 +#: replication/slot.c:1296 storage/file/copydir.c:208 +#: utils/init/miscinit.c:1349 utils/init/miscinit.c:1360 +#: utils/init/miscinit.c:1368 utils/misc/guc.c:7227 utils/misc/guc.c:7258 +#: utils/misc/guc.c:9120 utils/misc/guc.c:9134 utils/time/snapmgr.c:1302 #: utils/time/snapmgr.c:1309 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1259 access/transam/xlogarchive.c:113 -#: access/transam/xlogarchive.c:469 postmaster/postmaster.c:1275 -#: postmaster/syslogger.c:1372 replication/logical/origin.c:563 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2607 -#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1935 -#: replication/slot.c:1350 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118 -#: storage/file/fd.c:3180 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:425 storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:1396 +#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112 +#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1275 +#: postmaster/syslogger.c:1456 replication/logical/origin.c:563 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2810 +#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1966 +#: replication/slot.c:1375 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3133 +#: storage/file/fd.c:3195 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315 +#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1410 #: utils/time/snapmgr.c:1640 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1273 access/transam/timeline.c:111 +#: access/heap/rewriteheap.c:1291 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333 -#: access/transam/xlog.c:3204 access/transam/xlog.c:3323 -#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3641 -#: access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlogutils.c:708 -#: postmaster/syslogger.c:1381 replication/basebackup.c:507 -#: replication/basebackup.c:1381 replication/logical/origin.c:694 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2134 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2378 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081 -#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1691 -#: replication/slot.c:1365 replication/walsender.c:480 -#: replication/walsender.c:2401 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3410 storage/file/fd.c:3494 -#: storage/smgr/md.c:607 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1265 -#: utils/init/miscinit.c:1400 utils/init/miscinit.c:1477 utils/misc/guc.c:7466 -#: utils/misc/guc.c:7498 +#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlogutils.c:708 +#: postmaster/syslogger.c:1465 replication/basebackup.c:517 +#: replication/basebackup.c:1391 replication/logical/origin.c:712 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2304 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3284 +#: replication/logical/snapbuild.c:1610 replication/logical/snapbuild.c:1710 +#: replication/slot.c:1390 replication/walsender.c:483 +#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3428 storage/file/fd.c:3512 +#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1273 +#: utils/init/miscinit.c:1408 utils/init/miscinit.c:1485 utils/misc/guc.c:7486 +#: utils/misc/guc.c:7518 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -921,8 +925,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 -#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 -#: commands/tablecmds.c:13529 commands/tablecmds.c:14772 +#: commands/indexcmds.c:2282 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:14113 commands/tablecmds.c:15406 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -947,7 +951,7 @@ msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:842 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:833 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -957,7 +961,7 @@ msgstr "" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." #: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529 -#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2055 +#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2054 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -968,12 +972,12 @@ msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1312 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1320 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1314 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1322 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." @@ -985,7 +989,7 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion #: access/spgist/spgutils.c:136 #, c-format -msgid "compress method must not defined when leaf type is different from input type" +msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "" #: access/spgist/spgutils.c:743 @@ -1147,36 +1151,36 @@ msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatt msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:660 access/transam/parallel.c:783 +#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "Initialisierung von parallelem Arbeitsprozess fehlgeschlagen" -#: access/transam/parallel.c:661 access/transam/parallel.c:784 +#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Weitere Einzelheiten sind möglicherweise im Serverlog zu finden." -#: access/transam/parallel.c:845 +#: access/transam/parallel.c:849 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion" -#: access/transam/parallel.c:1032 +#: access/transam/parallel.c:1036 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" -#: access/transam/parallel.c:1098 access/transam/parallel.c:1100 +#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104 msgid "parallel worker" msgstr "paralleler Arbeitsprozess" -#: access/transam/parallel.c:1245 +#: access/transam/parallel.c:1249 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" -#: access/transam/parallel.c:1250 +#: access/transam/parallel.c:1254 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" @@ -1269,8 +1273,8 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." #: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496 -#: access/transam/xlog.c:3281 access/transam/xlog.c:3446 -#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1742 +#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3479 +#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1760 #: storage/file/copydir.c:219 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1301,144 +1305,144 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2415 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2416 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:585 +#: access/transam/twophase.c:586 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:591 +#: access/transam/twophase.c:592 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:592 +#: access/transam/twophase.c:593 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." -#: access/transam/twophase.c:603 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:604 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:619 +#: access/transam/twophase.c:620 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:1102 +#: access/transam/twophase.c:1103 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:1231 +#: access/transam/twophase.c:1232 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1248 +#: access/transam/twophase.c:1253 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1282 +#: access/transam/twophase.c:1292 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1373 access/transam/xlog.c:6444 +#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." -#: access/transam/twophase.c:1379 +#: access/transam/twophase.c:1390 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen" -#: access/transam/twophase.c:1387 +#: access/transam/twophase.c:1398 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden" -#: access/transam/twophase.c:1630 +#: access/transam/twophase.c:1636 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1659 +#: access/transam/twophase.c:1665 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1670 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1712 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1699 +#: access/transam/twophase.c:1719 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1787 +#: access/transam/twophase.c:1807 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:2016 +#: access/transam/twophase.c:2036 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2106 +#: access/transam/twophase.c:2126 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2113 +#: access/transam/twophase.c:2133 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2126 +#: access/transam/twophase.c:2146 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2133 +#: access/transam/twophase.c:2153 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2147 access/transam/twophase.c:2166 +#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2173 +#: access/transam/twophase.c:2193 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne verfälschten Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" @@ -1477,942 +1481,946 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werde msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/xact.c:938 +#: access/transam/xact.c:960 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1463 +#: access/transam/xact.c:1485 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten" -#: access/transam/xact.c:2258 +#: access/transam/xact.c:2296 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" -#: access/transam/xact.c:2268 +#: access/transam/xact.c:2308 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat" + +#: access/transam/xact.c:2318 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" -#: access/transam/xact.c:2277 +#: access/transam/xact.c:2327 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Arbeitsprozesse für logische Replikation manipuliert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3162 +#: access/transam/xact.c:3212 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3172 +#: access/transam/xact.c:3222 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3182 +#: access/transam/xact.c:3232 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgerufen werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3251 access/transam/xact.c:3875 -#: access/transam/xact.c:3944 access/transam/xact.c:4055 +#: access/transam/xact.c:3301 access/transam/xact.c:3925 +#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4105 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3444 +#: access/transam/xact.c:3494 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3555 access/transam/xact.c:3625 -#: access/transam/xact.c:3734 +#: access/transam/xact.c:3605 access/transam/xact.c:3675 +#: access/transam/xact.c:3784 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3636 +#: access/transam/xact.c:3686 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden" -#: access/transam/xact.c:3745 +#: access/transam/xact.c:3795 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden" -#: access/transam/xact.c:3839 +#: access/transam/xact.c:3889 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden" -#: access/transam/xact.c:3926 +#: access/transam/xact.c:3976 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden" -#: access/transam/xact.c:3936 access/transam/xact.c:3987 -#: access/transam/xact.c:4047 access/transam/xact.c:4096 +#: access/transam/xact.c:3986 access/transam/xact.c:4037 +#: access/transam/xact.c:4097 access/transam/xact.c:4146 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3993 access/transam/xact.c:4102 +#: access/transam/xact.c:4043 access/transam/xact.c:4152 #, fuzzy, c-format #| msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht" -#: access/transam/xact.c:4035 +#: access/transam/xact.c:4085 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden" -#: access/transam/xact.c:4163 +#: access/transam/xact.c:4213 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden" -#: access/transam/xact.c:4231 +#: access/transam/xact.c:4281 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: access/transam/xact.c:4867 +#: access/transam/xact.c:4919 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:2479 +#: access/transam/xlog.c:2492 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2501 +#: access/transam/xlog.c:2514 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2767 +#: access/transam/xlog.c:2792 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:3411 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3556 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3745 access/transam/xlog.c:5634 +#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:5673 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2396 +#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlogutils.c:703 +#: replication/walsender.c:2407 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4063 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4050 +#: access/transam/xlog.c:4083 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4102 +#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4135 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4108 +#: access/transam/xlog.c:4141 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:4144 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4219 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4394 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4493 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4720 +#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4767 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4499 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4747 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4509 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from control file: %m" +#: access/transam/xlog.c:4551 +#, c-format msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4536 -#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:4567 -#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593 -#: access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4621 -#: access/transam/xlog.c:4630 access/transam/xlog.c:4637 -#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4653 -#: utils/init/miscinit.c:1498 +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet" + +#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632 +#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660 +#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 +#: utils/init/miscinit.c:1506 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4567 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4532 +#: access/transam/xlog.c:4571 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4537 +#: access/transam/xlog.c:4576 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4564 -#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4615 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4600 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4568 +#: access/transam/xlog.c:4607 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4590 -#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4604 -#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618 -#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4649 -#: access/transam/xlog.c:4656 +#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 +#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 +#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4688 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4587 +#: access/transam/xlog.c:4626 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4594 +#: access/transam/xlog.c:4633 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4640 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4608 +#: access/transam/xlog.c:4647 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:4654 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4622 +#: access/transam/xlog.c:4661 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4631 +#: access/transam/xlog.c:4670 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4654 +#: access/transam/xlog.c:4693 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4702 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4714 #, c-format -msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"." -msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein." +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4718 #, c-format -msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"." -msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein." +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:5066 +#: access/transam/xlog.c:5105 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:5156 +#: access/transam/xlog.c:5195 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5164 +#: access/transam/xlog.c:5203 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5209 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/transam/xlog.c:5291 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5301 +#: access/transam/xlog.c:5340 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«." -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5360 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5338 +#: access/transam/xlog.c:5377 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5397 #, c-format msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" msgstr "recovery_target_time ist keine gültige Zeitangabe: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5381 +#: access/transam/xlog.c:5420 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5415 +#: access/transam/xlog.c:5454 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5439 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5478 +#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5993 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5474 +#: access/transam/xlog.c:5513 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" -#: access/transam/xlog.c:5476 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 +#: access/transam/xlog.c:5515 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 #: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 -#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1069 -#: commands/tablecmds.c:10790 commands/user.c:1064 commands/view.c:505 -#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1158 storage/lmgr/deadlock.c:1139 -#: storage/lmgr/proc.c:1322 utils/adt/acl.c:5269 utils/misc/guc.c:5995 -#: utils/misc/guc.c:6088 utils/misc/guc.c:10075 utils/misc/guc.c:10109 -#: utils/misc/guc.c:10143 utils/misc/guc.c:10177 utils/misc/guc.c:10212 +#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1072 +#: commands/tablecmds.c:11297 commands/user.c:1064 commands/view.c:509 +#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1162 storage/lmgr/deadlock.c:1139 +#: storage/lmgr/proc.c:1331 utils/adt/acl.c:5344 utils/misc/guc.c:6015 +#: utils/misc/guc.c:6108 utils/misc/guc.c:10098 utils/misc/guc.c:10132 +#: utils/misc/guc.c:10166 utils/misc/guc.c:10200 utils/misc/guc.c:10235 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5483 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5494 +#: access/transam/xlog.c:5533 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5535 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:5542 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5524 +#: access/transam/xlog.c:5563 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5543 +#: access/transam/xlog.c:5582 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5664 +#: access/transam/xlog.c:5703 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5723 access/transam/xlog.c:5989 +#: access/transam/xlog.c:5762 access/transam/xlog.c:6028 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5783 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5830 +#: access/transam/xlog.c:5869 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5837 +#: access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5883 +#: access/transam/xlog.c:5922 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:5940 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5977 +#: access/transam/xlog.c:6016 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6017 +#: access/transam/xlog.c:6056 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6057 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6226 +#: access/transam/xlog.c:6265 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: access/transam/xlog.c:6291 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6292 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6304 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6323 +#: access/transam/xlog.c:6362 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6367 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6332 +#: access/transam/xlog.c:6371 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6336 +#: access/transam/xlog.c:6375 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6342 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6348 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6404 +#: access/transam/xlog.c:6443 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6407 +#: access/transam/xlog.c:6446 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6450 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: access/transam/xlog.c:6454 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6419 +#: access/transam/xlog.c:6458 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:6424 +#: access/transam/xlog.c:6463 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6466 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6603 +#: access/transam/xlog.c:6520 access/transam/xlog.c:6645 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6534 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6493 access/transam/xlog.c:6500 +#: access/transam/xlog.c:6535 access/transam/xlog.c:6542 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6499 +#: access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6525 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6567 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6605 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6559 access/transam/xlog.c:11536 +#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:11621 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6615 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6695 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlog.c:6655 +#: access/transam/xlog.c:6697 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlog.c:6671 +#: access/transam/xlog.c:6713 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6744 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6796 +#: access/transam/xlog.c:6839 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6850 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6839 +#: access/transam/xlog.c:6882 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6882 +#: access/transam/xlog.c:6925 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6883 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6957 +#: access/transam/xlog.c:7017 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:7089 +#: access/transam/xlog.c:7149 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7383 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:7361 +#: access/transam/xlog.c:7421 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7366 +#: access/transam/xlog.c:7426 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:7375 +#: access/transam/xlog.c:7435 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:7450 access/transam/xlog.c:7454 +#: access/transam/xlog.c:7510 access/transam/xlog.c:7514 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:7451 +#: access/transam/xlog.c:7511 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7455 +#: access/transam/xlog.c:7515 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7458 +#: access/transam/xlog.c:7518 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7485 +#: access/transam/xlog.c:7552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7914 +#: access/transam/xlog.c:7989 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8106 +#: access/transam/xlog.c:8181 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:8110 +#: access/transam/xlog.c:8185 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:8127 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8131 +#: access/transam/xlog.c:8206 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8142 +#: access/transam/xlog.c:8217 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8146 +#: access/transam/xlog.c:8221 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8159 +#: access/transam/xlog.c:8234 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8163 +#: access/transam/xlog.c:8238 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8174 +#: access/transam/xlog.c:8249 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8253 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8459 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:8703 +#: access/transam/xlog.c:8779 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist" -#: access/transam/xlog.c:8908 +#: access/transam/xlog.c:8984 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:9161 +#: access/transam/xlog.c:9241 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:9184 +#: access/transam/xlog.c:9264 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:9359 +#: access/transam/xlog.c:9431 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9361 +#: access/transam/xlog.c:9433 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:9495 +#: access/transam/xlog.c:9567 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9625 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9634 +#: access/transam/xlog.c:9714 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlog.c:9730 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:9806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:9782 access/transam/xlog.c:9838 -#: access/transam/xlog.c:9861 +#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9918 +#: access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10137 +#: access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10162 +#: access/transam/xlog.c:10247 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10170 +#: access/transam/xlog.c:10255 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10179 +#: access/transam/xlog.c:10264 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10270 access/transam/xlog.c:10797 +#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10882 #: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314 #: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374 #: access/transam/xlogfuncs.c:395 @@ -2420,237 +2428,237 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10279 access/transam/xlog.c:10806 +#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10891 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10280 access/transam/xlog.c:10807 +#: access/transam/xlog.c:10365 access/transam/xlog.c:10892 #: access/transam/xlogfuncs.c:320 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10285 +#: access/transam/xlog.c:10370 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10598 -#: access/transam/xlog.c:10636 +#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10683 +#: access/transam/xlog.c:10721 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10323 +#: access/transam/xlog.c:10408 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10419 +#: access/transam/xlog.c:10504 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10421 access/transam/xlog.c:11002 +#: access/transam/xlog.c:10506 access/transam/xlog.c:11087 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10489 replication/basebackup.c:1222 +#: access/transam/xlog.c:10574 replication/basebackup.c:1232 #: utils/adt/misc.c:517 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10496 replication/basebackup.c:1227 +#: access/transam/xlog.c:10581 replication/basebackup.c:1237 #: utils/adt/misc.c:522 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:10548 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1242 utils/adt/misc.c:530 +#: access/transam/xlog.c:10633 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:530 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:10592 access/transam/xlog.c:10630 -#: access/transam/xlog.c:10845 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3157 -#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:513 -#: replication/basebackup.c:583 replication/logical/snapbuild.c:1518 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1732 -#: storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3277 storage/file/fd.c:3362 +#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10715 +#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3206 +#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:782 +#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:523 +#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1525 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1733 +#: storage/file/fd.c:3113 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3380 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 #: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10599 access/transam/xlog.c:10637 +#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:10722 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10654 -#: access/transam/xlog.c:11065 postmaster/syslogger.c:1392 -#: postmaster/syslogger.c:1405 +#: access/transam/xlog.c:10701 access/transam/xlog.c:10739 +#: access/transam/xlog.c:11150 postmaster/syslogger.c:1476 +#: postmaster/syslogger.c:1489 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:10822 +#: access/transam/xlog.c:10907 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:10849 +#: access/transam/xlog.c:10934 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:10948 -#: access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlog.c:11315 -#: access/transam/xlog.c:11363 access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11033 +#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11400 +#: access/transam/xlog.c:11448 access/transam/xlog.c:11521 #: access/transam/xlogfuncs.c:688 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:10952 replication/basebackup.c:1079 +#: access/transam/xlog.c:11037 replication/basebackup.c:1089 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:10953 replication/basebackup.c:1080 +#: access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1090 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11000 +#: access/transam/xlog.c:11085 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11120 +#: access/transam/xlog.c:11205 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11130 +#: access/transam/xlog.c:11215 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11132 +#: access/transam/xlog.c:11217 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11139 +#: access/transam/xlog.c:11224 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11143 +#: access/transam/xlog.c:11228 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:11346 +#: access/transam/xlog.c:11431 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11351 +#: access/transam/xlog.c:11436 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11364 +#: access/transam/xlog.c:11449 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:11368 +#: access/transam/xlog.c:11453 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11476 +#: access/transam/xlog.c:11561 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:11525 +#: access/transam/xlog.c:11610 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:11526 +#: access/transam/xlog.c:11611 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:11535 access/transam/xlog.c:11547 -#: access/transam/xlog.c:11557 +#: access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11632 +#: access/transam/xlog.c:11642 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:11548 +#: access/transam/xlog.c:11633 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:11558 +#: access/transam/xlog.c:11643 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:11682 access/transam/xlogutils.c:726 -#: replication/walreceiver.c:1025 replication/walsender.c:2413 +#: access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlogutils.c:727 +#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2424 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11696 +#: access/transam/xlog.c:11785 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12225 +#: access/transam/xlog.c:12314 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12238 +#: access/transam/xlog.c:12327 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12247 +#: access/transam/xlog.c:12336 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#: access/transam/xlogarchive.c:243 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#: access/transam/xlogarchive.c:252 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#: access/transam/xlogarchive.c:297 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" @@ -2658,25 +2666,25 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:416 +#: access/transam/xlogarchive.c:406 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s »%s«: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/syslogger.c:1416 -#: replication/logical/snapbuild.c:1644 replication/slot.c:590 -#: replication/slot.c:1191 replication/slot.c:1303 storage/file/fd.c:650 +#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1500 +#: replication/logical/snapbuild.c:1663 replication/slot.c:598 +#: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1326 storage/file/fd.c:650 #: storage/file/fd.c:745 utils/time/snapmgr.c:1318 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:526 access/transam/xlogarchive.c:590 +#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:534 access/transam/xlogarchive.c:598 +#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" @@ -2702,29 +2710,29 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464 -#: commands/event_trigger.c:2015 commands/extension.c:1895 -#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722 -#: executor/execExpr.c:2208 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2600 replication/logical/launcher.c:1027 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1442 -#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3182 +#: commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1902 +#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:722 +#: executor/execExpr.c:2209 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 +#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2603 replication/logical/launcher.c:1127 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460 +#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3203 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3567 utils/adt/pgstatfuncs.c:457 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8808 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1124 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8829 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" #: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468 -#: commands/event_trigger.c:2019 commands/extension.c:1899 -#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2604 replication/logical/launcher.c:1031 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1446 -#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3186 +#: commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1906 +#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:726 +#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2607 replication/logical/launcher.c:1131 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464 +#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3207 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562 -#: utils/misc/guc.c:8812 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:8833 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -2771,142 +2779,142 @@ msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogreader.c:276 +#: access/transam/xlogreader.c:299 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:284 +#: access/transam/xlogreader.c:307 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:623 +#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" -#: access/transam/xlogreader.c:340 +#: access/transam/xlogreader.c:363 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" -#: access/transam/xlogreader.c:381 +#: access/transam/xlogreader.c:404 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:394 +#: access/transam/xlogreader.c:417 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:631 +#: access/transam/xlogreader.c:654 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:645 access/transam/xlogreader.c:662 +#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:699 +#: access/transam/xlogreader.c:722 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:736 +#: access/transam/xlogreader.c:759 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:750 access/transam/xlogreader.c:801 +#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:776 +#: access/transam/xlogreader.c:799 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s" -#: access/transam/xlogreader.c:783 +#: access/transam/xlogreader.c:806 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:789 +#: access/transam/xlogreader.c:812 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:820 +#: access/transam/xlogreader.c:843 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:845 +#: access/transam/xlogreader.c:868 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1090 +#: access/transam/xlogreader.c:1113 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#: access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1120 +#: access/transam/xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1156 +#: access/transam/xlogreader.c:1179 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1172 +#: access/transam/xlogreader.c:1195 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1187 +#: access/transam/xlogreader.c:1210 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1202 +#: access/transam/xlogreader.c:1225 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1218 +#: access/transam/xlogreader.c:1241 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1230 +#: access/transam/xlogreader.c:1253 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1319 +#: access/transam/xlogreader.c:1342 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1408 +#: access/transam/xlogreader.c:1431 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" -#: access/transam/xlogutils.c:749 replication/walsender.c:2432 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" @@ -2916,12 +2924,12 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3552 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3581 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3557 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3586 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -3065,31 +3073,31 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 -#: commands/copy.c:1057 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 -#: commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 -#: commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140 -#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194 -#: commands/copy.c:1211 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 +#: commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 +#: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 +#: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 +#: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 +#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 #: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 #: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 #: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 #: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 #: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 -#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 -#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 +#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685 +#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705 +#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956 #: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 -#: commands/functioncmds.c:557 commands/functioncmds.c:682 -#: commands/functioncmds.c:691 commands/functioncmds.c:700 -#: commands/functioncmds.c:709 commands/functioncmds.c:2103 -#: commands/functioncmds.c:2111 commands/publicationcmds.c:92 -#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 -#: commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 -#: commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 +#: commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702 +#: commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105 +#: commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92 +#: commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 +#: commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 +#: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 #: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 #: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 #: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6254 +#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6296 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453 #: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 @@ -3101,8 +3109,8 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 #: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:801 -#: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804 +#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -3118,22 +3126,22 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 -#: commands/copy.c:4777 commands/sequence.c:1691 commands/tablecmds.c:5900 -#: commands/tablecmds.c:6048 commands/tablecmds.c:6105 -#: commands/tablecmds.c:6179 commands/tablecmds.c:6273 -#: commands/tablecmds.c:6332 commands/tablecmds.c:6471 -#: commands/tablecmds.c:6546 commands/tablecmds.c:6638 -#: commands/tablecmds.c:6732 commands/tablecmds.c:9066 -#: commands/tablecmds.c:9345 commands/tablecmds.c:9782 commands/trigger.c:904 -#: parser/analyze.c:2311 parser/parse_relation.c:2735 -#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1024 -#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2843 utils/adt/ruleutils.c:2422 +#: commands/copy.c:4826 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:5942 +#: commands/tablecmds.c:6090 commands/tablecmds.c:6147 +#: commands/tablecmds.c:6221 commands/tablecmds.c:6315 +#: commands/tablecmds.c:6374 commands/tablecmds.c:6513 +#: commands/tablecmds.c:6595 commands/tablecmds.c:6687 +#: commands/tablecmds.c:6781 commands/tablecmds.c:9510 +#: commands/tablecmds.c:9804 commands/tablecmds.c:10285 commands/trigger.c:904 +#: parser/analyze.c:2343 parser/parse_relation.c:2735 +#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1030 +#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2886 utils/adt/ruleutils.c:2466 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13502 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:14086 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -3310,9 +3318,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 -#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1789 -#: commands/sequence.c:1853 +#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832 +#: commands/sequence.c:874 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:1788 +#: commands/sequence.c:1852 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -3716,39 +3724,39 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:425 commands/tablecmds.c:1861 commands/tablecmds.c:2372 -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: catalog/heap.c:433 commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2417 +#: commands/tablecmds.c:5509 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:444 commands/tablecmds.c:5763 +#: catalog/heap.c:452 commands/tablecmds.c:5805 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:460 +#: catalog/heap.c:468 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:513 +#: catalog/heap.c:521 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:543 +#: catalog/heap.c:551 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:593 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:587 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1557 commands/tablecmds.c:13803 commands/view.c:103 +#: catalog/heap.c:595 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1588 commands/tablecmds.c:14372 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536 #: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184 #: utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881 @@ -3756,158 +3764,159 @@ msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abge msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3141 +#: catalog/heap.c:1084 catalog/index.c:876 commands/tablecmds.c:3179 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1092 catalog/pg_type.c:409 catalog/pg_type.c:731 +#: catalog/heap.c:1100 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732 #: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186 #: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1093 +#: catalog/heap.c:1101 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:1122 +#: catalog/heap.c:1130 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:2254 +#: catalog/heap.c:2333 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2519 +#: catalog/heap.c:2598 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2688 catalog/pg_constraint.c:912 commands/tablecmds.c:7109 +#: catalog/heap.c:2768 catalog/index.c:890 catalog/pg_constraint.c:679 +#: commands/tablecmds.c:7157 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2695 +#: catalog/heap.c:2775 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2786 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2716 +#: catalog/heap.c:2796 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2721 +#: catalog/heap.c:2801 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2837 +#: catalog/heap.c:2916 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2862 rewrite/rewriteHandler.c:1176 +#: catalog/heap.c:2941 rewrite/rewriteHandler.c:1177 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2867 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:859 -#: parser/parse_target.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:1181 +#: catalog/heap.c:2946 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 +#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:865 +#: parser/parse_target.c:875 rewrite/rewriteHandler.c:1182 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2914 +#: catalog/heap.c:2993 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3243 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3244 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3249 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3250 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3252 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1824 parser/parse_utilcmd.c:1911 +#: catalog/index.c:233 parser/parse_utilcmd.c:1823 parser/parse_utilcmd.c:1910 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:249 +#: catalog/index.c:251 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:814 catalog/index.c:1259 +#: catalog/index.c:820 catalog/index.c:1291 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:824 +#: catalog/index.c:830 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:842 +#: catalog/index.c:848 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:856 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 +#: catalog/index.c:868 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 #: parser/parse_utilcmd.c:205 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/index.c:892 +#: catalog/index.c:918 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:1534 +#: catalog/index.c:1566 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:2263 +#: catalog/index.c:2295 #, fuzzy, c-format #| msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:2268 +#: catalog/index.c:2300 #, fuzzy, c-format #| msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" @@ -3915,185 +3924,185 @@ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:3657 +#: catalog/index.c:3689 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3788 +#: catalog/index.c:3820 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3859 +#: catalog/index.c:3891 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen" -#: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546 -#: commands/trigger.c:5377 +#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 +#: commands/trigger.c:5405 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:305 +#: catalog/namespace.c:306 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:386 +#: catalog/namespace.c:387 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:391 commands/lockcmds.c:152 commands/lockcmds.c:238 +#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:248 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:424 parser/parse_relation.c:1171 +#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1171 #: parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3011 commands/extension.c:1466 +#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3008 commands/extension.c:1466 #: commands/extension.c:1472 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657 +#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" -#: catalog/namespace.c:648 +#: catalog/namespace.c:647 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" -#: catalog/namespace.c:663 +#: catalog/namespace.c:662 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:2201 +#: catalog/namespace.c:2200 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2324 +#: catalog/namespace.c:2323 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2450 +#: catalog/namespace.c:2449 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2577 +#: catalog/namespace.c:2576 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1185 +#: catalog/namespace.c:2702 commands/tsearchcmds.c:1185 #: utils/cache/ts_cache.c:616 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1214 +#: catalog/namespace.c:2815 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1220 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14690 gram.y:16122 parser/parse_expr.c:800 -#: parser/parse_target.c:1221 +#: catalog/namespace.c:2821 gram.y:14708 gram.y:16140 parser/parse_expr.c:800 +#: parser/parse_target.c:1227 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2953 +#: catalog/namespace.c:2951 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2959 +#: catalog/namespace.c:2957 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3032 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 -#: commands/tablecmds.c:1014 +#: catalog/namespace.c:3029 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 +#: commands/tablecmds.c:1017 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3063 +#: catalog/namespace.c:3060 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3557 +#: catalog/namespace.c:3594 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3612 +#: catalog/namespace.c:3649 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3820 +#: catalog/namespace.c:3889 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3836 +#: catalog/namespace.c:3905 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3842 +#: catalog/namespace.c:3911 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4091 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10244 utils/misc/guc.c:10322 +#: catalog/namespace.c:4194 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:10267 utils/misc/guc.c:10345 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 #: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484 -#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1719 -#: commands/tablecmds.c:4962 commands/tablecmds.c:9184 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1742 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237 -#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:13507 commands/view.c:141 +#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:14091 commands/view.c:143 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:13512 +#: commands/tablecmds.c:14096 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:4995 commands/tablecmds.c:13517 +#: commands/tablecmds.c:5037 commands/tablecmds.c:14101 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -4113,9 +4122,9 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:131 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3320 parser/parse_type.c:226 -#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4377 +#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3324 parser/parse_type.c:226 +#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4452 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "Typ »%s« existiert nicht" @@ -4136,7 +4145,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428 -#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377 +#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 #: foreign/foreign.c:688 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" @@ -4205,7 +4214,7 @@ msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1452 +#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1454 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" @@ -4225,72 +4234,75 @@ msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«" -#: catalog/objectaddress.c:2686 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2694 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +msgid "column %s of %s" +msgstr "Spalte %s von %s" -#: catalog/objectaddress.c:2693 +#: catalog/objectaddress.c:2704 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2698 +#: catalog/objectaddress.c:2709 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:2728 +#: catalog/objectaddress.c:2739 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/objectaddress.c:2748 +#: catalog/objectaddress.c:2767 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "Sortierfolge %s" -#: catalog/objectaddress.c:2772 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2793 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:2778 +#: catalog/objectaddress.c:2799 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/objectaddress.c:2795 +#: catalog/objectaddress.c:2826 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2832 +#. translator: %s is typically "column %s of table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2865 #, c-format -msgid "default for %s" +msgid "default value for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/objectaddress.c:2841 +#: catalog/objectaddress.c:2874 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/objectaddress.c:2846 +#: catalog/objectaddress.c:2879 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2851 +#: catalog/objectaddress.c:2884 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/objectaddress.c:2883 +#: catalog/objectaddress.c:2916 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/objectaddress.c:2906 +#: catalog/objectaddress.c:2939 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "Zugriffsmethode %s" @@ -4299,7 +4311,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2948 +#: catalog/objectaddress.c:2981 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" @@ -4308,215 +4320,234 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2998 +#: catalog/objectaddress.c:3031 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:3038 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3075 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgid "rule %s on %s" +msgstr "Regel %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:3073 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgid "trigger %s on %s" +msgstr "Trigger %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:3090 +#: catalog/objectaddress.c:3129 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3152 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "Statistikobjekt %s" -#: catalog/objectaddress.c:3123 +#: catalog/objectaddress.c:3179 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/objectaddress.c:3138 +#: catalog/objectaddress.c:3205 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/objectaddress.c:3153 +#: catalog/objectaddress.c:3231 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3257 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/objectaddress.c:3176 +#: catalog/objectaddress.c:3266 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3189 +#: catalog/objectaddress.c:3279 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/objectaddress.c:3201 +#: catalog/objectaddress.c:3291 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3210 +#: catalog/objectaddress.c:3300 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/objectaddress.c:3219 +#: catalog/objectaddress.c:3309 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3247 +#: catalog/objectaddress.c:3337 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3282 +#: catalog/objectaddress.c:3382 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3386 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3287 +#: catalog/objectaddress.c:3392 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3396 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3292 +#: catalog/objectaddress.c:3402 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3406 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3297 +#: catalog/objectaddress.c:3412 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3416 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3302 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3308 +#: catalog/objectaddress.c:3429 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" +msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3316 +#: catalog/objectaddress.c:3433 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " in Schema %s" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3333 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/objectaddress.c:3346 +#: catalog/objectaddress.c:3464 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "Ereignistrigger %s" -#: catalog/objectaddress.c:3378 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3500 #, c-format -msgid "policy %s on " -msgstr "Policy %s für " +msgid "policy %s on %s" +msgstr "Policy %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:3389 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "Publikation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3409 +#. translator: first %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3535 #, c-format -msgid "publication table %s in publication %s" -msgstr "Publikationstabelle %s in Publikation %s" +msgid "publication of %s in publication %s" +msgstr "Publikation von %s in Publikation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3417 +#: catalog/objectaddress.c:3544 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "Subskription %s" -#: catalog/objectaddress.c:3435 +#: catalog/objectaddress.c:3562 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "Transformation %s für Sprache %s" -#: catalog/objectaddress.c:3496 +#: catalog/objectaddress.c:3625 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3501 +#: catalog/objectaddress.c:3630 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/objectaddress.c:3505 +#: catalog/objectaddress.c:3634 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/objectaddress.c:3509 +#: catalog/objectaddress.c:3638 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3513 +#: catalog/objectaddress.c:3642 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/objectaddress.c:3517 +#: catalog/objectaddress.c:3646 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "materialisierte Sicht %s" -#: catalog/objectaddress.c:3521 +#: catalog/objectaddress.c:3650 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:3525 +#: catalog/objectaddress.c:3654 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3530 +#: catalog/objectaddress.c:3659 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3567 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/objectaddress.c:4939 -#, c-format -msgid "%s in publication %s" -msgstr "%s in Publikation %s" - -#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:441 commands/analyze.c:1499 -#: commands/indexcmds.c:922 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9246 -#: commands/tablecmds.c:14403 commands/tablecmds.c:14880 -#: executor/execExprInterp.c:3302 executor/execMain.c:1927 -#: executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2054 executor/execMain.c:2165 -#: executor/execPartition.c:409 executor/execPartition.c:469 -#: executor/execPartition.c:585 executor/execPartition.c:688 -#: executor/execPartition.c:759 executor/execPartition.c:957 -#: executor/nodeModifyTable.c:1835 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1514 commands/indexcmds.c:928 +#: commands/tablecmds.c:944 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:9690 +#: commands/tablecmds.c:14985 commands/tablecmds.c:15514 +#: executor/execExprInterp.c:3275 executor/execMain.c:1940 +#: executor/execMain.c:2019 executor/execMain.c:2067 executor/execMain.c:2173 +#: executor/execPartition.c:462 executor/execPartition.c:522 +#: executor/execPartition.c:638 executor/execPartition.c:741 +#: executor/execPartition.c:812 executor/execPartition.c:1010 +#: executor/nodeModifyTable.c:1859 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -4562,7 +4593,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2823 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen" @@ -4577,7 +4608,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2943 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2947 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein" @@ -4592,7 +4623,7 @@ msgstr "Rückgabetyp der Serialisierungsfunktion %s ist nicht %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Deserialisierungsfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -4602,12 +4633,12 @@ msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:255 +#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." @@ -4625,9 +4656,9 @@ msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument ange #: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817 #: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892 #: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023 -#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:427 -#: parser/parse_func.c:452 parser/parse_func.c:466 parser/parse_func.c:541 -#: parser/parse_func.c:552 parser/parse_func.c:2022 +#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 +#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596 +#: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2086 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -4667,27 +4698,17 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:921 +#: catalog/pg_constraint.c:687 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:1089 catalog/pg_constraint.c:1165 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: catalog/pg_constraint.c:1101 catalog/pg_constraint.c:1199 +#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_constraint.c:1284 -#, c-format -msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Domäne %s hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: catalog/pg_constraint.c:1296 +#: catalog/pg_constraint.c:1056 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht" @@ -4702,7 +4723,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -4762,7 +4783,7 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:481 +#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" @@ -4782,12 +4803,12 @@ msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:489 +#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben" @@ -4812,75 +4833,76 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:2058 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2122 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:242 +#: catalog/pg_proc.c:241 #, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:249 +#: catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." msgstr "Eine Funktion, die »anyrange« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »anyrange« haben." -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:397 +#: catalog/pg_proc.c:383 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:407 +#: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "kann Routinenart nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:409 +#: catalog/pg_proc.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion." -#: catalog/pg_proc.c:411 +#: catalog/pg_proc.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "»%s« ist eine Funktion." -#: catalog/pg_proc.c:413 +#: catalog/pg_proc.c:399 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "»%s« ist eine Prozedur." -#: catalog/pg_proc.c:415 +#: catalog/pg_proc.c:401 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "»%s« ist eine Fensterfunktion." -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:450 +#: catalog/pg_proc.c:419 +#, c-format +msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" +msgstr "man kann nicht ändern, ob eine Prozedur Ausgabeparameter hat" + +#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:427 catalog/pg_proc.c:452 catalog/pg_proc.c:495 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 +#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE +#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494 +#: catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548 #, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION %s first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION %s." +msgid "Use %s %s first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst %s %s." -#: catalog/pg_proc.c:451 +#: catalog/pg_proc.c:447 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:491 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" @@ -4890,27 +4912,27 @@ msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:544 +#: catalog/pg_proc.c:546 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:753 +#: catalog/pg_proc.c:749 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:851 +#: catalog/pg_proc.c:847 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:866 +#: catalog/pg_proc.c:862 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1434 +#: catalog/pg_proc.c:950 executor/functions.c:1434 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -5035,44 +5057,44 @@ msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, w msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:451 +#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:459 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/pg_type.c:250 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282 -#: catalog/pg_type.c:291 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: catalog/pg_type.c:298 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:321 +#: catalog/pg_type.c:312 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:800 +#: catalog/pg_type.c:801 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:4974 -#: commands/tablecmds.c:13395 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:5016 +#: commands/tablecmds.c:13979 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5162,16 +5184,15 @@ msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Überga msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:602 +#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein" #: commands/aggregatecmds.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" -msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHARABLE, or READ_WRITE" -msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein" +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" +msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein" #: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236 #, c-format @@ -5263,7 +5284,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:172 commands/indexcmds.c:587 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:173 commands/indexcmds.c:583 #: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -5276,7 +5297,7 @@ msgstr "keine Handler-Funktion angegeben" #: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245 #: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285 -#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:989 +#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "Function %s muss Rückgabetyp %s haben" @@ -5336,17 +5357,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1273 +#: commands/analyze.c:1288 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1353 +#: commands/analyze.c:1368 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1451 +#: commands/analyze.c:1466 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -5406,7 +5427,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10629 commands/tablecmds.c:12488 +#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:11136 commands/tablecmds.c:13041 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -5421,7 +5442,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12498 +#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:13051 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -5460,7 +5481,7 @@ msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" #: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgstr "Vacuum von »%s.%s«" #: commands/cluster.c:1106 #, c-format @@ -5531,7 +5552,7 @@ msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1826 commands/copy.c:3132 +#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3181 #: libpq/be-secure-common.c:80 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -5551,7 +5572,7 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:924 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" @@ -5586,529 +5607,534 @@ msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 +#: commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:506 +#: commands/copy.c:508 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m" -#: commands/copy.c:511 +#: commands/copy.c:513 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:524 +#: commands/copy.c:526 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:570 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:584 commands/copy.c:605 commands/copy.c:609 +#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 #: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" -#: commands/copy.c:622 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:638 +#: commands/copy.c:642 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:804 +#: commands/copy.c:808 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden" -#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:814 commands/copy.c:821 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:818 commands/copy.c:825 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:813 +#: commands/copy.c:817 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen" -#: commands/copy.c:820 +#: commands/copy.c:824 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:887 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" -#: commands/copy.c:884 +#: commands/copy.c:888 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:1069 +#: commands/copy.c:1075 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1180 -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:1155 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 +#: commands/copy.c:1208 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:1217 +#: commands/copy.c:1223 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:1224 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1236 +#: commands/copy.c:1242 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1247 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1263 +#: commands/copy.c:1269 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1276 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1293 +#: commands/copy.c:1299 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:1299 +#: commands/copy.c:1305 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1305 +#: commands/copy.c:1311 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1310 +#: commands/copy.c:1316 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1315 +#: commands/copy.c:1321 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1321 +#: commands/copy.c:1327 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1326 +#: commands/copy.c:1332 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1332 +#: commands/copy.c:1338 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1336 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" -#: commands/copy.c:1342 +#: commands/copy.c:1348 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1346 +#: commands/copy.c:1352 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:1352 +#: commands/copy.c:1358 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1357 +#: commands/copy.c:1363 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:1363 +#: commands/copy.c:1369 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:1376 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1431 +#: commands/copy.c:1437 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1448 +#: commands/copy.c:1454 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (Anfrage) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1469 +#: commands/copy.c:1475 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1483 +#: commands/copy.c:1489 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1487 +#: commands/copy.c:1493 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1492 +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1502 +#: commands/copy.c:1508 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1519 +#: commands/copy.c:1525 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben" -#: commands/copy.c:1547 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" -#: commands/copy.c:1606 +#: commands/copy.c:1612 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1629 +#: commands/copy.c:1635 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1652 +#: commands/copy.c:1658 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1718 libpq/be-secure-common.c:102 +#: commands/copy.c:1724 libpq/be-secure-common.c:102 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: commands/copy.c:1722 +#: commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" -#: commands/copy.c:1772 +#: commands/copy.c:1790 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1774 commands/copy.c:1780 commands/copy.c:1786 -#: commands/copy.c:1797 +#: commands/copy.c:1792 commands/copy.c:1798 commands/copy.c:1804 +#: commands/copy.c:1815 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1778 +#: commands/copy.c:1796 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1784 +#: commands/copy.c:1802 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1790 +#: commands/copy.c:1808 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1795 +#: commands/copy.c:1813 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1801 +#: commands/copy.c:1819 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1841 +#: commands/copy.c:1859 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1880 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1865 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3163 +#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3212 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:2222 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +msgid "COPY %s, line %s, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s" -#: commands/copy.c:2204 commands/copy.c:2251 +#: commands/copy.c:2226 commands/copy.c:2273 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" +msgid "COPY %s, line %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %s" -#: commands/copy.c:2215 +#: commands/copy.c:2237 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:2223 +#: commands/copy.c:2245 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:2245 +#: commands/copy.c:2267 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«" -#: commands/copy.c:2341 +#: commands/copy.c:2363 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2343 +#: commands/copy.c:2365 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." -#: commands/copy.c:2347 +#: commands/copy.c:2369 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2352 +#: commands/copy.c:2374 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2357 +#: commands/copy.c:2379 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2432 +#: commands/copy.c:2471 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" +msgstr "FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden" + +#: commands/copy.c:2486 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" -#: commands/copy.c:2438 +#: commands/copy.c:2492 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copy.c:3150 +#: commands/copy.c:3199 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copy.c:3183 +#: commands/copy.c:3232 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:3188 +#: commands/copy.c:3237 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:3194 +#: commands/copy.c:3243 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:3200 +#: commands/copy.c:3249 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:3207 +#: commands/copy.c:3256 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4047 commands/copy.c:4277 +#: commands/copy.c:3387 commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4326 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:3348 +#: commands/copy.c:3397 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:3354 +#: commands/copy.c:3403 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3488 +#: commands/copy.c:3413 commands/copy.c:3537 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3380 +#: commands/copy.c:3429 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:3463 +#: commands/copy.c:3512 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:3470 +#: commands/copy.c:3519 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828 +#: commands/copy.c:3860 commands/copy.c:3877 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829 +#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831 +#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3815 commands/copy.c:3832 +#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3844 +#: commands/copy.c:3893 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3845 +#: commands/copy.c:3894 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3847 +#: commands/copy.c:3896 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3848 +#: commands/copy.c:3897 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3894 commands/copy.c:3930 +#: commands/copy.c:3943 commands/copy.c:3979 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:3903 commands/copy.c:3919 +#: commands/copy.c:3952 commands/copy.c:3968 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:4361 +#: commands/copy.c:4410 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:4438 commands/copy.c:4457 +#: commands/copy.c:4487 commands/copy.c:4506 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:4447 +#: commands/copy.c:4496 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:4470 +#: commands/copy.c:4519 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4782 commands/indexcmds.c:1442 commands/statscmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:1897 commands/tablecmds.c:2400 -#: commands/tablecmds.c:2811 parser/parse_relation.c:3288 +#: commands/copy.c:4831 commands/indexcmds.c:1473 commands/statscmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:1910 commands/tablecmds.c:2467 +#: commands/tablecmds.c:2848 parser/parse_relation.c:3288 #: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:4789 commands/tablecmds.c:1923 commands/tablecmds.c:2426 -#: commands/trigger.c:913 parser/parse_target.c:1040 parser/parse_target.c:1051 +#: commands/copy.c:4838 commands/tablecmds.c:1937 commands/trigger.c:913 +#: parser/parse_target.c:1046 parser/parse_target.c:1057 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" @@ -6392,160 +6418,160 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1210 -#: utils/adt/ruleutils.c:2520 +#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1212 +#: utils/adt/ruleutils.c:2564 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: commands/dropcmds.c:100 +#: commands/dropcmds.c:101 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2895 -#: commands/tablecmds.c:3046 commands/tablecmds.c:3089 -#: commands/tablecmds.c:12871 tcop/utility.c:1160 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:2932 +#: commands/tablecmds.c:3090 commands/tablecmds.c:3133 +#: commands/tablecmds.c:13424 tcop/utility.c:1163 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:179 commands/dropcmds.c:278 commands/tablecmds.c:1019 +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1022 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:219 commands/dropcmds.c:258 commands/tablecmds.c:254 +#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:254 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:248 +#: commands/dropcmds.c:256 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:266 +#: commands/dropcmds.c:274 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:273 +#: commands/dropcmds.c:281 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:284 +#: commands/dropcmds.c:292 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:291 +#: commands/dropcmds.c:299 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:298 +#: commands/dropcmds.c:306 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:305 +#: commands/dropcmds.c:313 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:312 +#: commands/dropcmds.c:320 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:317 +#: commands/dropcmds.c:325 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:327 +#: commands/dropcmds.c:335 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:340 +#: commands/dropcmds.c:348 #, c-format msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Prozedur %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:353 +#: commands/dropcmds.c:361 #, c-format msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Routine %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:366 +#: commands/dropcmds.c:374 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:379 +#: commands/dropcmds.c:387 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:385 +#: commands/dropcmds.c:393 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:394 +#: commands/dropcmds.c:402 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:403 +#: commands/dropcmds.c:411 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:411 +#: commands/dropcmds.c:419 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:420 +#: commands/dropcmds.c:428 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Policy »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:427 +#: commands/dropcmds.c:435 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:433 +#: commands/dropcmds.c:441 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:440 +#: commands/dropcmds.c:448 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:444 +#: commands/dropcmds.c:452 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:453 +#: commands/dropcmds.c:461 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:465 +#: commands/dropcmds.c:473 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:472 +#: commands/dropcmds.c:480 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6612,7 +6638,7 @@ msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:2008 +#: commands/event_trigger.c:2009 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" @@ -6637,7 +6663,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -6754,7 +6780,7 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968 +#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" @@ -6774,97 +6800,97 @@ msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierun msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1579 +#: commands/extension.c:1586 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt" -#: commands/extension.c:1584 +#: commands/extension.c:1591 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:1608 +#: commands/extension.c:1615 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1611 +#: commands/extension.c:1618 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren." -#: commands/extension.c:1648 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1662 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1666 +#: commands/extension.c:1673 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1847 +#: commands/extension.c:1854 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/extension.c:2349 +#: commands/extension.c:2356 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2361 +#: commands/extension.c:2368 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2366 +#: commands/extension.c:2373 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2722 +#: commands/extension.c:2729 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826 +#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2828 +#: commands/extension.c:2835 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2887 +#: commands/extension.c:2894 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2979 +#: commands/extension.c:2986 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:3230 +#: commands/extension.c:3237 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:3258 +#: commands/extension.c:3265 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:3324 +#: commands/extension.c:3331 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" @@ -6944,622 +6970,617 @@ msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s, wird üb msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s" -#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393 +#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1380 +#: commands/foreigncmds.c:1384 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1398 +#: commands/foreigncmds.c:1402 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357 +#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" -#: commands/foreigncmds.c:1555 +#: commands/foreigncmds.c:1559 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1658 +#: commands/foreigncmds.c:1662 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" -#: commands/functioncmds.c:102 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: commands/functioncmds.c:107 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:337 +#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:143 +#: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: commands/functioncmds.c:144 +#: commands/functioncmds.c:146 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:238 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:242 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:247 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:257 +#: commands/functioncmds.c:259 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:273 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:275 +#: commands/functioncmds.c:277 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:279 +#: commands/functioncmds.c:281 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:287 +#: commands/functioncmds.c:289 #, c-format msgid "procedures cannot have OUT arguments" msgstr "Prozeduren können keine OUT-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:290 #, c-format msgid "INOUT arguments are permitted." msgstr "INOUT-Argumente sind erlaubt." -#: commands/functioncmds.c:298 +#: commands/functioncmds.c:300 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" -#: commands/functioncmds.c:328 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:370 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:383 +#: commands/functioncmds.c:385 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:398 +#: commands/functioncmds.c:400 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:422 +#: commands/functioncmds.c:424 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" -#: commands/functioncmds.c:564 commands/functioncmds.c:714 +#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition" -#: commands/functioncmds.c:745 +#: commands/functioncmds.c:747 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:755 +#: commands/functioncmds.c:757 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:1254 +#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:1262 +#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:840 +#: commands/functioncmds.c:842 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:2137 +#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139 #: commands/proclang.c:557 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139 +#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: commands/functioncmds.c:972 commands/functioncmds.c:1246 +#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" -#: commands/functioncmds.c:1021 +#: commands/functioncmds.c:1023 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:1034 +#: commands/functioncmds.c:1036 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:1086 commands/functioncmds.c:1266 +#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:1438 +#: commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1444 +#: commands/functioncmds.c:1446 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1468 +#: commands/functioncmds.c:1470 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1473 +#: commands/functioncmds.c:1475 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1498 +#: commands/functioncmds.c:1500 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1502 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1506 +#: commands/functioncmds.c:1508 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1511 +#: commands/functioncmds.c:1513 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1516 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1527 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1532 +#: commands/functioncmds.c:1534 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1536 +#: commands/functioncmds.c:1538 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1562 +#: commands/functioncmds.c:1564 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1577 +#: commands/functioncmds.c:1579 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1592 +#: commands/functioncmds.c:1594 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1598 +#: commands/functioncmds.c:1600 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1604 +#: commands/functioncmds.c:1606 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1623 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1631 +#: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1664 +#: commands/functioncmds.c:1666 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1737 +#: commands/functioncmds.c:1739 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1778 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1786 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1788 +#: commands/functioncmds.c:1790 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben" -#: commands/functioncmds.c:1792 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1830 +#: commands/functioncmds.c:1832 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1836 +#: commands/functioncmds.c:1838 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne" -#: commands/functioncmds.c:1876 +#: commands/functioncmds.c:1878 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1904 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/functioncmds.c:1931 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:2018 +#: commands/functioncmds.c:2020 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:2069 +#: commands/functioncmds.c:2071 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:2124 +#: commands/functioncmds.c:2126 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: commands/functioncmds.c:2170 +#: commands/functioncmds.c:2172 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/functioncmds.c:2259 +#: commands/functioncmds.c:2284 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben" -#: commands/indexcmds.c:375 -#, c-format -msgid "included columns must not intersect with key columns" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:397 +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:401 +#: commands/indexcmds.c:397 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:441 +#: commands/indexcmds.c:437 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:466 +#: commands/indexcmds.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:471 +#: commands/indexcmds.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:481 +#: commands/indexcmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:546 commands/tablecmds.c:614 commands/tablecmds.c:10938 +#: commands/indexcmds.c:542 commands/tablecmds.c:617 commands/tablecmds.c:11445 +#: commands/tablecmds.c:11579 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:579 +#: commands/indexcmds.c:575 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:597 +#: commands/indexcmds.c:593 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:602 +#: commands/indexcmds.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:607 +#: commands/indexcmds.c:603 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:608 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:724 +#: commands/indexcmds.c:720 #, fuzzy, c-format #| msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/indexcmds.c:726 +#: commands/indexcmds.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:744 +#: commands/indexcmds.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate column name in statistics definition" msgid "insufficient columns in %s constraint definition" msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" -#: commands/indexcmds.c:746 +#: commands/indexcmds.c:742 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:765 commands/indexcmds.c:785 +#: commands/indexcmds.c:761 commands/indexcmds.c:781 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:806 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1371 +#: commands/indexcmds.c:1402 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1437 parser/parse_utilcmd.c:2238 -#: parser/parse_utilcmd.c:2362 +#: commands/indexcmds.c:1468 parser/parse_utilcmd.c:2237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2361 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1461 parser/parse_utilcmd.c:1587 +#: commands/indexcmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1586 #, fuzzy, c-format #| msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1502 +#: commands/indexcmds.c:1533 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1517 +#: commands/indexcmds.c:1548 #, fuzzy, c-format #| msgid "identity columns are not supported on partitions" msgid "including column does not support a collation" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1521 +#: commands/indexcmds.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "identity columns are not supported on partitions" msgid "including column does not support an operator class" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1525 +#: commands/indexcmds.c:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1529 +#: commands/indexcmds.c:1560 #, fuzzy, c-format #| msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1556 +#: commands/indexcmds.c:1587 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1564 commands/tablecmds.c:13810 commands/typecmds.c:833 -#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3393 +#: commands/indexcmds.c:1595 commands/tablecmds.c:14379 commands/typecmds.c:833 +#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3392 #: utils/adt/misc.c:681 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1602 +#: commands/indexcmds.c:1633 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1604 +#: commands/indexcmds.c:1635 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1630 +#: commands/indexcmds.c:1661 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1633 +#: commands/indexcmds.c:1664 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1668 +#: commands/indexcmds.c:1699 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1673 +#: commands/indexcmds.c:1704 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1732 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/indexcmds.c:1763 commands/typecmds.c:1996 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1734 +#: commands/indexcmds.c:1765 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1763 commands/indexcmds.c:1771 +#: commands/indexcmds.c:1794 commands/indexcmds.c:1802 #: commands/opclasscmds.c:206 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1784 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/indexcmds.c:1815 commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1874 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2274 +#: commands/indexcmds.c:2320 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2329 +#: commands/indexcmds.c:2375 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2435 +#: commands/indexcmds.c:2493 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:2457 +#: commands/indexcmds.c:2515 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert" -#: commands/lockcmds.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +#: commands/lockcmds.c:102 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table or a view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/lockcmds.c:224 rewrite/rewriteHandler.c:1824 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3424 +#: commands/lockcmds.c:234 rewrite/rewriteHandler.c:1836 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3532 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" @@ -7618,8 +7639,8 @@ msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 #: commands/opclasscmds.c:989 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Funktionsnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:549 #, c-format @@ -7688,69 +7709,63 @@ msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1144 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" +msgid "btree comparison functions must have two arguments" +msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen zwei Argumente haben" #: commands/opclasscmds.c:1148 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +msgid "btree comparison functions must return integer" +msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1165 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" +msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ »internal« akzeptieren" #: commands/opclasscmds.c:1169 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must return void" -msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" +msgid "btree sort support functions must return void" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ void zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgid "btree in_range procedures must have five arguments" -msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" +#, c-format +msgid "btree in_range functions must have five arguments" +msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen fünf Argumente haben" #: commands/opclasscmds.c:1184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgid "btree in_range procedures must return boolean" -msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#, c-format +msgid "btree in_range functions must return boolean" +msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hash procedures must have one argument" -msgid "hash procedure 1 must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" +#, c-format +msgid "hash function 1 must have one argument" +msgstr "Hash-Funktion 1 muss ein Argument haben" #: commands/opclasscmds.c:1207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hash procedures must return integer" -msgid "hash procedure 1 must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#, c-format +msgid "hash function 1 must return integer" +msgstr "Hash-Funktion 1 muss Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hash procedures must have one argument" -msgid "hash procedure 2 must have two arguments" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" +#, c-format +msgid "hash function 2 must have two arguments" +msgstr "Hash-Funktion 2 muss zwei Argumente haben" #: commands/opclasscmds.c:1218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hash procedures must return integer" -msgid "hash procedure 2 must return bigint" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#, c-format +msgid "hash function 2 must return bigint" +msgstr "Hash-Funktion 2 muss Typ bigint zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1243 #, c-format -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +msgid "associated data types must be specified for index support function" +msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsfunktion angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1268 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Funktionsnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1275 #, c-format @@ -7792,41 +7807,41 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:151 commands/operatorcmds.c:453 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Operator-Attribut »%s« unbekannt" -#: commands/operatorcmds.c:162 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" +msgid "operator function must be specified" +msgstr "Operatorfunktion muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:173 +#: commands/operatorcmds.c:176 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:277 +#: commands/operatorcmds.c:280 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:323 +#: commands/operatorcmds.c:326 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:447 +#: commands/operatorcmds.c:451 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490 -#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:1732 -#: commands/tablecmds.c:2705 commands/tablecmds.c:4944 -#: commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:13428 -#: commands/tablecmds.c:13463 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526 +#: commands/tablecmds.c:1278 commands/tablecmds.c:1755 +#: commands/tablecmds.c:2742 commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:7394 commands/tablecmds.c:14012 +#: commands/tablecmds.c:14047 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526 #: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272 #: rewrite/rewriteDefine.c:924 #, c-format @@ -7879,7 +7894,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2472 utils/adt/xml.c:2642 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -7889,7 +7904,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1376 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -8040,123 +8055,123 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:698 +#: commands/sequence.c:697 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:721 +#: commands/sequence.c:720 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:839 +#: commands/sequence.c:838 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864 +#: commands/sequence.c:857 commands/sequence.c:863 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:952 +#: commands/sequence.c:951 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1349 +#: commands/sequence.c:1348 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1375 +#: commands/sequence.c:1374 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1376 +#: commands/sequence.c:1375 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1410 +#: commands/sequence.c:1409 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1463 +#: commands/sequence.c:1462 #, c-format msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1500 +#: commands/sequence.c:1499 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1514 +#: commands/sequence.c:1513 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1541 +#: commands/sequence.c:1540 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1553 +#: commands/sequence.c:1552 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1583 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1595 +#: commands/sequence.c:1594 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1610 +#: commands/sequence.c:1609 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1647 +#: commands/sequence.c:1646 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1648 +#: commands/sequence.c:1647 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1673 +#: commands/sequence.c:1672 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/sequence.c:1680 +#: commands/sequence.c:1679 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1684 +#: commands/sequence.c:1683 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/sequence.c:1706 +#: commands/sequence.c:1705 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10316 -#: commands/tablecmds.c:12891 +#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:10827 +#: commands/tablecmds.c:13444 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -8267,7 +8282,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1720 +#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1722 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -8419,8 +8434,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:14815 -#: parser/parse_utilcmd.c:1983 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:15449 +#: parser/parse_utilcmd.c:1982 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -8443,8 +8458,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9768 -#: commands/tablecmds.c:12671 +#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:10271 +#: commands/tablecmds.c:13224 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -8458,17 +8473,17 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:554 +#: commands/tablecmds.c:557 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:582 +#: commands/tablecmds.c:585 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:683 +#: commands/tablecmds.c:686 #, c-format msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeugen" @@ -8478,1219 +8493,1225 @@ msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeug msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:888 +#: commands/tablecmds.c:891 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1095 +#: commands/tablecmds.c:1098 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:1102 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1381 +#: commands/tablecmds.c:1401 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1382 +#: commands/tablecmds.c:1402 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1471 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1742 +#: commands/tablecmds.c:1765 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11422 +#: commands/tablecmds.c:2006 commands/tablecmds.c:11975 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1978 +#: commands/tablecmds.c:2011 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2200 -#: parser/parse_utilcmd.c:2323 +#: commands/tablecmds.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2199 +#: parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:11401 +#: commands/tablecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:11954 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:11409 +#: commands/tablecmds.c:2050 commands/tablecmds.c:11962 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2021 commands/tablecmds.c:11533 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:12086 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2116 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2078 +#: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2080 commands/tablecmds.c:2103 -#: commands/tablecmds.c:2309 commands/tablecmds.c:2339 -#: parser/parse_coerce.c:1716 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1802 -#: parser/parse_coerce.c:1841 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:2149 +#: commands/tablecmds.c:2354 commands/tablecmds.c:2384 +#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 +#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 +#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2089 +#: commands/tablecmds.c:2135 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2091 commands/tablecmds.c:2321 -#: commands/tablecmds.c:5404 +#: commands/tablecmds.c:2137 commands/tablecmds.c:2366 +#: commands/tablecmds.c:5446 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:2147 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2215 commands/tablecmds.c:9255 -#: parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1516 -#: parser/parse_utilcmd.c:1623 +#: commands/tablecmds.c:2260 commands/tablecmds.c:9699 +#: parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1515 +#: parser/parse_utilcmd.c:1622 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2216 parser/parse_utilcmd.c:1117 +#: commands/tablecmds.c:2261 parser/parse_utilcmd.c:1117 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2295 +#: commands/tablecmds.c:2340 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2299 +#: commands/tablecmds.c:2344 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2300 +#: commands/tablecmds.c:2345 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2307 +#: commands/tablecmds.c:2352 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2319 +#: commands/tablecmds.c:2364 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2337 +#: commands/tablecmds.c:2382 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2448 +#: commands/tablecmds.c:2485 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:2450 +#: commands/tablecmds.c:2487 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:2497 +#: commands/tablecmds.c:2534 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2674 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2693 +#: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2787 +#: commands/tablecmds.c:2824 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2819 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2834 +#: commands/tablecmds.c:2871 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2986 +#: commands/tablecmds.c:3023 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2993 +#: commands/tablecmds.c:3030 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3218 +#: commands/tablecmds.c:3256 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3228 +#: commands/tablecmds.c:3266 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4372 +#: commands/tablecmds.c:4414 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4420 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:4388 +#: commands/tablecmds.c:4430 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:4665 +#: commands/tablecmds.c:4707 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:4669 +#: commands/tablecmds.c:4711 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4785 +#: commands/tablecmds.c:4827 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:4801 commands/tablecmds.c:8492 +#: commands/tablecmds.c:4843 commands/tablecmds.c:8920 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:4819 +#: commands/tablecmds.c:4861 #, fuzzy, c-format #| msgid "partition constraint is violated by some row" msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:4823 +#: commands/tablecmds.c:4865 #, c-format msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:4965 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: commands/tablecmds.c:5007 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266 #: rewrite/rewriteDefine.c:919 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:4968 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4971 +#: commands/tablecmds.c:5013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:4977 +#: commands/tablecmds.c:5019 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:4980 +#: commands/tablecmds.c:5022 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4983 +#: commands/tablecmds.c:5025 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:5028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4989 commands/tablecmds.c:6407 +#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4999 +#: commands/tablecmds.c:5041 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:5174 commands/tablecmds.c:5181 +#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5188 +#: commands/tablecmds.c:5230 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5195 +#: commands/tablecmds.c:5237 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5249 +#: commands/tablecmds.c:5291 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:5251 +#: commands/tablecmds.c:5293 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:5297 +#: commands/tablecmds.c:5339 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:5323 +#: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5367 +#: commands/tablecmds.c:5409 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5396 commands/tablecmds.c:11660 +#: commands/tablecmds.c:5438 commands/tablecmds.c:12213 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5402 commands/tablecmds.c:11667 +#: commands/tablecmds.c:5444 commands/tablecmds.c:12220 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5412 +#: commands/tablecmds.c:5454 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5423 +#: commands/tablecmds.c:5465 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:5447 +#: commands/tablecmds.c:5489 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:5696 +#: commands/tablecmds.c:5738 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5771 +#: commands/tablecmds.c:5813 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5778 +#: commands/tablecmds.c:5820 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:5876 commands/tablecmds.c:8935 +#: commands/tablecmds.c:5918 commands/tablecmds.c:9379 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:5877 commands/tablecmds.c:6021 -#: commands/tablecmds.c:6798 commands/tablecmds.c:8936 +#: commands/tablecmds.c:5919 commands/tablecmds.c:6063 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:9380 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:5909 commands/tablecmds.c:6057 -#: commands/tablecmds.c:6112 commands/tablecmds.c:6188 -#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6341 -#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:6554 -#: commands/tablecmds.c:6646 commands/tablecmds.c:9075 -#: commands/tablecmds.c:9791 +#: commands/tablecmds.c:5951 commands/tablecmds.c:6099 +#: commands/tablecmds.c:6154 commands/tablecmds.c:6230 +#: commands/tablecmds.c:6324 commands/tablecmds.c:6383 +#: commands/tablecmds.c:6533 commands/tablecmds.c:6603 +#: commands/tablecmds.c:6695 commands/tablecmds.c:9519 +#: commands/tablecmds.c:10294 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5915 commands/tablecmds.c:6118 +#: commands/tablecmds.c:5957 commands/tablecmds.c:6160 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/tablecmds.c:6015 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:6020 +#: commands/tablecmds.c:6062 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur zu der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:6120 +#: commands/tablecmds.c:6162 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:6199 +#: commands/tablecmds.c:6241 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:6205 +#: commands/tablecmds.c:6247 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:6211 +#: commands/tablecmds.c:6253 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:6349 +#: commands/tablecmds.c:6330 commands/tablecmds.c:6391 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:6354 +#: commands/tablecmds.c:6396 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6419 +#: commands/tablecmds.c:6461 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:6450 +#: commands/tablecmds.c:6492 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:6458 +#: commands/tablecmds.c:6500 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/tablecmds.c:6523 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6499 +#: commands/tablecmds.c:6542 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" + +#: commands/tablecmds.c:6547 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: commands/tablecmds.c:6501 +#: commands/tablecmds.c:6549 #, fuzzy, c-format #| msgid "Collects statistics on database activity." msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: commands/tablecmds.c:6626 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6658 +#: commands/tablecmds.c:6707 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6693 +#: commands/tablecmds.c:6742 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:6787 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6751 +#: commands/tablecmds.c:6800 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6758 +#: commands/tablecmds.c:6807 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6769 +#: commands/tablecmds.c:6818 #, c-format msgid "cannot drop column named in partition key" msgstr "eine im Partitionierungsschlüssel verwendete Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6773 +#: commands/tablecmds.c:6822 #, c-format msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" msgstr "eine im Partitionierungsschlüsselausdruck verwendete Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6797 +#: commands/tablecmds.c:6846 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7002 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:7051 +#, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:7027 +#: commands/tablecmds.c:7076 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7292 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7316 +#: commands/tablecmds.c:7365 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht auf partitionierte Tabelle »%s« verweisen" -#: commands/tablecmds.c:7324 +#: commands/tablecmds.c:7373 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht auf partitionierte Tabelle »%s« verweisen" +#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:7329 +#: commands/tablecmds.c:7379 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgid "cannot add NOT VALID foreign key to relation \"%s\"" +msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:7331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" +#: commands/tablecmds.c:7382 +#, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." -msgstr "Unique-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:7337 +#: commands/tablecmds.c:7388 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7360 +#: commands/tablecmds.c:7411 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:7373 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:7377 +#: commands/tablecmds.c:7428 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:7437 +#: commands/tablecmds.c:7488 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7595 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:7547 +#: commands/tablecmds.c:7598 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:7792 commands/tablecmds.c:7958 -#: commands/tablecmds.c:8903 commands/tablecmds.c:8971 +#: commands/tablecmds.c:8220 commands/tablecmds.c:8385 +#: commands/tablecmds.c:9336 commands/tablecmds.c:9411 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7798 +#: commands/tablecmds.c:8227 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:8393 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:8035 +#: commands/tablecmds.c:8463 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:8103 +#: commands/tablecmds.c:8531 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8108 +#: commands/tablecmds.c:8536 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:8173 +#: commands/tablecmds.c:8601 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8190 +#: commands/tablecmds.c:8618 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:8255 +#: commands/tablecmds.c:8683 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:8349 +#: commands/tablecmds.c:8777 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8354 +#: commands/tablecmds.c:8782 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:8525 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:9292 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8909 +#: commands/tablecmds.c:9342 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:9059 +#: commands/tablecmds.c:9503 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9082 +#: commands/tablecmds.c:9526 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:9093 +#: commands/tablecmds.c:9537 #, c-format msgid "cannot alter type of column named in partition key" msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüssel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9097 +#: commands/tablecmds.c:9541 #, c-format msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüsselausdruck verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9147 +#: commands/tablecmds.c:9591 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:9150 +#: commands/tablecmds.c:9594 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:9154 +#: commands/tablecmds.c:9598 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:9157 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:9256 +#: commands/tablecmds.c:9700 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:9267 +#: commands/tablecmds.c:9711 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9356 +#: commands/tablecmds.c:9815 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9392 +#: commands/tablecmds.c:9851 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:9519 +#: commands/tablecmds.c:9957 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9520 commands/tablecmds.c:9539 -#: commands/tablecmds.c:9557 +#: commands/tablecmds.c:9958 commands/tablecmds.c:9977 +#: commands/tablecmds.c:9995 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:9538 +#: commands/tablecmds.c:9976 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9556 +#: commands/tablecmds.c:9994 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10286 commands/tablecmds.c:10298 +#: commands/tablecmds.c:10797 commands/tablecmds.c:10809 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:10288 commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10799 commands/tablecmds.c:10811 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:10314 +#: commands/tablecmds.c:10825 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:10328 commands/tablecmds.c:13539 +#: commands/tablecmds.c:10839 commands/tablecmds.c:14123 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:10337 +#: commands/tablecmds.c:10848 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:10681 +#: commands/tablecmds.c:11188 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:10756 +#: commands/tablecmds.c:11263 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10789 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:11296 commands/view.c:508 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10931 +#: commands/tablecmds.c:11438 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:10947 +#: commands/tablecmds.c:11454 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:11083 +#: commands/tablecmds.c:11645 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:11095 +#: commands/tablecmds.c:11657 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:11188 +#: commands/tablecmds.c:11750 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:11204 +#: commands/tablecmds.c:11766 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:11278 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:11833 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: commands/tablecmds.c:11360 +#: commands/tablecmds.c:11913 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11365 commands/tablecmds.c:11908 +#: commands/tablecmds.c:11918 commands/tablecmds.c:12461 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11370 +#: commands/tablecmds.c:11923 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11416 +#: commands/tablecmds.c:11969 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:11429 +#: commands/tablecmds.c:11982 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:11451 commands/tablecmds.c:14133 +#: commands/tablecmds.c:12004 commands/tablecmds.c:14707 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:11452 commands/tablecmds.c:14134 +#: commands/tablecmds.c:12005 commands/tablecmds.c:14708 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:11460 +#: commands/tablecmds.c:12013 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:11473 +#: commands/tablecmds.c:12026 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:11475 +#: commands/tablecmds.c:12028 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:11678 +#: commands/tablecmds.c:12231 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:11705 commands/tablecmds.c:11744 +#: commands/tablecmds.c:12258 commands/tablecmds.c:12297 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:11832 +#: commands/tablecmds.c:12385 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:11840 +#: commands/tablecmds.c:12393 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:11851 +#: commands/tablecmds.c:12404 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:11886 +#: commands/tablecmds.c:12439 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:11975 +#: commands/tablecmds.c:12528 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:11981 +#: commands/tablecmds.c:12534 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:12207 +#: commands/tablecmds.c:12760 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:12238 +#: commands/tablecmds.c:12791 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:12249 +#: commands/tablecmds.c:12802 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:12258 +#: commands/tablecmds.c:12811 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:12272 +#: commands/tablecmds.c:12825 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:12324 +#: commands/tablecmds.c:12877 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:12506 +#: commands/tablecmds.c:13059 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12512 +#: commands/tablecmds.c:13065 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:12518 +#: commands/tablecmds.c:13071 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12524 +#: commands/tablecmds.c:13077 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12530 +#: commands/tablecmds.c:13083 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12551 +#: commands/tablecmds.c:13104 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:12558 +#: commands/tablecmds.c:13111 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:12751 +#: commands/tablecmds.c:13304 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:12775 +#: commands/tablecmds.c:13328 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:12777 +#: commands/tablecmds.c:13330 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:12822 +#: commands/tablecmds.c:13375 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:12832 +#: commands/tablecmds.c:13385 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:12890 +#: commands/tablecmds.c:13443 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:12996 +#: commands/tablecmds.c:13549 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:13522 +#: commands/tablecmds.c:14106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:13554 +#: commands/tablecmds.c:14138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:13589 +#: commands/tablecmds.c:14173 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:13597 +#: commands/tablecmds.c:14181 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:13622 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" -msgstr "Spalte »%s« erscheint mehrmals im Partitionierungsschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:13677 +#: commands/tablecmds.c:14246 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:13684 +#: commands/tablecmds.c:14253 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:13747 +#: commands/tablecmds.c:14316 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:13764 +#: commands/tablecmds.c:14333 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten" -#: commands/tablecmds.c:13771 +#: commands/tablecmds.c:14340 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:13781 +#: commands/tablecmds.c:14350 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:13802 +#: commands/tablecmds.c:14371 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:13835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "data type %s has no default btree operator class" +#: commands/tablecmds.c:14404 +#, c-format msgid "data type %s has no default hash operator class" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für btree" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für hash" -#: commands/tablecmds.c:13837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." +#: commands/tablecmds.c:14406 +#, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." -msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:13841 +#: commands/tablecmds.c:14410 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für btree" -#: commands/tablecmds.c:13843 +#: commands/tablecmds.c:14412 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:13968 +#: commands/tablecmds.c:14537 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:13972 partitioning/partbounds.c:621 +#: commands/tablecmds.c:14541 partitioning/partbounds.c:621 #: partitioning/partbounds.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:14073 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:14079 +#: commands/tablecmds.c:14653 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:14095 +#: commands/tablecmds.c:14669 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:14109 +#: commands/tablecmds.c:14683 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:14143 +#: commands/tablecmds.c:14717 +#, c-format +msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:14725 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:14151 +#: commands/tablecmds.c:14733 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:14158 +#: commands/tablecmds.c:14740 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:14164 +#: commands/tablecmds.c:14746 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen" -#: commands/tablecmds.c:14172 +#: commands/tablecmds.c:14754 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "kann Tabelle »%s« mit OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« ohne OIDs anfügen" -#: commands/tablecmds.c:14194 +#: commands/tablecmds.c:14776 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:14197 +#: commands/tablecmds.c:14779 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:14209 +#: commands/tablecmds.c:14791 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14211 commands/trigger.c:462 +#: commands/tablecmds.c:14793 commands/trigger.c:462 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:14849 commands/tablecmds.c:14868 -#: commands/tablecmds.c:14890 commands/tablecmds.c:14909 -#: commands/tablecmds.c:14965 +#: commands/tablecmds.c:15483 commands/tablecmds.c:15502 +#: commands/tablecmds.c:15524 commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen" -#: commands/tablecmds.c:14852 +#: commands/tablecmds.c:15486 #, fuzzy, c-format #| msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: commands/tablecmds.c:14871 +#: commands/tablecmds.c:15505 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14893 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Nonce does not match." +#: commands/tablecmds.c:15527 +#, c-format msgid "The index definitions do not match." -msgstr "Nonce stimmt nicht überein." +msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:14912 +#: commands/tablecmds.c:15546 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:14968 +#: commands/tablecmds.c:15602 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." @@ -9698,7 +9719,7 @@ msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 #: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1179 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -9796,7 +9817,7 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" #: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2680 +#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2695 #: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554 #: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format @@ -9804,7 +9825,7 @@ msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 -#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3110 +#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3125 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" @@ -9845,16 +9866,14 @@ msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." #: commands/trigger.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." +#, c-format msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -msgstr "Partitionierte Tabellen können keine ROW-Trigger haben." +msgstr "Partitionierte Tabellen können keine BEFORE / FOR EACH ROW-Trigger haben." #: commands/trigger.c:255 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." +#, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben." +msgstr "Trigger für partitionierte Tabellen können keine Übergangstabellen haben." #: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444 #, c-format @@ -10044,44 +10063,44 @@ msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2933 -#: commands/trigger.c:3223 +#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2953 +#: commands/trigger.c:3243 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:3285 executor/nodeModifyTable.c:757 -#: executor/nodeModifyTable.c:1220 +#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756 +#: executor/nodeModifyTable.c:1244 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3286 executor/nodeModifyTable.c:758 -#: executor/nodeModifyTable.c:1221 +#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757 +#: executor/nodeModifyTable.c:1245 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3300 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:770 -#: executor/nodeModifyTable.c:1233 executor/nodeModifyTable.c:1409 +#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769 +#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3304 executor/execMain.c:2723 executor/execMain.c:2798 +#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 #: executor/nodeLockRows.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:5429 +#: commands/trigger.c:5457 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5452 +#: commands/trigger.c:5480 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -10296,27 +10315,27 @@ msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2581 +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2585 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2587 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2591 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2593 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2597 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2599 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2603 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2608 +#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2612 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" @@ -10396,68 +10415,68 @@ msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein" msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/typecmds.c:2409 +#: commands/typecmds.c:2410 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2522 commands/typecmds.c:2705 +#: commands/typecmds.c:2524 commands/typecmds.c:2709 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:2526 +#: commands/typecmds.c:2528 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:2711 +#: commands/typecmds.c:2716 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" -#: commands/typecmds.c:2817 +#: commands/typecmds.c:2822 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:3045 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3334 -#: commands/typecmds.c:3521 +#: commands/typecmds.c:3050 commands/typecmds.c:3256 commands/typecmds.c:3338 +#: commands/typecmds.c:3525 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:3079 +#: commands/typecmds.c:3083 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:3130 +#: commands/typecmds.c:3134 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3346 commands/typecmds.c:3638 +#: commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3350 commands/typecmds.c:3642 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3348 commands/typecmds.c:3640 +#: commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3352 commands/typecmds.c:3644 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3355 commands/typecmds.c:3553 +#: commands/typecmds.c:3277 commands/typecmds.c:3359 commands/typecmds.c:3557 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3357 commands/typecmds.c:3555 +#: commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3361 commands/typecmds.c:3559 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:3623 +#: commands/typecmds.c:3627 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" @@ -10487,8 +10506,8 @@ msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern" msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14855 -#: gram.y:14893 utils/adt/acl.c:5267 utils/adt/acl.c:5273 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14873 +#: gram.y:14911 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -10545,8 +10564,8 @@ msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" #: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5124 utils/adt/acl.c:5171 -#: utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5217 utils/init/miscinit.c:599 +#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 +#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" @@ -10722,10 +10741,9 @@ msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" #: commands/vacuumlazy.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" #: commands/vacuumlazy.c:380 #, c-format @@ -10758,10 +10776,9 @@ msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" #: commands/vacuumlazy.c:500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +#, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s«" #: commands/vacuumlazy.c:881 #, c-format @@ -10855,7 +10872,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10284 utils/misc/guc.c:10346 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10307 utils/misc/guc.c:10369 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -10965,93 +10982,93 @@ msgstr "ungültiger Wert für Option »check_option«" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«." -#: commands/view.c:101 +#: commands/view.c:103 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:115 +#: commands/view.c:117 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:281 commands/view.c:293 +#: commands/view.c:285 commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:298 +#: commands/view.c:302 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:306 +#: commands/view.c:310 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:455 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:463 +#: commands/view.c:467 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:537 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:541 +#: commands/view.c:545 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:555 +#: commands/view.c:559 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: executor/execCurrent.c:77 +#: executor/execCurrent.c:78 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" -#: executor/execCurrent.c:83 +#: executor/execCurrent.c:84 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: executor/execCurrent.c:115 +#: executor/execCurrent.c:116 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:124 +#: executor/execCurrent.c:125 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177 +#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219 -#: executor/execCurrent.c:231 +#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 +#: executor/execCurrent.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:273 executor/execExprInterp.c:2311 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2284 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:285 executor/execExprInterp.c:2323 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2296 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" @@ -11066,24 +11083,24 @@ msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execExpr.c:1646 +#: executor/execExpr.c:1647 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execExpr.c:2181 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:120 -#: parser/parse_func.c:576 parser/parse_func.c:950 +#: executor/execExpr.c:2182 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 +#: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2479 executor/execExpr.c:2485 -#: executor/execExprInterp.c:2640 utils/adt/arrayfuncs.c:261 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5291 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 +#: executor/execExpr.c:2480 executor/execExpr.c:2486 +#: executor/execExprInterp.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:261 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -11098,73 +11115,73 @@ msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht" msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2913 -#: executor/execExprInterp.c:2960 +#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2886 +#: executor/execExprInterp.c:2933 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:2401 +#: executor/execExprInterp.c:2374 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execExprInterp.c:2618 +#: executor/execExprInterp.c:2591 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execExprInterp.c:2619 +#: executor/execExprInterp.c:2592 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execExprInterp.c:2660 executor/execExprInterp.c:2690 +#: executor/execExprInterp.c:2633 executor/execExprInterp.c:2663 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execExprInterp.c:2912 executor/execExprInterp.c:2959 +#: executor/execExprInterp.c:2885 executor/execExprInterp.c:2932 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:3069 +#: executor/execExprInterp.c:3042 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execExprInterp.c:3502 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3475 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execExprInterp.c:3517 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3490 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:3888 executor/execExprInterp.c:3905 -#: executor/execExprInterp.c:4007 executor/nodeModifyTable.c:106 +#: executor/execExprInterp.c:3861 executor/execExprInterp.c:3878 +#: executor/execExprInterp.c:3980 executor/nodeModifyTable.c:106 #: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 #: executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execExprInterp.c:3889 +#: executor/execExprInterp.c:3862 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:3906 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3879 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:3981 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -11204,213 +11221,213 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." -#: executor/execMain.c:1119 +#: executor/execMain.c:1116 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1125 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1143 rewrite/rewriteHandler.c:2752 +#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2773 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2755 +#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2776 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1151 rewrite/rewriteHandler.c:2760 +#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2781 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2763 +#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2784 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1159 rewrite/rewriteHandler.c:2768 +#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2789 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1161 rewrite/rewriteHandler.c:2771 +#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2792 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1172 +#: executor/execMain.c:1169 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1190 +#: executor/execMain.c:1187 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" -#: executor/execMain.c:1197 +#: executor/execMain.c:1194 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1203 +#: executor/execMain.c:1200 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1207 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1216 +#: executor/execMain.c:1213 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" -#: executor/execMain.c:1227 +#: executor/execMain.c:1224 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1254 +#: executor/execMain.c:1251 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1261 +#: executor/execMain.c:1258 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1268 +#: executor/execMain.c:1265 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1276 +#: executor/execMain.c:1273 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1285 executor/execMain.c:2966 +#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2974 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1291 +#: executor/execMain.c:1288 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1946 +#: executor/execMain.c:1959 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint" -#: executor/execMain.c:1948 executor/execMain.c:2028 executor/execMain.c:2075 -#: executor/execMain.c:2187 +#: executor/execMain.c:1961 executor/execMain.c:2041 executor/execMain.c:2088 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:2026 +#: executor/execMain.c:2039 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2073 +#: executor/execMain.c:2086 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execMain.c:2185 +#: executor/execMain.c:2193 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" -#: executor/execMain.c:2195 +#: executor/execMain.c:2203 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2200 +#: executor/execMain.c:2208 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2207 +#: executor/execMain.c:2215 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2212 +#: executor/execMain.c:2220 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execPartition.c:286 +#: executor/execPartition.c:337 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden" -#: executor/execPartition.c:288 +#: executor/execPartition.c:339 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s." -#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361 +#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365 +#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:360 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228 +#: executor/execReplication.c:257 parser/parse_oper.c:228 #: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4129 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6089 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: executor/execReplication.c:574 +#: executor/execReplication.c:573 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert" -#: executor/execReplication.c:576 +#: executor/execReplication.c:575 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:580 +#: executor/execReplication.c:579 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert" -#: executor/execReplication.c:582 +#: executor/execReplication.c:581 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:601 +#: executor/execReplication.c:600 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« ist keine Tabelle" @@ -11452,12 +11469,12 @@ msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execUtils.c:679 +#: executor/execUtils.c:687 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt" -#: executor/execUtils.c:681 +#: executor/execUtils.c:689 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -11479,7 +11496,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1380 executor/spi.c:2170 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1422 executor/spi.c:2212 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -11500,10 +11517,9 @@ msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/functions.c:1537 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" +msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt" #: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690 #: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826 @@ -11547,12 +11563,12 @@ msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:2802 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663 +#: executor/nodeAgg.c:2806 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/nodeAgg.c:2988 executor/nodeWindowAgg.c:2807 +#: executor/nodeAgg.c:2992 executor/nodeWindowAgg.c:2822 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" @@ -11582,12 +11598,12 @@ msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt" -#: executor/nodeLimit.c:256 +#: executor/nodeLimit.c:264 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeLimit.c:282 +#: executor/nodeLimit.c:290 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" @@ -11617,35 +11633,35 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:774 +#: executor/nodeModifyTable.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1074 +#: executor/nodeModifyTable.c:1085 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid OWNED BY option" msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: executor/nodeModifyTable.c:1075 +#: executor/nodeModifyTable.c:1086 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:1237 +#: executor/nodeModifyTable.c:1261 #, fuzzy, c-format #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1388 +#: executor/nodeModifyTable.c:1412 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:1389 +#: executor/nodeModifyTable.c:1413 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -11660,33 +11676,33 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeSubplan.c:336 executor/nodeSubplan.c:375 -#: executor/nodeSubplan.c:1097 +#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 +#: executor/nodeSubplan.c:1136 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:362 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "Namensraum-URI darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:373 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "Zeilenfilterausdruck darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:399 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "Spaltenfilterausdruck darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:400 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "Filter für Spalte »%s« ist NULL." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:483 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt" @@ -11696,87 +11712,87 @@ msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2047 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2057 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2060 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2070 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2072 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2082 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2085 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2095 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2723 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2738 #, fuzzy, c-format #| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:247 +#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid next transaction ID" msgid "invalid transaction termination" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: executor/spi.c:227 +#: executor/spi.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: executor/spi.c:253 +#: executor/spi.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" -#: executor/spi.c:290 +#: executor/spi.c:317 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:291 executor/spi.c:352 +#: executor/spi.c:318 executor/spi.c:381 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: executor/spi.c:351 +#: executor/spi.c:380 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1241 +#: executor/spi.c:1283 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1246 +#: executor/spi.c:1288 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1351 +#: executor/spi.c:1393 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1352 parser/analyze.c:2448 +#: executor/spi.c:1394 parser/analyze.c:2480 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2492 +#: executor/spi.c:2534 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -11832,10 +11848,9 @@ msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" #: gram.y:2138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value must be in the range %d to %d." +#, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" -msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." +msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein" #: gram.y:2677 #, c-format @@ -11877,12 +11892,12 @@ msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:3325 gram.y:3332 gram.y:11460 gram.y:11468 +#: gram.y:3325 gram.y:3332 gram.y:11462 gram.y:11470 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3817 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365 +#: gram.y:3814 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365 #: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013 #: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419 #: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712 @@ -11891,264 +11906,264 @@ msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist ve msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:5299 +#: gram.y:5296 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5300 +#: gram.y:5297 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5408 +#: gram.y:5405 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5544 parser/parse_utilcmd.c:3314 parser/parse_utilcmd.c:3340 +#: gram.y:5546 parser/parse_utilcmd.c:3313 parser/parse_utilcmd.c:3339 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:5551 +#: gram.y:5553 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:5657 +#: gram.y:5659 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:5672 +#: gram.y:5674 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6052 +#: gram.y:6054 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6053 +#: gram.y:6055 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:7789 +#: gram.y:7791 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:8177 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#: gram.y:8179 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:8178 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:8180 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:10043 gram.y:10061 +#: gram.y:10045 gram.y:10063 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:10558 +#: gram.y:10560 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«" -#: gram.y:11568 +#: gram.y:11570 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:11569 +#: gram.y:11571 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:11850 gram.y:11875 +#: gram.y:11869 gram.y:11894 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:11851 gram.y:11876 +#: gram.y:11870 gram.y:11895 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:11856 gram.y:11881 +#: gram.y:11875 gram.y:11900 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:11857 gram.y:11882 +#: gram.y:11876 gram.y:11901 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12336 +#: gram.y:12354 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:12345 +#: gram.y:12363 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:12354 +#: gram.y:12372 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:12363 +#: gram.y:12381 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:12617 +#: gram.y:12635 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:12626 +#: gram.y:12644 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:13117 +#: gram.y:13135 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13122 +#: gram.y:13140 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13297 +#: gram.y:13315 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:13644 +#: gram.y:13662 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:13649 +#: gram.y:13667 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:13654 +#: gram.y:13672 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:14107 gram.y:14130 +#: gram.y:14125 gram.y:14148 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:14112 +#: gram.y:14130 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:14135 +#: gram.y:14153 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:14141 +#: gram.y:14159 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:14148 +#: gram.y:14166 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:14791 +#: gram.y:14809 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:14797 +#: gram.y:14815 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:14862 gram.y:14869 +#: gram.y:14880 gram.y:14887 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:15540 gram.y:15729 +#: gram.y:15558 gram.y:15747 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:15692 gram.y:15709 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 +#: gram.y:15710 gram.y:15727 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 #: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:15793 +#: gram.y:15811 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:15830 +#: gram.y:15848 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:15841 +#: gram.y:15859 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:15850 +#: gram.y:15868 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:15859 +#: gram.y:15877 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16063 +#: gram.y:16081 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:16164 +#: gram.y:16182 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16202 gram.y:16215 +#: gram.y:16220 gram.y:16233 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16228 +#: gram.y:16246 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16241 +#: gram.y:16259 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -12158,9 +12173,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6229 utils/misc/guc.c:6423 -#: utils/misc/guc.c:6513 utils/misc/guc.c:6603 utils/misc/guc.c:6711 -#: utils/misc/guc.c:6806 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6249 utils/misc/guc.c:6443 +#: utils/misc/guc.c:6533 utils/misc/guc.c:6623 utils/misc/guc.c:6731 +#: utils/misc/guc.c:6826 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -12195,7 +12210,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden dur msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" -#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2547 +#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2550 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -12225,18 +12240,18 @@ msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: jit/jit.c:197 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 +#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 #: utils/fmgr/dfmgr.c:466 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: jit/llvm/llvmjit.c:595 +#: jit/llvm/llvmjit.c:598 #, c-format msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 +#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu." @@ -12246,135 +12261,146 @@ msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu." msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." -#: libpq/auth-scram.c:203 libpq/auth-scram.c:443 libpq/auth-scram.c:452 +#: libpq/auth-scram.c:251 +#, c-format +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt" + +#: libpq/auth-scram.c:272 libpq/auth-scram.c:512 libpq/auth-scram.c:521 #, c-format msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" msgstr "ungültiger SCRAM-Verifier für Benutzer »%s«" -#: libpq/auth-scram.c:214 +#: libpq/auth-scram.c:283 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." msgstr "Benutzer »%s« hat keinen gültigen SCRAM-Verifier." -#: libpq/auth-scram.c:292 libpq/auth-scram.c:297 libpq/auth-scram.c:591 -#: libpq/auth-scram.c:599 libpq/auth-scram.c:680 libpq/auth-scram.c:690 -#: libpq/auth-scram.c:797 libpq/auth-scram.c:820 libpq/auth-scram.c:871 -#: libpq/auth-scram.c:886 libpq/auth-scram.c:1188 libpq/auth-scram.c:1196 +#: libpq/auth-scram.c:361 libpq/auth-scram.c:366 libpq/auth-scram.c:660 +#: libpq/auth-scram.c:668 libpq/auth-scram.c:779 libpq/auth-scram.c:789 +#: libpq/auth-scram.c:897 libpq/auth-scram.c:904 libpq/auth-scram.c:919 +#: libpq/auth-scram.c:934 libpq/auth-scram.c:948 libpq/auth-scram.c:966 +#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1267 libpq/auth-scram.c:1275 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht" -#: libpq/auth-scram.c:293 +#: libpq/auth-scram.c:362 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Die Nachricht ist leer." -#: libpq/auth-scram.c:298 +#: libpq/auth-scram.c:367 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein." -#: libpq/auth-scram.c:330 +#: libpq/auth-scram.c:399 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "ungültige SCRAM-Antwort" -#: libpq/auth-scram.c:331 +#: libpq/auth-scram.c:400 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Nonce stimmt nicht überein." -#: libpq/auth-scram.c:405 +#: libpq/auth-scram.c:474 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen" -#: libpq/auth-scram.c:592 +#: libpq/auth-scram.c:661 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden." -#: libpq/auth-scram.c:600 libpq/auth-scram.c:691 +#: libpq/auth-scram.c:669 libpq/auth-scram.c:790 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet." -#: libpq/auth-scram.c:681 +#: libpq/auth-scram.c:780 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden." -#: libpq/auth-scram.c:798 libpq/auth-scram.c:821 +#: libpq/auth-scram.c:898 libpq/auth-scram.c:920 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." +msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256-PLUS gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthielt keine Channel-Binding-Daten." + +#: libpq/auth-scram.c:905 libpq/auth-scram.c:935 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden." -#: libpq/auth-scram.c:813 +#: libpq/auth-scram.c:926 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Aushandlung von SCRAM-Channel-Binding" -#: libpq/auth-scram.c:814 +#: libpq/auth-scram.c:927 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." -msgstr "" +msgstr "Der Client unterstützt SCRAM-Channel-Binding aber glaubt dass der Server es nicht tut. Dieser Server unterstützt jedoch Channel-Binding." -#: libpq/auth-scram.c:848 +#: libpq/auth-scram.c:949 #, c-format -msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" -msgstr "Client verlangt SCRAM-Channel-Binding, was nicht unterstützt wird" +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." +msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten." -#: libpq/auth-scram.c:862 +#: libpq/auth-scram.c:960 #, c-format -msgid "unsupported SCRAM channel-binding type" -msgstr "" +msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützter SCRAM-Channel-Binding-Typ »%s«" -#: libpq/auth-scram.c:872 +#: libpq/auth-scram.c:967 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«." -#: libpq/auth-scram.c:882 +#: libpq/auth-scram.c:977 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird" -#: libpq/auth-scram.c:887 +#: libpq/auth-scram.c:982 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«." -#: libpq/auth-scram.c:903 +#: libpq/auth-scram.c:998 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung" -#: libpq/auth-scram.c:917 +#: libpq/auth-scram.c:1012 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce" -#: libpq/auth-scram.c:1034 +#: libpq/auth-scram.c:1129 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen" -#: libpq/auth-scram.c:1158 +#: libpq/auth-scram.c:1233 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "" -#: libpq/auth-scram.c:1172 +#: libpq/auth-scram.c:1251 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«" -#: libpq/auth-scram.c:1189 +#: libpq/auth-scram.c:1268 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«." -#: libpq/auth-scram.c:1197 +#: libpq/auth-scram.c:1276 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden." @@ -12557,366 +12583,359 @@ msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:888 +#: libpq/auth.c:887 #, c-format msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" msgstr "SASL-Authentifizierung wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:947 +#: libpq/auth.c:920 #, c-format msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:981 -#, c-format -msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" -msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt" - -#: libpq/auth.c:1128 +#: libpq/auth.c:1112 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1188 +#: libpq/auth.c:1172 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1250 +#: libpq/auth.c:1234 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1276 +#: libpq/auth.c:1260 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1396 +#: libpq/auth.c:1385 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1411 +#: libpq/auth.c:1400 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1429 +#: libpq/auth.c:1418 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1502 +#: libpq/auth.c:1491 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1564 +#: libpq/auth.c:1553 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1683 libpq/auth.c:1702 +#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1691 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "konnte Namen nicht umwandeln" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1704 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "Realm-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1730 +#: libpq/auth.c:1719 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1916 +#: libpq/auth.c:1905 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1931 +#: libpq/auth.c:1920 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1943 +#: libpq/auth.c:1932 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1965 +#: libpq/auth.c:1954 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:2032 +#: libpq/auth.c:2021 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2036 +#: libpq/auth.c:2025 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:2047 +#: libpq/auth.c:2036 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:2124 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2193 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:2227 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2238 +#: libpq/auth.c:2236 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2248 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2259 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2271 +#: libpq/auth.c:2270 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2282 +#: libpq/auth.c:2281 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2358 +#: libpq/auth.c:2357 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2375 +#: libpq/auth.c:2406 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s" -#: libpq/auth.c:2385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filters not supported in LDAP URLs" +#: libpq/auth.c:2416 +#, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" -msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt" +msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2424 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2434 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s" -#: libpq/auth.c:2434 +#: libpq/auth.c:2465 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2473 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2443 +#: libpq/auth.c:2474 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2458 +#: libpq/auth.c:2489 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s" -#: libpq/auth.c:2521 +#: libpq/auth.c:2552 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2593 +#: libpq/auth.c:2624 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2622 +#: libpq/auth.c:2653 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s" -#: libpq/auth.c:2636 +#: libpq/auth.c:2667 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2637 +#: libpq/auth.c:2668 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2641 +#: libpq/auth.c:2672 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig" -#: libpq/auth.c:2642 +#: libpq/auth.c:2673 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück." msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2662 +#: libpq/auth.c:2693 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2683 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +#: libpq/auth.c:2714 +#, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«" -#: libpq/auth.c:2714 +#: libpq/auth.c:2745 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2743 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP-Diagnostik: %s" -#: libpq/auth.c:2768 +#: libpq/auth.c:2799 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2871 +#: libpq/auth.c:2902 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2878 +#: libpq/auth.c:2909 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2892 +#: libpq/auth.c:2923 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen" -#: libpq/auth.c:2997 libpq/hba.c:1908 +#: libpq/auth.c:3028 libpq/hba.c:1908 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:3011 +#: libpq/auth.c:3042 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:3045 +#: libpq/auth.c:3076 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:3071 +#: libpq/auth.c:3102 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:3093 +#: libpq/auth.c:3124 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:3103 +#: libpq/auth.c:3134 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:3136 libpq/auth.c:3162 +#: libpq/auth.c:3167 libpq/auth.c:3193 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s" -#: libpq/auth.c:3155 +#: libpq/auth.c:3186 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:3185 +#: libpq/auth.c:3216 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:3198 libpq/auth.c:3202 +#: libpq/auth.c:3229 libpq/auth.c:3233 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:3211 +#: libpq/auth.c:3242 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:3218 +#: libpq/auth.c:3249 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:3226 +#: libpq/auth.c:3257 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:3251 +#: libpq/auth.c:3282 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:3260 +#: libpq/auth.c:3291 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:3278 +#: libpq/auth.c:3309 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" @@ -13172,18 +13191,12 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "local connections are not supported by this build" -msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build" -msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" - #: libpq/be-secure.c:119 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:193 libpq/be-secure.c:279 +#: libpq/be-secure.c:196 libpq/be-secure.c:284 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters" @@ -13244,7 +13257,7 @@ msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang" #: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673 #: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891 #: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975 -#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:179 +#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:190 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" @@ -13422,7 +13435,7 @@ msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" #: libpq/hba.c:1522 #, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter or ldapurl together with ldapprefix" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" #: libpq/hba.c:1533 @@ -13431,10 +13444,9 @@ msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldappr msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" #: libpq/hba.c:1549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +#, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" -msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" +msgstr "ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapsearchfilter verwendet werden" #: libpq/hba.c:1566 #, c-format @@ -13533,32 +13545,32 @@ msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:2703 +#: libpq/hba.c:2706 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:2763 +#: libpq/hba.c:2766 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:2782 +#: libpq/hba.c:2785 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:2879 +#: libpq/hba.c:2882 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2902 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:2932 +#: libpq/hba.c:2935 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -13686,7 +13698,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3991 +#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:4020 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -13717,7 +13729,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:566 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:566 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" @@ -14032,89 +14044,89 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1910 -#: parser/parse_coerce.c:1938 parser/parse_coerce.c:2014 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:631 parser/parse_oper.c:967 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915 +#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019 +#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: optimizer/path/joinrels.c:837 +#: optimizer/path/joinrels.c:839 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1221 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1212 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1757 parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:1822 -#: parser/analyze.c:2653 +#: optimizer/plan/planner.c:1768 parser/analyze.c:1655 parser/analyze.c:1854 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2329 optimizer/plan/planner.c:4050 +#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2330 optimizer/plan/planner.c:4051 -#: optimizer/plan/planner.c:4795 optimizer/prep/prepunion.c:1074 +#: optimizer/plan/planner.c:2341 optimizer/plan/planner.c:4062 +#: optimizer/plan/planner.c:4805 optimizer/prep/prepunion.c:1080 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4794 +#: optimizer/plan/planner.c:4804 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5479 +#: optimizer/plan/planner.c:5487 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5480 +#: optimizer/plan/planner.c:5488 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5484 +#: optimizer/plan/planner.c:5492 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5485 +#: optimizer/plan/planner.c:5493 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/setrefs.c:418 +#: optimizer/plan/setrefs.c:414 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "zu viele Range-Table-Einträge" -#: optimizer/prep/prepunion.c:538 +#: optimizer/prep/prepunion.c:544 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:539 +#: optimizer/prep/prepunion.c:545 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1073 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1079 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4834 +#: optimizer/util/clauses.c:4924 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -14137,211 +14149,211 @@ msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" #: optimizer/util/plancat.c:719 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" -msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" #: optimizer/util/plancat.c:824 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" -#: parser/analyze.c:709 parser/analyze.c:1388 +#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1418 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:919 +#: parser/analyze.c:921 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:937 +#: parser/analyze.c:939 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:941 +#: parser/analyze.c:943 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1201 parser/analyze.c:1598 +#: parser/analyze.c:1229 parser/analyze.c:1628 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1530 parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:1560 parser/analyze.c:2866 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1749 +#: parser/analyze.c:1779 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1750 +#: parser/analyze.c:1780 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1751 +#: parser/analyze.c:1781 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1812 +#: parser/analyze.c:1844 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1884 +#: parser/analyze.c:1916 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1973 +#: parser/analyze.c:2005 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/analyze.c:2407 +#: parser/analyze.c:2439 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2426 +#: parser/analyze.c:2458 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2466 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2437 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2445 +#: parser/analyze.c:2477 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2456 +#: parser/analyze.c:2488 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:2491 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2525 +#: parser/analyze.c:2557 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2535 +#: parser/analyze.c:2567 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2545 +#: parser/analyze.c:2577 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2557 +#: parser/analyze.c:2589 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:2694 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2667 +#: parser/analyze.c:2701 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2674 +#: parser/analyze.c:2708 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2681 +#: parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2688 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2695 +#: parser/analyze.c:2729 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2774 +#: parser/analyze.c:2808 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2805 +#: parser/analyze.c:2839 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2814 +#: parser/analyze.c:2848 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2823 +#: parser/analyze.c:2857 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2841 +#: parser/analyze.c:2875 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2884 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2867 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -14410,16 +14422,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:425 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" -msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:427 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" -msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" +msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:461 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" @@ -14494,7 +14502,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1817 +#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -14516,7 +14524,7 @@ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" #: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 -#: parser/parse_func.c:802 +#: parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben." @@ -14579,12 +14587,12 @@ msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1826 +#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1827 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2662 +#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2663 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -14624,7 +14632,7 @@ msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfra msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein" -#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2220 +#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2284 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen" @@ -14684,302 +14692,308 @@ msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig" msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_clause.c:982 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:1003 +#: parser/parse_clause.c:1004 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d" msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d" -#: parser/parse_clause.c:1037 +#: parser/parse_clause.c:1038 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht" -#: parser/parse_clause.c:1207 +#: parser/parse_clause.c:1208 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden" -#: parser/parse_clause.c:1377 +#: parser/parse_clause.c:1378 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: parser/parse_clause.c:1393 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1401 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1415 +#: parser/parse_clause.c:1416 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1424 +#: parser/parse_clause.c:1425 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1478 +#: parser/parse_clause.c:1479 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1787 +#: parser/parse_clause.c:1788 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1952 +#: parser/parse_clause.c:1953 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1982 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2003 +#: parser/parse_clause.c:2004 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2444 +#: parser/parse_clause.c:2445 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2650 +#: parser/parse_clause.c:2651 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2711 +#: parser/parse_clause.c:2712 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2723 +#: parser/parse_clause.c:2724 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2753 parser/parse_clause.c:2759 +#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2761 +#: parser/parse_clause.c:2762 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2781 +#: parser/parse_clause.c:2782 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:2864 +#: parser/parse_clause.c:2805 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" +msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:2875 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2865 +#: parser/parse_clause.c:2876 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2897 +#: parser/parse_clause.c:2908 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2898 +#: parser/parse_clause.c:2909 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2964 parser/parse_clause.c:2996 +#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3074 +#: parser/parse_clause.c:3085 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3080 +#: parser/parse_clause.c:3091 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3159 +#: parser/parse_clause.c:3170 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3160 +#: parser/parse_clause.c:3171 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3171 +#: parser/parse_clause.c:3182 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3179 +#: parser/parse_clause.c:3190 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3322 +#: parser/parse_clause.c:3333 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3324 +#: parser/parse_clause.c:3335 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_clause.c:3635 +#: parser/parse_clause.c:3646 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:3641 +#: parser/parse_clause.c:3652 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:3644 +#: parser/parse_clause.c:3655 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:3649 +#: parser/parse_clause.c:3660 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:3652 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "" -#: parser/parse_coerce.c:1017 parser/parse_coerce.c:1055 -#: parser/parse_coerce.c:1073 parser/parse_coerce.c:1088 -#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:955 +#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060 +#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093 +#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:961 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1058 +#: parser/parse_coerce.c:1063 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:1076 +#: parser/parse_coerce.c:1081 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:1091 +#: parser/parse_coerce.c:1096 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1157 parser/parse_coerce.c:1206 +#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1346 +#: parser/parse_coerce.c:1351 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1413 +#: parser/parse_coerce.c:1418 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1715 +#: parser/parse_coerce.c:1720 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1735 +#: parser/parse_coerce.c:1740 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1755 +#: parser/parse_coerce.c:1760 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1999 -#: parser/parse_coerce.c:2033 +#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004 +#: parser/parse_coerce.c:2038 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1800 parser/parse_coerce.c:1839 +#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1822 parser/parse_coerce.c:2046 +#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1860 +#: parser/parse_coerce.c:1865 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" -#: parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1876 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1881 +#: parser/parse_coerce.c:1886 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1921 parser/parse_coerce.c:1951 +#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -15127,13 +15141,13 @@ msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 +#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:728 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" #: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1193 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1199 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" @@ -15166,7 +15180,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2327 +#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2391 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" @@ -15302,267 +15316,281 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "Änderung der Operatorrangfolge: %s hat jetzt niedrigere Priorität als %s" -#: parser/parse_func.c:179 +#: parser/parse_func.c:185 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_func.c:190 +#: parser/parse_func.c:196 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" -#: parser/parse_func.c:275 +#: parser/parse_func.c:278 parser/parse_func.c:2184 +#, c-format +msgid "%s is not a procedure" +msgstr "%s ist keine Prozedur" + +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "To call a function, use SELECT." +msgstr "Um eine Funktion aufzurufen, verwenden Sie SELECT." + +#: parser/parse_func.c:288 +#, c-format +msgid "%s is a procedure" +msgstr "%s ist eine Prozedur" + +#: parser/parse_func.c:292 +#, c-format +msgid "To call a procedure, use CALL." +msgstr "Um eine Prozedur aufzurufen, verwenden Sie CALL." + +#: parser/parse_func.c:306 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:282 +#: parser/parse_func.c:313 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:319 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "WITHIN GROUP wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:325 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:300 +#: parser/parse_func.c:331 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "FILTER wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:306 +#: parser/parse_func.c:337 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:313 parser/parse_func.c:342 parser/parse_func.c:2120 -#, c-format -msgid "%s is not a procedure" -msgstr "%s ist keine Prozedur" - -#: parser/parse_func.c:317 -#, c-format -msgid "To call a function, use SELECT." -msgstr "Um eine Funktion aufzurufen, verwenden Sie SELECT." - -#: parser/parse_func.c:323 -#, c-format -msgid "%s is a procedure" -msgstr "%s ist eine Prozedur" - -#: parser/parse_func.c:327 -#, c-format -msgid "To call a procedure, use CALL." -msgstr "Um eine Prozedur aufzurufen, verwenden Sie CALL." - -#: parser/parse_func.c:365 +#: parser/parse_func.c:375 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "WITHIN GROUP muss angegeben werden für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s" -#: parser/parse_func.c:371 +#: parser/parse_func.c:381 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER wird für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_func.c:402 parser/parse_func.c:431 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:441 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direkte Argumente, nicht %d." -#: parser/parse_func.c:456 +#: parser/parse_func.c:466 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "Um die Hypothetical-Set-Aggregatfunktion %s zu verwenden, muss die Anzahl der hypothetischen direkten Argumente (hier %d) mit der Anzahl der Sortierspalten (hier %d) übereinstimmen." -#: parser/parse_func.c:470 +#: parser/parse_func.c:480 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direkte Argumente." -#: parser/parse_func.c:489 +#: parser/parse_func.c:499 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%s ist keine Ordered-Set-Aggregatfunktion und kann deshalb kein WITHIN GROUP haben" -#: parser/parse_func.c:502 +#: parser/parse_func.c:512 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel" -#: parser/parse_func.c:509 +#: parser/parse_func.c:519 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "Fensterfunktion %s kann kein WITHIN GROUP haben" -#: parser/parse_func.c:530 +#: parser/parse_func.c:548 +#, c-format +msgid "procedure %s is not unique" +msgstr "Prozedur %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:551 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keine beste Kandidatprozedur auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:557 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:533 +#: parser/parse_func.c:560 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:544 +#: parser/parse_func.c:599 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." -#: parser/parse_func.c:555 +#: parser/parse_func.c:607 parser/parse_func.c:2172 +#, c-format +msgid "procedure %s does not exist" +msgstr "Prozedur %s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:610 +#, c-format +msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Keine Prozedur stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:619 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:657 +#: parser/parse_func.c:721 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein" -#: parser/parse_func.c:709 parser/parse_func.c:773 +#: parser/parse_func.c:773 parser/parse_func.c:837 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:716 +#: parser/parse_func.c:780 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:731 +#: parser/parse_func.c:795 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:763 +#: parser/parse_func.c:827 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:783 +#: parser/parse_func.c:847 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:792 +#: parser/parse_func.c:856 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:801 +#: parser/parse_func.c:865 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_func.c:809 +#: parser/parse_func.c:873 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:1995 +#: parser/parse_func.c:2059 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "Funktionsname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:1997 +#: parser/parse_func.c:2061 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2007 +#: parser/parse_func.c:2071 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2089 +#: parser/parse_func.c:2153 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s ist keine Funktion" -#: parser/parse_func.c:2103 +#: parser/parse_func.c:2167 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "konnte keine Prozedur namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2108 +#: parser/parse_func.c:2198 #, c-format -msgid "procedure %s does not exist" -msgstr "Prozedur %s existiert nicht" +msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" +msgstr "konnte keine Aggregatfunktion namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find a function named \"%s\"" -msgid "could not find a aggregate named \"%s\"" -msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden" - -#: parser/parse_func.c:2139 +#: parser/parse_func.c:2203 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:2144 +#: parser/parse_func.c:2208 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:2157 +#: parser/parse_func.c:2221 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:2207 +#: parser/parse_func.c:2271 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2228 +#: parser/parse_func.c:2292 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2244 +#: parser/parse_func.c:2308 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2282 +#: parser/parse_func.c:2346 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2286 +#: parser/parse_func.c:2350 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2289 +#: parser/parse_func.c:2353 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2292 +#: parser/parse_func.c:2356 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2295 +#: parser/parse_func.c:2359 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2298 +#: parser/parse_func.c:2362 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2301 +#: parser/parse_func.c:2365 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2304 +#: parser/parse_func.c:2368 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2307 +#: parser/parse_func.c:2371 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" @@ -15759,7 +15787,7 @@ msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann a msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:784 +#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:790 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" @@ -15779,27 +15807,27 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:768 +#: parser/parse_target.c:774 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_target.c:777 +#: parser/parse_target.c:783 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_target.c:860 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:864 +#: parser/parse_target.c:870 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1283 +#: parser/parse_target.c:1289 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -15844,318 +15872,318 @@ msgstr "ungültiger Typname: »%s«" msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:447 +#: parser/parse_utilcmd.c:448 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:570 +#: parser/parse_utilcmd.c:571 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:646 parser/parse_utilcmd.c:658 +#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:670 +#: parser/parse_utilcmd.c:671 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:687 +#: parser/parse_utilcmd.c:688 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:691 +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:701 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:723 parser/parse_utilcmd.c:822 +#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:749 parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:777 +#: parser/parse_utilcmd.c:778 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:842 +#: parser/parse_utilcmd.c:843 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:848 +#: parser/parse_utilcmd.c:849 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:912 +#: parser/parse_utilcmd.c:913 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1517 parser/parse_utilcmd.c:1624 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 parser/parse_utilcmd.c:1623 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:1974 +#: parser/parse_utilcmd.c:1973 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:1993 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2002 +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:2009 +#: parser/parse_utilcmd.c:2008 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:2015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2014 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2016 parser/parse_utilcmd.c:2023 -#: parser/parse_utilcmd.c:2030 parser/parse_utilcmd.c:2102 +#: parser/parse_utilcmd.c:2015 parser/parse_utilcmd.c:2022 +#: parser/parse_utilcmd.c:2029 parser/parse_utilcmd.c:2101 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2022 +#: parser/parse_utilcmd.c:2021 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2029 +#: parser/parse_utilcmd.c:2028 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2041 +#: parser/parse_utilcmd.c:2040 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2042 +#: parser/parse_utilcmd.c:2041 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2100 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2255 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2579 +#: parser/parse_utilcmd.c:2578 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2625 +#: parser/parse_utilcmd.c:2624 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2686 +#: parser/parse_utilcmd.c:2685 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2758 +#: parser/parse_utilcmd.c:2757 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2776 parser/parse_utilcmd.c:2875 -#: rewrite/rewriteHandler.c:497 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:2874 +#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2794 +#: parser/parse_utilcmd.c:2793 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2798 +#: parser/parse_utilcmd.c:2797 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2807 +#: parser/parse_utilcmd.c:2806 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2813 +#: parser/parse_utilcmd.c:2812 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2841 +#: parser/parse_utilcmd.c:2840 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2848 +#: parser/parse_utilcmd.c:2847 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3286 +#: parser/parse_utilcmd.c:3285 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3291 parser/parse_utilcmd.c:3306 +#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3305 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3301 +#: parser/parse_utilcmd.c:3300 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3322 +#: parser/parse_utilcmd.c:3321 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3327 parser/parse_utilcmd.c:3353 +#: parser/parse_utilcmd.c:3326 parser/parse_utilcmd.c:3352 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3348 +#: parser/parse_utilcmd.c:3347 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3539 +#: parser/parse_utilcmd.c:3538 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3573 +#: parser/parse_utilcmd.c:3572 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3580 +#: parser/parse_utilcmd.c:3579 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3614 +#: parser/parse_utilcmd.c:3613 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "Partitionierte Tabellen können keine ROW-Trigger haben." -#: parser/parse_utilcmd.c:3631 +#: parser/parse_utilcmd.c:3630 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid bound specification for a list partition" msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3637 partitioning/partbounds.c:2135 +#: parser/parse_utilcmd.c:3636 partitioning/partbounds.c:2127 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "%s: Dauer muss eine positive ganze Zahl sein (Dauer ist »%d«)\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:3644 partitioning/partbounds.c:2143 +#: parser/parse_utilcmd.c:3643 partitioning/partbounds.c:2135 #, fuzzy, c-format #| msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3656 +#: parser/parse_utilcmd.c:3655 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3712 +#: parser/parse_utilcmd.c:3711 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3718 +#: parser/parse_utilcmd.c:3717 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3722 +#: parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3769 parser/parse_utilcmd.c:3783 +#: parser/parse_utilcmd.c:3768 parser/parse_utilcmd.c:3782 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3830 +#: parser/parse_utilcmd.c:3829 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3837 +#: parser/parse_utilcmd.c:3836 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3868 parser/parse_utilcmd.c:3880 +#: parser/parse_utilcmd.c:3867 parser/parse_utilcmd.c:3879 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3882 +#: parser/parse_utilcmd.c:3881 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«." -#: parser/parse_utilcmd.c:3883 +#: parser/parse_utilcmd.c:3882 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben." @@ -16203,24 +16231,23 @@ msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: partitioning/partbounds.c:2139 +#: partitioning/partbounds.c:2131 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" msgstr "" -#: partitioning/partbounds.c:2166 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a partitioned table" +#: partitioning/partbounds.c:2158 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" -msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle" -#: partitioning/partbounds.c:2177 partitioning/partbounds.c:2293 +#: partitioning/partbounds.c:2169 partitioning/partbounds.c:2285 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of columns does not match number of values" msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: partitioning/partbounds.c:2197 partitioning/partbounds.c:2229 +#: partitioning/partbounds.c:2189 partitioning/partbounds.c:2221 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "" @@ -16377,10 +16404,9 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" #: port/win32_shmem.c:123 port/win32_shmem.c:131 port/win32_shmem.c:143 #: port/win32_shmem.c:158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +#, c-format msgid "Failed system call was %s." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war %s." #: port/win32_shmem.c:153 #, fuzzy, c-format @@ -16460,37 +16486,37 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2275 +#: postmaster/autovacuum.c:2269 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2504 +#: postmaster/autovacuum.c:2498 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2507 +#: postmaster/autovacuum.c:2501 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2700 +#: postmaster/autovacuum.c:2694 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3279 +#: postmaster/autovacuum.c:3273 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3280 +#: postmaster/autovacuum.c:3274 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:862 +#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registriere Background-Worker »%s«" @@ -16520,34 +16546,34 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:681 +#: postmaster/bgworker.c:674 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/bgworker.c:870 +#: postmaster/bgworker.c:863 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:882 +#: postmaster/bgworker.c:875 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" -#: postmaster/bgworker.c:897 +#: postmaster/bgworker.c:890 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "zu viele Background-Worker" -#: postmaster/bgworker.c:898 +#: postmaster/bgworker.c:891 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." -#: postmaster/bgworker.c:902 +#: postmaster/bgworker.c:895 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." @@ -16564,17 +16590,17 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." -#: postmaster/checkpointer.c:1088 +#: postmaster/checkpointer.c:1082 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#: postmaster/checkpointer.c:1083 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/checkpointer.c:1284 +#: postmaster/checkpointer.c:1278 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" @@ -16594,38 +16620,38 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:585 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 -#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621 +#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: postmaster/pgarch.c:596 +#: postmaster/pgarch.c:594 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3567 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." -#: postmaster/pgarch.c:603 +#: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: postmaster/pgarch.c:610 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -16776,10 +16802,9 @@ msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:896 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +#, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n" #: postmaster/postmaster.c:903 #, c-format @@ -16797,7 +16822,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" #: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126 -#: utils/init/miscinit.c:1547 +#: utils/init/miscinit.c:1555 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" @@ -16918,8 +16943,8 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:5993 utils/misc/guc.c:6086 -#: utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:10172 utils/misc/guc.c:10206 +#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6013 utils/misc/guc.c:6106 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:10195 utils/misc/guc.c:10229 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -16955,7 +16980,7 @@ msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" #: postmaster/postmaster.c:2220 storage/ipc/procarray.c:292 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:339 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" @@ -17283,57 +17308,57 @@ msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:453 postmaster/syslogger.c:1054 +#: postmaster/syslogger.c:470 postmaster/syslogger.c:1146 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:503 +#: postmaster/syslogger.c:520 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:547 postmaster/syslogger.c:561 +#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:578 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:597 +#: postmaster/syslogger.c:629 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:633 +#: postmaster/syslogger.c:665 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet" -#: postmaster/syslogger.c:634 +#: postmaster/syslogger.c:666 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen." -#: postmaster/syslogger.c:642 +#: postmaster/syslogger.c:674 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:664 +#: postmaster/syslogger.c:679 postmaster/syslogger.c:696 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1009 +#: postmaster/syslogger.c:1101 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1151 +#: postmaster/syslogger.c:1218 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257 +#: postmaster/syslogger.c:1280 postmaster/syslogger.c:1330 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" @@ -17352,115 +17377,115 @@ msgstr "ungültige Zeitleiste %u" msgid "invalid streaming start location" msgstr "ungültige Streaming-Startposition" -#: repl_scanner.l:180 scan.l:674 +#: repl_scanner.l:180 scan.l:683 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: replication/basebackup.c:336 +#: replication/basebackup.c:343 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:443 +#: replication/basebackup.c:450 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" -#: replication/basebackup.c:457 replication/basebackup.c:472 -#: replication/basebackup.c:481 +#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" -#: replication/basebackup.c:520 replication/basebackup.c:548 +#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:558 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" -#: replication/basebackup.c:534 replication/basebackup.c:1526 +#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1536 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:606 +#: replication/basebackup.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid " data checksum version\n" msgid "%s total checksum verification failures" msgstr " Datenprüfsummenversion\n" -#: replication/basebackup.c:610 +#: replication/basebackup.c:620 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:654 replication/basebackup.c:663 -#: replication/basebackup.c:672 replication/basebackup.c:681 -#: replication/basebackup.c:690 replication/basebackup.c:701 -#: replication/basebackup.c:718 replication/basebackup.c:727 +#: replication/basebackup.c:664 replication/basebackup.c:673 +#: replication/basebackup.c:682 replication/basebackup.c:691 +#: replication/basebackup.c:700 replication/basebackup.c:711 +#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "doppelte Option »%s«" -#: replication/basebackup.c:707 utils/misc/guc.c:6003 +#: replication/basebackup.c:717 utils/misc/guc.c:6023 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: replication/basebackup.c:981 replication/basebackup.c:1151 +#: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:1306 +#: replication/basebackup.c:1316 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:1411 +#: replication/basebackup.c:1421 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: replication/basebackup.c:1430 +#: replication/basebackup.c:1440 #, c-format msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:1474 replication/basebackup.c:1490 +#: replication/basebackup.c:1484 replication/basebackup.c:1500 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: replication/basebackup.c:1482 +#: replication/basebackup.c:1492 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:1506 +#: replication/basebackup.c:1516 #, fuzzy, c-format #| msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u" -#: replication/basebackup.c:1513 +#: replication/basebackup.c:1523 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:1571 +#: replication/basebackup.c:1581 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:1599 +#: replication/basebackup.c:1609 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" -#: replication/basebackup.c:1604 +#: replication/basebackup.c:1614 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" @@ -17570,97 +17595,97 @@ msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung" msgid "empty query" msgstr "leere Anfrage" -#: replication/logical/launcher.c:298 +#: replication/logical/launcher.c:310 #, c-format msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" msgstr "starte Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s«" -#: replication/logical/launcher.c:305 +#: replication/logical/launcher.c:317 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:385 +#: replication/logical/launcher.c:397 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt" -#: replication/logical/launcher.c:386 +#: replication/logical/launcher.c:398 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_logical_replication_workers erhöhen." -#: replication/logical/launcher.c:441 +#: replication/logical/launcher.c:453 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt" -#: replication/logical/launcher.c:442 +#: replication/logical/launcher.c:454 #, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen." -#: replication/logical/launcher.c:625 +#: replication/logical/launcher.c:661 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden" -#: replication/logical/launcher.c:634 +#: replication/logical/launcher.c:670 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden" -#: replication/logical/launcher.c:888 +#: replication/logical/launcher.c:988 #, c-format msgid "logical replication launcher started" msgstr "Logical-Replication-Launcher startet" -#: replication/logical/logical.c:85 +#: replication/logical/logical.c:90 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:90 +#: replication/logical/logical.c:95 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/logical/logical.c:108 +#: replication/logical/logical.c:113 #, c-format msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:250 replication/logical/logical.c:376 +#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:386 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:381 +#: replication/logical/logical.c:260 replication/logical/logical.c:391 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/logical/logical.c:262 +#: replication/logical/logical.c:267 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat" -#: replication/logical/logical.c:421 +#: replication/logical/logical.c:431 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«" -#: replication/logical/logical.c:423 +#: replication/logical/logical.c:433 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:570 +#: replication/logical/logical.c:583 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:577 +#: replication/logical/logical.c:590 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s" @@ -17736,54 +17761,54 @@ msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d ver msgid "replication origin with OID %u does not exist" msgstr "Replication-Origin mit OID %u existiert nicht" -#: replication/logical/origin.c:707 +#: replication/logical/origin.c:725 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/origin.c:739 +#: replication/logical/origin.c:757 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" -#: replication/logical/origin.c:748 +#: replication/logical/origin.c:766 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:766 +#: replication/logical/origin.c:784 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u" -#: replication/logical/origin.c:890 +#: replication/logical/origin.c:908 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d" -#: replication/logical/origin.c:901 replication/logical/origin.c:1088 +#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden" -#: replication/logical/origin.c:903 replication/logical/origin.c:1090 -#: replication/slot.c:1508 +#: replication/logical/origin.c:921 replication/logical/origin.c:1108 +#: replication/slot.c:1559 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." -#: replication/logical/origin.c:1047 +#: replication/logical/origin.c:1065 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist" -#: replication/logical/origin.c:1076 +#: replication/logical/origin.c:1094 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1127 replication/logical/origin.c:1325 -#: replication/logical/origin.c:1345 +#: replication/logical/origin.c:1145 replication/logical/origin.c:1343 +#: replication/logical/origin.c:1363 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" @@ -17803,30 +17828,30 @@ msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte S msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2310 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2503 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2403 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2425 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2596 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2618 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2407 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2429 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2642 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2845 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3108 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3311 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -17843,64 +17868,64 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355 -#: replication/logical/snapbuild.c:1841 +#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362 +#: replication/logical/snapbuild.c:1872 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1264 +#: replication/logical/snapbuild.c:1271 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1306 +#: replication/logical/snapbuild.c:1313 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332 +#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind." -#: replication/logical/snapbuild.c:1330 +#: replication/logical/snapbuild.c:1337 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1357 +#: replication/logical/snapbuild.c:1364 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1742 -#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:1775 +#: replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/logical/snapbuild.c:1767 +#: replication/logical/snapbuild.c:1787 replication/logical/snapbuild.c:1806 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" -#: replication/logical/snapbuild.c:1720 +#: replication/logical/snapbuild.c:1742 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1725 +#: replication/logical/snapbuild.c:1747 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1788 +#: replication/logical/snapbuild.c:1819 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:1843 +#: replication/logical/snapbuild.c:1874 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:1915 +#: replication/logical/snapbuild.c:1946 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" @@ -17950,88 +17975,82 @@ msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Sp msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "ORIGIN-Nachricht in falscher Reihenfolge gesendet" -#: replication/logical/worker.c:659 +#: replication/logical/worker.c:661 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden" -#: replication/logical/worker.c:666 +#: replication/logical/worker.c:668 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:873 -#, c-format -msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" -msgstr "logische Replikation konnte zu löschende Zeile in Zielrelation »%s« nicht finden" - -#: replication/logical/worker.c:1005 +#: replication/logical/worker.c:1007 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:1146 +#: replication/logical/worker.c:1148 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:1305 +#: replication/logical/worker.c:1307 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:1453 +#: replication/logical/worker.c:1455 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1467 +#: replication/logical/worker.c:1469 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1481 +#: replication/logical/worker.c:1483 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden" -#: replication/logical/worker.c:1495 +#: replication/logical/worker.c:1497 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1512 +#: replication/logical/worker.c:1514 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1526 +#: replication/logical/worker.c:1528 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden" -#: replication/logical/worker.c:1629 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +#: replication/logical/worker.c:1631 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" -msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" +msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1641 +#: replication/logical/worker.c:1643 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1659 +#: replication/logical/worker.c:1661 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:1663 +#: replication/logical/worker.c:1665 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:1703 +#: replication/logical/worker.c:1705 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" @@ -18101,70 +18120,95 @@ msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." -#: replication/slot.c:379 +#: replication/slot.c:387 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:940 +#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:624 replication/slot.c:1121 replication/slot.c:1469 +#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1141 replication/slot.c:1495 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:970 +#: replication/slot.c:983 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:975 +#: replication/slot.c:988 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1399 replication/slot.c:1439 +#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1467 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m" -#: replication/slot.c:1408 +#: replication/slot.c:1436 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1415 +#: replication/slot.c:1443 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1422 +#: replication/slot.c:1450 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1454 +#: replication/slot.c:1482 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1507 +#: replication/slot.c:1516 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" + +#: replication/slot.c:1518 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." + +#: replication/slot.c:1522 +#, c-format +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" +msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" + +#: replication/slot.c:1524 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be replica or higher." +msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." + +#: replication/slot.c:1558 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" -#: replication/slotfuncs.c:457 +#: replication/slotfuncs.c:490 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid array flags" msgid "invalid target wal lsn" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: replication/slotfuncs.c:481 +#: replication/slotfuncs.c:512 +#, c-format +msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:528 #, c-format -msgid "cannot move slot to %X/%X, minimum is %X/%X" +msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "" #: replication/syncrep.c:246 @@ -18187,22 +18231,22 @@ msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: replication/syncrep.c:458 +#: replication/syncrep.c:460 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u" -#: replication/syncrep.c:462 +#: replication/syncrep.c:464 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum" -#: replication/syncrep.c:1160 +#: replication/syncrep.c:1164 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen" -#: replication/syncrep.c:1166 +#: replication/syncrep.c:1170 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein" @@ -18267,7 +18311,7 @@ msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u" -#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:988 +#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:982 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m" @@ -18277,124 +18321,124 @@ msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m" msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" -#: replication/walreceiver.c:1042 +#: replication/walreceiver.c:1036 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:491 +#: replication/walsender.c:494 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:532 +#: replication/walsender.c:535 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt" -#: replication/walsender.c:549 +#: replication/walsender.c:552 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:612 +#: replication/walsender.c:615 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:619 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:661 +#: replication/walsender.c:664 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:890 +#: replication/walsender.c:893 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:899 +#: replication/walsender.c:902 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:904 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:909 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:914 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1060 +#: replication/walsender.c:1063 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1447 +#: replication/walsender.c:1448 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1480 +#: replication/walsender.c:1481 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1496 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010 -#: tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1594 tcop/postgres.c:2000 -#: tcop/postgres.c:2373 tcop/postgres.c:2452 +#: replication/walsender.c:1497 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1033 +#: tcop/postgres.c:1357 tcop/postgres.c:1617 tcop/postgres.c:2023 +#: tcop/postgres.c:2396 tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1561 +#: replication/walsender.c:1562 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1607 replication/walsender.c:1623 +#: replication/walsender.c:1610 replication/walsender.c:1626 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1637 +#: replication/walsender.c:1640 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone" -#: replication/walsender.c:1675 +#: replication/walsender.c:1678 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1716 +#: replication/walsender.c:1719 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2086 +#: replication/walsender.c:2097 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:2172 +#: replication/walsender.c:2181 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" +msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" +msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt" -#: replication/walsender.c:2279 +#: replication/walsender.c:2290 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" @@ -18605,177 +18649,177 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:540 +#: rewrite/rewriteHandler.c:541 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:601 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:822 +#: rewrite/rewriteHandler.c:823 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:823 rewrite/rewriteHandler.c:838 +#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:826 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:837 +#: rewrite/rewriteHandler.c:838 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:999 rewrite/rewriteHandler.c:1017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1921 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2226 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2241 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2231 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2246 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2234 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2249 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2237 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2252 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2295 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2313 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2298 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2316 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2301 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2319 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2304 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2322 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2307 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2325 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2310 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2328 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2322 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2340 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2325 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2343 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2328 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2346 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2335 rewrite/rewriteHandler.c:2339 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2353 rewrite/rewriteHandler.c:2357 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2365 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2350 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2368 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2374 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2392 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2828 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2849 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2836 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2857 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3219 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3327 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3233 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3341 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3237 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3345 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3242 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3350 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3461 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3569 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3463 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3571 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3468 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3576 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3470 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3578 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3475 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3583 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3477 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3585 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3495 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3603 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3552 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3660 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -18795,119 +18839,119 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind" -#: scan.l:436 +#: scan.l:445 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:465 +#: scan.l:474 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: scan.l:486 +#: scan.l:495 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:536 +#: scan.l:545 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: scan.l:537 +#: scan.l:546 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." -#: scan.l:583 scan.l:782 +#: scan.l:592 scan.l:791 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: scan.l:609 scan.l:617 scan.l:625 scan.l:626 scan.l:627 scan.l:1339 -#: scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1408 scan.l:1412 scan.l:1434 scan.l:1444 +#: scan.l:618 scan.l:626 scan.l:634 scan.l:635 scan.l:636 scan.l:1380 +#: scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1449 scan.l:1453 scan.l:1475 scan.l:1485 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" -#: scan.l:631 +#: scan.l:640 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "ungültiges Unicode-Escape" -#: scan.l:632 +#: scan.l:641 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." -#: scan.l:643 +#: scan.l:652 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:644 +#: scan.l:653 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: scan.l:719 +#: scan.l:728 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: scan.l:736 scan.l:762 scan.l:777 +#: scan.l:745 scan.l:771 scan.l:786 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: scan.l:797 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:806 syncrep_scanner.l:91 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:928 +#: scan.l:969 msgid "operator too long" msgstr "Operator zu lang" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1084 +#: scan.l:1125 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1092 +#: scan.l:1133 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" -#: scan.l:1253 scan.l:1285 +#: scan.l:1294 scan.l:1326 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: scan.l:1281 scan.l:1426 +#: scan.l:1322 scan.l:1467 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: scan.l:1490 +#: scan.l:1531 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1491 +#: scan.l:1532 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:1500 +#: scan.l:1541 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1501 +#: scan.l:1542 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." -#: scan.l:1515 +#: scan.l:1556 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1516 +#: scan.l:1557 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." @@ -19029,11 +19073,17 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden" -#: storage/file/buffile.c:318 +#: storage/file/buffile.c:317 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open file \"%s\"" -msgid "could not open BufFile \"%s\"" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen" +#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: storage/file/buffile.c:814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: storage/file/fd.c:451 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:559 #, c-format @@ -19070,76 +19120,75 @@ msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2473 -#: storage/file/fd.c:2625 +#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2379 storage/file/fd.c:2489 +#: storage/file/fd.c:2640 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1312 +#: storage/file/fd.c:1313 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1444 +#: storage/file/fd.c:1445 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1451 +#: storage/file/fd.c:1452 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:1645 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1679 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +#: storage/file/fd.c:1680 +#, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/fd.c:1720 +#: storage/file/fd.c:1721 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: storage/file/fd.c:2002 +#: storage/file/fd.c:2010 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406 +#: storage/file/fd.c:2355 storage/file/fd.c:2414 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2446 +#: storage/file/fd.c:2459 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" -#: storage/file/fd.c:2601 +#: storage/file/fd.c:2616 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2692 +#: storage/file/fd.c:2707 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/file/fd.c:3124 +#: storage/file/fd.c:3139 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: storage/file/fd.c:3443 +#: storage/file/fd.c:3461 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" @@ -19176,54 +19225,54 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:364 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:581 storage/ipc/dsm_impl.c:696 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:867 storage/ipc/dsm_impl.c:1011 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:591 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 storage/ipc/dsm_impl.c:877 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:777 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:891 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:904 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:607 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:822 storage/ipc/dsm_impl.c:915 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:934 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:997 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:388 storage/ipc/dsm_impl.c:628 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:798 storage/ipc/dsm_impl.c:1035 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:563 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:576 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:762 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:775 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1077 storage/ipc/dsm_impl.c:1125 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" @@ -19243,9 +19292,9 @@ msgstr "epoll_wait() fehlgeschlagen: %m" msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:883 -#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004 -#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905 +#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055 +#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412 #: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370 #: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905 #: utils/hash/dynahash.c:1065 @@ -19278,12 +19327,12 @@ msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angeforde msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:3027 +#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3056 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2306 +#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2329 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -19328,118 +19377,118 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: storage/lmgr/lmgr.c:745 +#: storage/lmgr/lmgr.c:767 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:748 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:751 +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:754 +#: storage/lmgr/lmgr.c:776 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#: storage/lmgr/lmgr.c:779 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:760 +#: storage/lmgr/lmgr.c:782 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: storage/lmgr/lmgr.c:785 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:986 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1008 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:992 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1014 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:998 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1020 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1005 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1013 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1018 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1024 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1046 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1030 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1052 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1038 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1045 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1067 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1053 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1075 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: storage/lmgr/lock.c:732 +#: storage/lmgr/lock.c:740 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:734 +#: storage/lmgr/lock.c:742 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680 -#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362 +#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 +#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237 +#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" @@ -19514,42 +19563,42 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." -#: storage/lmgr/proc.c:1309 +#: storage/lmgr/proc.c:1318 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1320 +#: storage/lmgr/proc.c:1329 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1338 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1440 +#: storage/lmgr/proc.c:1449 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1455 +#: storage/lmgr/proc.c:1464 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1464 +#: storage/lmgr/proc.c:1473 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1471 +#: storage/lmgr/proc.c:1480 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1487 +#: storage/lmgr/proc.c:1496 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" @@ -19587,83 +19636,83 @@ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u" -#: storage/smgr/md.c:447 storage/smgr/md.c:973 +#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:514 +#: storage/smgr/md.c:515 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" # XXX -#: storage/smgr/md.c:536 storage/smgr/md.c:753 storage/smgr/md.c:829 +#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:544 +#: storage/smgr/md.c:545 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:546 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:856 +#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: storage/smgr/md.c:550 +#: storage/smgr/md.c:551 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:771 +#: storage/smgr/md.c:772 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:787 +#: storage/smgr/md.c:788 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" -#: storage/smgr/md.c:847 +#: storage/smgr/md.c:848 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:852 +#: storage/smgr/md.c:853 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:944 +#: storage/smgr/md.c:945 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:999 +#: storage/smgr/md.c:1000 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1281 +#: storage/smgr/md.c:1295 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: storage/smgr/md.c:1444 +#: storage/smgr/md.c:1458 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: storage/smgr/md.c:1913 +#: storage/smgr/md.c:1964 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:1927 +#: storage/smgr/md.c:1978 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" @@ -19678,8 +19727,8 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1195 tcop/postgres.c:1459 -#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2062 +#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1218 tcop/postgres.c:1482 +#: tcop/postgres.c:1864 tcop/postgres.c:2085 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -19710,275 +19759,275 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" #: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4379 +#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4408 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:950 +#: tcop/postgres.c:973 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1223 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1250 +#: tcop/postgres.c:1273 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1307 +#: tcop/postgres.c:1330 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: tcop/postgres.c:1487 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1509 +#: tcop/postgres.c:1532 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1528 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:2377 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1571 +#: tcop/postgres.c:1594 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1577 +#: tcop/postgres.c:1600 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1748 +#: tcop/postgres.c:1771 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1846 +#: tcop/postgres.c:1869 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1894 tcop/postgres.c:2438 +#: tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2461 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1979 +#: tcop/postgres.c:2002 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1981 tcop/postgres.c:2070 +#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:1982 tcop/postgres.c:2071 +#: tcop/postgres.c:2005 tcop/postgres.c:2094 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:2067 +#: tcop/postgres.c:2090 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2193 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2259 +#: tcop/postgres.c:2282 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2278 +#: tcop/postgres.c:2301 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2294 +#: tcop/postgres.c:2317 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2297 +#: tcop/postgres.c:2320 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2300 +#: tcop/postgres.c:2323 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2303 +#: tcop/postgres.c:2326 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2309 +#: tcop/postgres.c:2332 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2624 +#: tcop/postgres.c:2657 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2625 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2629 tcop/postgres.c:2957 +#: tcop/postgres.c:2662 tcop/postgres.c:2986 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2715 +#: tcop/postgres.c:2744 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2716 +#: tcop/postgres.c:2745 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2887 +#: tcop/postgres.c:2916 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2920 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2895 +#: tcop/postgres.c:2924 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2899 +#: tcop/postgres.c:2928 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter" -#: tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2922 tcop/postgres.c:2955 +#: tcop/postgres.c:2941 tcop/postgres.c:2951 tcop/postgres.c:2984 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2957 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2967 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3004 +#: tcop/postgres.c:3033 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3011 +#: tcop/postgres.c:3040 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3018 +#: tcop/postgres.c:3047 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3041 +#: tcop/postgres.c:3070 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3051 +#: tcop/postgres.c:3080 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3165 +#: tcop/postgres.c:3194 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3166 +#: tcop/postgres.c:3195 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3229 +#: tcop/postgres.c:3258 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3231 +#: tcop/postgres.c:3260 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3591 +#: tcop/postgres.c:3620 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3592 tcop/postgres.c:3598 +#: tcop/postgres.c:3621 tcop/postgres.c:3627 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3596 +#: tcop/postgres.c:3625 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3658 +#: tcop/postgres.c:3687 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4287 +#: tcop/postgres.c:4316 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4322 +#: tcop/postgres.c:4351 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4400 +#: tcop/postgres.c:4429 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4404 +#: tcop/postgres.c:4433 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4581 +#: tcop/postgres.c:4610 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -20022,18 +20071,17 @@ msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: tcop/utility.c:757 +#: tcop/utility.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: tcop/utility.c:1338 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +#: tcop/utility.c:1341 +#, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: tcop/utility.c:1340 +#: tcop/utility.c:1343 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." @@ -20185,7 +20233,7 @@ msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" @@ -20226,12 +20274,12 @@ msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:174 +#: tsearch/ts_locale.c:185 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: tsearch/ts_locale.c:291 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" @@ -20388,20 +20436,20 @@ msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:3430 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4884 +#: utils/adt/acl.c:4959 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3223 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6209 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6221 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -20421,8 +20469,8 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1323 utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1422 -#: utils/adt/float.c:3708 utils/adt/float.c:3722 utils/adt/int.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1376 utils/adt/float.c:1464 +#: utils/adt/float.c:3765 utils/adt/float.c:3779 utils/adt/int.c:755 #: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 #: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974 #: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035 @@ -20507,8 +20555,8 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt." msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2903 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" @@ -20551,7 +20599,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2394 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." @@ -20561,160 +20609,160 @@ msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1285 utils/adt/arrayfuncs.c:3331 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 -#: utils/cache/lsyscache.c:2701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:334 +#: utils/cache/lsyscache.c:2725 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 -#: utils/cache/lsyscache.c:2734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:339 +#: utils/cache/lsyscache.c:2758 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:5790 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 utils/adt/arrayfuncs.c:5827 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5802 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 utils/adt/arrayfuncs.c:5839 #: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 -#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4277 utils/adt/jsonfuncs.c:4428 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4473 utils/adt/jsonfuncs.c:4520 +#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 utils/adt/jsonfuncs.c:4446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4491 utils/adt/jsonfuncs.c:4538 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2602 utils/adt/arrayfuncs.c:2908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2796 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2828 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 utils/adt/arrayfuncs.c:2934 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4112 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253 #: utils/adt/rangetypes.c:1317 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not identify a hash function for type %s" msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5259 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5287 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5316 utils/adt/arrayfuncs.c:5322 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5688 utils/adt/arrayfuncs.c:5728 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5700 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5791 utils/adt/arrayfuncs.c:5817 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5803 utils/adt/arrayfuncs.c:5829 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796 utils/adt/arrayfuncs.c:5822 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5840 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6074 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6351 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6363 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6356 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6368 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten" @@ -20749,7 +20797,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4562 #: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/mac.c:94 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539 +#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 #: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631 #: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710 #: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44 @@ -20770,13 +20818,13 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 #: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3469 -#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820 +#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3526 +#: utils/adt/float.c:3589 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820 #: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078 #: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592 #: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930 #: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080 -#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3235 +#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3238 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -20814,7 +20862,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561 -#: utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/xml.c:2092 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -20834,30 +20882,30 @@ msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596 #: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3472 #: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/formatting.c:3581 -#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:456 -#: utils/adt/nabstime.c:499 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 +#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:459 +#: utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 #: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262 #: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 #: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 -#: utils/adt/timestamp.c:2814 utils/adt/timestamp.c:2835 -#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2857 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2920 -#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:2956 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2975 -#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:3760 -#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3891 -#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4040 -#: utils/adt/timestamp.c:4447 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4556 utils/adt/timestamp.c:4648 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4760 -#: utils/adt/timestamp.c:4992 utils/adt/timestamp.c:5006 -#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5025 -#: utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5102 -#: utils/adt/timestamp.c:5109 utils/adt/timestamp.c:5142 -#: utils/adt/timestamp.c:5146 utils/adt/timestamp.c:5215 -#: utils/adt/timestamp.c:5219 utils/adt/timestamp.c:5233 -#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118 -#: utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145 +#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:2838 +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:2860 +#: utils/adt/timestamp.c:2868 utils/adt/timestamp.c:2923 +#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2959 +#: utils/adt/timestamp.c:2970 utils/adt/timestamp.c:2978 +#: utils/adt/timestamp.c:3638 utils/adt/timestamp.c:3763 +#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3894 +#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4043 +#: utils/adt/timestamp.c:4450 utils/adt/timestamp.c:4549 +#: utils/adt/timestamp.c:4559 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4753 utils/adt/timestamp.c:4763 +#: utils/adt/timestamp.c:4995 utils/adt/timestamp.c:5009 +#: utils/adt/timestamp.c:5014 utils/adt/timestamp.c:5028 +#: utils/adt/timestamp.c:5073 utils/adt/timestamp.c:5105 +#: utils/adt/timestamp.c:5112 utils/adt/timestamp.c:5145 +#: utils/adt/timestamp.c:5149 utils/adt/timestamp.c:5218 +#: utils/adt/timestamp.c:5222 utils/adt/timestamp.c:5236 +#: utils/adt/timestamp.c:5270 utils/adt/xml.c:2114 utils/adt/xml.c:2121 +#: utils/adt/xml.c:2141 utils/adt/xml.c:2148 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -20896,8 +20944,8 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202 #: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659 #: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189 -#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3315 -#: utils/adt/timestamp.c:3346 +#: utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3318 +#: utils/adt/timestamp.c:3349 #, fuzzy, c-format #| msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgid "invalid preceding or following size in window function" @@ -20920,13 +20968,13 @@ msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835 #: utils/adt/datetime.c:4625 utils/adt/timestamp.c:503 -#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5017 -#: utils/adt/timestamp.c:5225 +#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5020 +#: utils/adt/timestamp.c:5228 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5256 +#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5062 utils/adt/timestamp.c:5259 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" @@ -21078,7 +21126,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1381 utils/adt/float.c:1439 utils/adt/int.c:332 +#: utils/adt/float.c:1408 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/int.c:332 #: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906 #: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190 #: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223 @@ -21086,55 +21134,55 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/numeric.c:7802 +#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/numeric.c:7802 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1626 utils/adt/numeric.c:3017 +#: utils/adt/float.c:1683 utils/adt/numeric.c:3017 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1630 utils/adt/numeric.c:3023 +#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/numeric.c:3023 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1696 utils/adt/float.c:1726 utils/adt/numeric.c:8068 +#: utils/adt/float.c:1753 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/numeric.c:8068 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1700 utils/adt/float.c:1730 utils/adt/numeric.c:8072 +#: utils/adt/float.c:1757 utils/adt/float.c:1787 utils/adt/numeric.c:8072 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1760 utils/adt/float.c:1790 utils/adt/float.c:1882 -#: utils/adt/float.c:1908 utils/adt/float.c:1935 utils/adt/float.c:1961 -#: utils/adt/float.c:2108 utils/adt/float.c:2143 utils/adt/float.c:2307 -#: utils/adt/float.c:2361 utils/adt/float.c:2425 utils/adt/float.c:2480 +#: utils/adt/float.c:1817 utils/adt/float.c:1847 utils/adt/float.c:1939 +#: utils/adt/float.c:1965 utils/adt/float.c:1992 utils/adt/float.c:2018 +#: utils/adt/float.c:2165 utils/adt/float.c:2200 utils/adt/float.c:2364 +#: utils/adt/float.c:2418 utils/adt/float.c:2482 utils/adt/float.c:2537 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:3686 utils/adt/numeric.c:1504 +#: utils/adt/float.c:3743 utils/adt/numeric.c:1504 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:3691 utils/adt/numeric.c:1511 +#: utils/adt/float.c:3748 utils/adt/numeric.c:1511 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:3697 +#: utils/adt/float.c:3754 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:3731 utils/adt/numeric.c:1524 +#: utils/adt/float.c:3788 utils/adt/numeric.c:1524 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -21490,8 +21538,8 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1309 utils/adt/numeric.c:1412 -#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5399 +#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1325 utils/adt/numeric.c:1412 +#: utils/adt/timestamp.c:5321 utils/adt/timestamp.c:5402 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -21510,13 +21558,13 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949 #: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008 #: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058 -#: utils/adt/int8.c:1218 utils/adt/int8.c:1253 utils/adt/numeric.c:3169 +#: utils/adt/int8.c:1227 utils/adt/int8.c:1269 utils/adt/numeric.c:3169 #: utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1266 +#: utils/adt/int8.c:1282 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -21757,14 +21805,14 @@ msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes" #: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2712 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468 utils/adt/jsonfuncs.c:3812 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3830 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2714 utils/adt/jsonfuncs.c:3457 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" @@ -21784,8 +21832,8 @@ msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln" msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3261 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3612 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" @@ -21810,120 +21858,120 @@ msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen" msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3701 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3714 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2329 utils/adt/jsonfuncs.c:2334 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2351 utils/adt/jsonfuncs.c:2357 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON-Array wurde erwartet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2352 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2358 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2393 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "fehlerhaftes JSON-Array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3245 utils/adt/jsonfuncs.c:3597 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3263 utils/adt/jsonfuncs.c:3614 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 #, c-format msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Versuchen Sie, die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste aufzurufen." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3718 utils/adt/jsonfuncs.c:3794 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3731 utils/adt/jsonfuncs.c:3812 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3746 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3764 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223 utils/adt/jsonfuncs.c:4282 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4362 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4241 utils/adt/jsonfuncs.c:4300 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4367 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4385 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4433 utils/adt/jsonfuncs.c:4525 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4451 utils/adt/jsonfuncs.c:4543 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4478 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4666 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "ungültiges Aneinanderhängen von jsonb-Objekten" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4682 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4700 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4768 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4786 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4769 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4851 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4970 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4988 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4977 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4995 #, fuzzy, c-format #| msgid "array element type cannot be %s" msgid "flag array element is not a string" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4978 utils/adt/jsonfuncs.c:5000 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 utils/adt/jsonfuncs.c:5018 #, c-format -msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" and \"all\"" -msgstr "" +msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"" +msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4998 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5016 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "" @@ -21943,12 +21991,12 @@ msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698 +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." @@ -22082,22 +22130,22 @@ msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt" msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«." -#: utils/adt/nabstime.c:137 +#: utils/adt/nabstime.c:140 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555 +#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:782 +#: utils/adt/nabstime.c:785 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:852 +#: utils/adt/nabstime.c:855 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" @@ -22384,7 +22432,7 @@ msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." -#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28 +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-Modus ist" @@ -22479,32 +22527,37 @@ msgstr "Zu viele Kommas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3993 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4105 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:422 +#: utils/adt/regexp.c:426 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#: utils/adt/regexp.c:862 +#: utils/adt/regexp.c:866 #, c-format msgid "regexp_match does not support the global option" msgstr "regexp_match unterstützt die »Global«-Option nicht" -#: utils/adt/regexp.c:863 +#: utils/adt/regexp.c:867 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1163 +#: utils/adt/regexp.c:1049 +#, c-format +msgid "too many regular expression matches" +msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck" + +#: utils/adt/regexp.c:1244 #, c-format msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" msgstr "regexp_split_to_table unterstützt die »Global«-Option nicht" -#: utils/adt/regexp.c:1219 +#: utils/adt/regexp.c:1297 #, c-format msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" msgstr "regexp_split_to_array unterstützt die »Global«-Option nicht" @@ -22520,7 +22573,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9065 utils/adt/ruleutils.c:9233 +#: utils/adt/ruleutils.c:9134 utils/adt/ruleutils.c:9302 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -22558,7 +22611,7 @@ msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" #: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" @@ -22593,37 +22646,37 @@ msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2689 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2618 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2846 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2771 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2849 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2774 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2855 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2780 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2785 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2863 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2788 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -22686,7 +22739,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:4756 +#: utils/adt/ruleutils.c:4825 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -22759,14 +22812,14 @@ msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«" #: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 -#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3013 -#: utils/adt/timestamp.c:3018 utils/adt/timestamp.c:3023 -#: utils/adt/timestamp.c:3073 utils/adt/timestamp.c:3080 -#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3107 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3121 -#: utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3159 -#: utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3630 -#: utils/adt/timestamp.c:3755 utils/adt/timestamp.c:4140 +#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3016 +#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3026 +#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3083 +#: utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3110 +#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3162 +#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3633 +#: utils/adt/timestamp.c:3758 utils/adt/timestamp.c:4143 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -22791,46 +22844,46 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2617 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3883 utils/adt/timestamp.c:4400 -#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4588 +#: utils/adt/timestamp.c:3886 utils/adt/timestamp.c:4403 +#: utils/adt/timestamp.c:4570 utils/adt/timestamp.c:4591 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4354 -#: utils/adt/timestamp.c:4598 +#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4357 +#: utils/adt/timestamp.c:4601 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4029 utils/adt/timestamp.c:4395 -#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4790 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4771 utils/adt/timestamp.c:4793 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4349 -#: utils/adt/timestamp.c:4799 +#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4352 +#: utils/adt/timestamp.c:4802 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4127 +#: utils/adt/timestamp.c:4130 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" -#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4893 +#: utils/adt/timestamp.c:4136 utils/adt/timestamp.c:4896 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4916 +#: utils/adt/timestamp.c:4152 utils/adt/timestamp.c:4919 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" @@ -23140,47 +23193,47 @@ msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:4089 +#: utils/adt/varlena.c:4201 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:4968 +#: utils/adt/varlena.c:5080 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:4969 utils/adt/varlena.c:5103 utils/adt/varlena.c:5224 +#: utils/adt/varlena.c:5081 utils/adt/varlena.c:5215 utils/adt/varlena.c:5336 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an." -#: utils/adt/varlena.c:5101 utils/adt/varlena.c:5222 +#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5334 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%c«" -#: utils/adt/varlena.c:5114 utils/adt/varlena.c:5171 +#: utils/adt/varlena.c:5226 utils/adt/varlena.c:5283 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "zu wenige Argumente für format()" -#: utils/adt/varlena.c:5267 utils/adt/varlena.c:5449 +#: utils/adt/varlena.c:5379 utils/adt/varlena.c:5561 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:5330 utils/adt/varlena.c:5358 +#: utils/adt/varlena.c:5442 utils/adt/varlena.c:5470 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:5351 +#: utils/adt/varlena.c:5463 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden" -#: utils/adt/varlena.c:5396 +#: utils/adt/varlena.c:5508 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" @@ -23265,61 +23318,61 @@ msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:1797 +#: utils/adt/xml.c:1800 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1800 +#: utils/adt/xml.c:1803 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1803 +#: utils/adt/xml.c:1806 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1806 +#: utils/adt/xml.c:1809 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1809 +#: utils/adt/xml.c:1812 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1812 +#: utils/adt/xml.c:1815 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1815 +#: utils/adt/xml.c:1818 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/xml.c:2093 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139 +#: utils/adt/xml.c:2115 utils/adt/xml.c:2142 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2551 +#: utils/adt/xml.c:2554 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3874 +#: utils/adt/xml.c:3877 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3875 +#: utils/adt/xml.c:3878 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3899 +#: utils/adt/xml.c:3902 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" @@ -23334,38 +23387,38 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/xml.c:4315 +#: utils/adt/xml.c:4312 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/xml.c:4344 +#: utils/adt/xml.c:4341 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4375 +#: utils/adt/xml.c:4372 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4557 +#: utils/adt/xml.c:4558 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück" -#: utils/cache/lsyscache.c:2630 utils/cache/lsyscache.c:2663 -#: utils/cache/lsyscache.c:2696 utils/cache/lsyscache.c:2729 +#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 +#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2635 +#: utils/cache/lsyscache.c:2659 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2668 +#: utils/cache/lsyscache.c:2692 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -23380,57 +23433,57 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:5750 +#: utils/cache/relcache.c:5800 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5752 +#: utils/cache/relcache.c:5802 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6026 +#: utils/cache/relcache.c:6156 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:509 +#: utils/cache/relmapper.c:513 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751 +#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:755 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:665 +#: utils/cache/relmapper.c:669 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:676 +#: utils/cache/relmapper.c:680 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" -#: utils/cache/relmapper.c:686 +#: utils/cache/relmapper.c:690 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" -#: utils/cache/relmapper.c:785 +#: utils/cache/relmapper.c:789 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:800 +#: utils/cache/relmapper.c:804 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:807 +#: utils/cache/relmapper.c:811 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" @@ -23450,101 +23503,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306 +#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:1889 +#: utils/error/elog.c:1882 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1902 +#: utils/error/elog.c:1895 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427 +#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298 +#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301 -#: utils/error/elog.c:3304 +#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 +#: utils/error/elog.c:3297 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910 +#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2917 +#: utils/error/elog.c:2910 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2924 +#: utils/error/elog.c:2917 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2931 +#: utils/error/elog.c:2924 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2941 +#: utils/error/elog.c:2934 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2948 +#: utils/error/elog.c:2941 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2962 +#: utils/error/elog.c:2955 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3419 +#: utils/error/elog.c:3412 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:3617 +#: utils/error/elog.c:3610 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3621 +#: utils/error/elog.c:3614 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3624 +#: utils/error/elog.c:3617 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3627 +#: utils/error/elog.c:3620 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:3630 +#: utils/error/elog.c:3623 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:3633 +#: utils/error/elog.c:3626 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3629 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3639 +#: utils/error/elog.c:3632 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -23719,158 +23772,158 @@ msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:546 utils/misc/guc.c:6350 +#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6370 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:607 +#: utils/init/miscinit.c:615 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:637 +#: utils/init/miscinit.c:645 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:655 +#: utils/init/miscinit.c:663 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:715 +#: utils/init/miscinit.c:723 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:798 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:852 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: utils/init/miscinit.c:939 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:953 +#: utils/init/miscinit.c:961 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:960 +#: utils/init/miscinit.c:968 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:969 +#: utils/init/miscinit.c:977 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" -#: utils/init/miscinit.c:970 +#: utils/init/miscinit.c:978 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." -#: utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/init/miscinit.c:1022 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:1018 +#: utils/init/miscinit.c:1026 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1020 +#: utils/init/miscinit.c:1028 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1023 +#: utils/init/miscinit.c:1031 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1025 +#: utils/init/miscinit.c:1033 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1061 +#: utils/init/miscinit.c:1069 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:1064 +#: utils/init/miscinit.c:1072 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:1080 +#: utils/init/miscinit.c:1088 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1082 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:1119 utils/init/miscinit.c:1133 -#: utils/init/miscinit.c:1144 +#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1152 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/init/miscinit.c:1419 utils/misc/guc.c:9190 +#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1427 utils/misc/guc.c:9211 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1407 +#: utils/init/miscinit.c:1415 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" -#: utils/init/miscinit.c:1432 +#: utils/init/miscinit.c:1440 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1471 utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1479 utils/init/miscinit.c:1495 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1473 +#: utils/init/miscinit.c:1481 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1489 +#: utils/init/miscinit.c:1497 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1499 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1499 +#: utils/init/miscinit.c:1507 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1566 +#: utils/init/miscinit.c:1574 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -24080,1684 +24133,1688 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:584 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:588 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:590 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:596 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead-Log" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:604 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replikation / sendende Server" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:610 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikation / Master-Server" -#: utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:612 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:617 +#: utils/misc/guc.c:618 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:619 +#: utils/misc/guc.c:620 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:621 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:625 +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:627 +#: utils/misc/guc.c:628 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:633 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Process Title" msgstr "Prozesstitel" -#: utils/misc/guc.c:635 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:637 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:641 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:643 +#: utils/misc/guc.c:644 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:645 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:649 +#: utils/misc/guc.c:650 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" -#: utils/misc/guc.c:651 +#: utils/misc/guc.c:652 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:653 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:657 +#: utils/misc/guc.c:658 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:665 +#: utils/misc/guc.c:666 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:667 +#: utils/misc/guc.c:668 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." +#: utils/misc/guc.c:722 +msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:821 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:830 +#: utils/misc/guc.c:841 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:839 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:848 +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:857 +#: utils/misc/guc.c:868 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:877 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:886 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:884 +#: utils/misc/guc.c:895 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:893 +#: utils/misc/guc.c:904 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:913 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:922 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:931 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:940 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:949 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:958 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgid "Enables the planner's user of parallel hash plans." +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:978 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:989 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:999 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1006 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1026 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1044 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:1061 +#: utils/misc/guc.c:1072 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:1074 +#: utils/misc/guc.c:1085 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:1088 +#: utils/misc/guc.c:1099 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen." -#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1109 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1119 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1146 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1155 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1179 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:1178 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1207 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1216 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:1223 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1232 +#: utils/misc/guc.c:1243 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1241 +#: utils/misc/guc.c:1252 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1250 +#: utils/misc/guc.c:1261 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1260 +#: utils/misc/guc.c:1271 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc.c:1272 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1273 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1294 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1316 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1337 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1349 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1391 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1401 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1424 +#: utils/misc/guc.c:1435 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1433 +#: utils/misc/guc.c:1444 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:1454 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1452 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc.c:1471 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1502 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1511 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1509 +#: utils/misc/guc.c:1520 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1549 +#: utils/misc/guc.c:1560 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1573 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1585 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1596 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1595 +#: utils/misc/guc.c:1606 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1616 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1636 +#: utils/misc/guc.c:1647 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1646 +#: utils/misc/guc.c:1657 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1657 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1680 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1670 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat." -#: utils/misc/guc.c:1690 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1722 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1732 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1732 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1752 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc.c:1751 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1779 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1801 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1838 +#: utils/misc/guc.c:1858 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1839 utils/misc/guc.c:2390 +#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1869 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1878 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1860 +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1892 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1891 +#: utils/misc/guc.c:1911 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1900 +#: utils/misc/guc.c:1920 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1901 utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1929 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1940 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1931 +#: utils/misc/guc.c:1951 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1942 +#: utils/misc/guc.c:1962 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1953 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1986 +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2020 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2011 +#: utils/misc/guc.c:2031 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2042 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2052 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2033 +#: utils/misc/guc.c:2053 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2048 +#: utils/misc/guc.c:2068 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2062 +#: utils/misc/guc.c:2082 #, fuzzy #| msgid "Sets the server's data directory." msgid "Mode of the data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2083 #, fuzzy #| msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2076 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:2077 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2089 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:2090 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2117 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2147 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2167 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2177 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2189 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2232 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2253 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2265 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:2246 utils/misc/guc.c:2257 utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:2256 +#: utils/misc/guc.c:2276 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2287 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2298 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2298 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2308 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2338 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2331 +#: utils/misc/guc.c:2351 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2332 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2343 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2344 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2355 +#: utils/misc/guc.c:2375 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc.c:2356 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2366 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc.c:2367 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2377 +#: utils/misc/guc.c:2397 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:2389 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2420 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:2430 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:2422 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2465 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:2447 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2459 utils/misc/guc.c:2616 utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: utils/misc/guc.c:2501 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc.c:2492 +#: utils/misc/guc.c:2512 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2525 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2536 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2591 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2626 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2649 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2630 +#: utils/misc/guc.c:2650 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2656 +#: utils/misc/guc.c:2677 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc.c:2680 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc.c:2690 +#: utils/misc/guc.c:2711 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2722 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2733 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2723 +#: utils/misc/guc.c:2744 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2755 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2745 +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2756 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2788 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2778 +#: utils/misc/guc.c:2799 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2811 #, fuzzy #| msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:2824 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2813 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2822 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2832 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2874 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2863 +#: utils/misc/guc.c:2884 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:2873 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2904 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2914 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2925 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc.c:2905 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2936 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2916 utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2947 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2958 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2969 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2949 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2960 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2971 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." +#: utils/misc/guc.c:2992 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2972 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." +#: utils/misc/guc.c:2993 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2984 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:2985 +#: utils/misc/guc.c:3005 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:2995 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:2996 +#: utils/misc/guc.c:3016 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3007 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:3018 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:3019 +#: utils/misc/guc.c:3039 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:3029 +#: utils/misc/guc.c:3049 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:3040 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3080 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3070 +#: utils/misc/guc.c:3090 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3100 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3120 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3130 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess and das Master-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3140 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3132 +#: utils/misc/guc.c:3152 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3141 +#: utils/misc/guc.c:3161 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3142 +#: utils/misc/guc.c:3162 #, fuzzy #| msgid "Enables genetic query optimization." msgid "-1 disables optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:3151 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3152 +#: utils/misc/guc.c:3172 msgid "-1 disables inlining." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3192 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:3213 +#: utils/misc/guc.c:3233 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3242 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3232 +#: utils/misc/guc.c:3252 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:3242 +#: utils/misc/guc.c:3262 #, fuzzy #| msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3261 +#: utils/misc/guc.c:3281 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3291 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3302 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:3283 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:3292 +#: utils/misc/guc.c:3312 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3322 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3323 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:3314 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3335 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:3325 +#: utils/misc/guc.c:3345 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:3336 +#: utils/misc/guc.c:3356 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:3337 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3370 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:3361 +#: utils/misc/guc.c:3381 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:3373 +#: utils/misc/guc.c:3393 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:3384 +#: utils/misc/guc.c:3404 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:3395 +#: utils/misc/guc.c:3415 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:3405 +#: utils/misc/guc.c:3425 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3445 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3455 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3466 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3477 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:3468 +#: utils/misc/guc.c:3488 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3500 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:3492 +#: utils/misc/guc.c:3512 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:3504 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:3516 +#: utils/misc/guc.c:3536 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:3527 +#: utils/misc/guc.c:3547 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:3528 +#: utils/misc/guc.c:3548 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:3539 +#: utils/misc/guc.c:3559 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:3550 +#: utils/misc/guc.c:3570 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:3561 +#: utils/misc/guc.c:3581 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:3572 +#: utils/misc/guc.c:3592 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:3583 +#: utils/misc/guc.c:3603 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:3593 +#: utils/misc/guc.c:3613 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:3603 +#: utils/misc/guc.c:3623 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3614 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:3615 +#: utils/misc/guc.c:3635 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:3625 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:3640 +#: utils/misc/guc.c:3660 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3675 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3666 +#: utils/misc/guc.c:3686 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3697 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3708 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:3719 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:3730 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3740 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3750 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3740 +#: utils/misc/guc.c:3760 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3750 +#: utils/misc/guc.c:3770 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:3761 +#: utils/misc/guc.c:3781 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:3772 +#: utils/misc/guc.c:3792 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:3782 +#: utils/misc/guc.c:3802 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3797 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:3812 +#: utils/misc/guc.c:3832 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3843 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3853 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3864 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc.c:3855 +#: utils/misc/guc.c:3875 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc.c:3856 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:3886 msgid "JIT provider to use." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3906 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3896 +#: utils/misc/guc.c:3916 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3906 +#: utils/misc/guc.c:3926 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3907 utils/misc/guc.c:3960 utils/misc/guc.c:3971 -#: utils/misc/guc.c:4037 +#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991 +#: utils/misc/guc.c:4057 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3917 +#: utils/misc/guc.c:3937 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3918 +#: utils/misc/guc.c:3938 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:3948 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3958 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3949 +#: utils/misc/guc.c:3969 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3959 +#: utils/misc/guc.c:3979 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3970 +#: utils/misc/guc.c:3990 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:4001 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3991 +#: utils/misc/guc.c:4011 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4026 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:4016 +#: utils/misc/guc.c:4036 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4046 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4036 +#: utils/misc/guc.c:4056 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:4052 +#: utils/misc/guc.c:4072 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:4062 +#: utils/misc/guc.c:4082 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:4072 +#: utils/misc/guc.c:4092 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4082 +#: utils/misc/guc.c:4102 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4112 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:4102 +#: utils/misc/guc.c:4122 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4113 +#: utils/misc/guc.c:4133 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc.c:4123 +#: utils/misc/guc.c:4143 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4124 +#: utils/misc/guc.c:4144 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4153 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4154 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:4936 +#: utils/misc/guc.c:4956 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4941 +#: utils/misc/guc.c:4961 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:4961 +#: utils/misc/guc.c:4981 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -25767,12 +25824,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4980 +#: utils/misc/guc.c:5000 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5006 +#: utils/misc/guc.c:5026 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -25782,7 +25839,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5054 +#: utils/misc/guc.c:5074 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -25792,7 +25849,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5077 +#: utils/misc/guc.c:5097 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -25802,142 +25859,147 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5752 utils/misc/guc.c:5799 +#: utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5819 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:6022 +#: utils/misc/guc.c:6042 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:6031 +#: utils/misc/guc.c:6051 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:6184 utils/misc/guc.c:7554 +#: utils/misc/guc.c:6204 utils/misc/guc.c:7574 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6191 utils/misc/guc.c:6943 utils/misc/guc.c:6996 -#: utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:7383 utils/misc/guc.c:8150 -#: utils/misc/guc.c:8318 utils/misc/guc.c:9992 +#: utils/misc/guc.c:6211 utils/misc/guc.c:6963 utils/misc/guc.c:7016 +#: utils/misc/guc.c:7067 utils/misc/guc.c:7403 utils/misc/guc.c:8170 +#: utils/misc/guc.c:8338 utils/misc/guc.c:10015 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6206 utils/misc/guc.c:7395 +#: utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:7415 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:6239 +#: utils/misc/guc.c:6259 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:6257 utils/misc/guc.c:6304 utils/misc/guc.c:10008 +#: utils/misc/guc.c:6277 utils/misc/guc.c:6324 utils/misc/guc.c:10031 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:6294 +#: utils/misc/guc.c:6314 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:6342 +#: utils/misc/guc.c:6362 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6951 utils/misc/guc.c:7001 utils/misc/guc.c:8325 +#: utils/misc/guc.c:6971 utils/misc/guc.c:7021 utils/misc/guc.c:8345 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:7092 +#: utils/misc/guc.c:7112 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:7343 +#: utils/misc/guc.c:7363 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:7428 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:7473 +#: utils/misc/guc.c:7493 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:7630 +#: utils/misc/guc.c:7650 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:7714 +#: utils/misc/guc.c:7734 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:7847 +#: utils/misc/guc.c:7867 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9625 +#: utils/misc/guc.c:9648 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:9712 +#: utils/misc/guc.c:9735 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:10070 utils/misc/guc.c:10104 +#: utils/misc/guc.c:10093 utils/misc/guc.c:10127 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:10138 +#: utils/misc/guc.c:10161 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:10408 +#: utils/misc/guc.c:10445 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:10420 +#: utils/misc/guc.c:10457 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10433 +#: utils/misc/guc.c:10470 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10445 +#: utils/misc/guc.c:10482 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:10457 +#: utils/misc/guc.c:10494 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." +#: utils/misc/guc.c:10710 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()" +msgstr "" + #: utils/misc/help_config.c:131 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" @@ -26039,12 +26101,12 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/mmgr/aset.c:483 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 +#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323 +#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden" @@ -26084,12 +26146,12 @@ msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/mmgr/portalmem.c:719 +#: utils/mmgr/portalmem.c:729 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1253 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1263 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "" @@ -26099,12 +26161,6 @@ msgstr "" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: utils/sort/logtape.c:439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgid "could not determine size of temporary file \"%s\"" -msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" - #: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index e1efe9ca38..9ef2f0537d 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -24,11 +24,14 @@ # to lock bloquear # lock (sustantivo) candado # to obtain a lock bloquear un candado +# malformed mal formado # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar # parser analizador sintáctico # to parse interpretar +# partition bound borde de partición +# partition key llave de particionamiento # permission denied permiso denegado # to poll monitorear # privilege privilegio @@ -57,9 +60,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:51-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -76,93 +79,185 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3116 -#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:68 commands/copy.c:3549 +#: commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:61 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" - -#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10781 -#: access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:11186 -#: access/transam/xlog.c:11229 access/transam/xlog.c:11268 -#: access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlogfuncs.c:668 -#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 -#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506 -#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 +#: ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:347 +#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456 +#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:10779 +#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlog.c:11217 +#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11336 +#: access/transam/xlog.c:11379 access/transam/xlogfuncs.c:663 +#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 +#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308 +#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788 +#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843 +#: replication/slot.c:1424 replication/slot.c:1465 replication/walsender.c:513 +#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:74 +#: ../common/controldata_utils.c:97 access/transam/twophase.c:1296 +#: access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:4608 +#: replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 +#: replication/logical/snapbuild.c:1751 replication/logical/snapbuild.c:1793 +#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1848 +#: replication/slot.c:1428 replication/slot.c:1469 replication/walsender.c:518 +#: utils/cache/relmapper.c:745 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:256 +#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310 +#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421 +#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305 +#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3328 +#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:5522 access/transam/xlogfuncs.c:688 +#: commands/copy.c:1815 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535 +#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3366 +#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856 +#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1476 replication/walsender.c:528 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654 +#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753 +#: utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:95 +#: ../common/controldata_utils.c:135 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "discordancia en orden de bytes" -#: ../common/controldata_utils.c:97 +#: ../common/controldata_utils.c:197 access/heap/rewriteheap.c:1293 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249 +#: access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3370 +#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3609 +#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3772 +#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlogutils.c:708 +#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:517 +#: replication/basebackup.c:1394 replication/logical/origin.c:707 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3288 +#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717 +#: replication/slot.c:1396 replication/walsender.c:486 +#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382 +#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724 +#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861 +#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404 +#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8059 utils/misc/guc.c:8091 #, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n" -"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" -"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n" -"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" -"este directorio de datos.\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:221 access/transam/twophase.c:1701 +#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/xlog.c:10536 +#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10987 +#: access/transam/xlogfuncs.c:742 postmaster/syslogger.c:1500 +#: postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:870 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/controldata_utils.c:239 access/heap/rewriteheap.c:981 +#: access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1304 +#: access/transam/timeline.c:415 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/twophase.c:1722 access/transam/xlog.c:3321 +#: access/transam/xlog.c:3490 access/transam/xlog.c:4566 +#: access/transam/xlog.c:10054 access/transam/xlog.c:10080 +#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1312 +#: replication/slot.c:1406 storage/file/fd.c:646 storage/file/fd.c:3403 +#: storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918 storage/sync/sync.c:395 +#: utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7839 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../common/exec.c:138 ../common/exec.c:255 ../common/exec.c:301 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/exec.c:271 ../common/exec.c:310 utils/init/miscinit.c:220 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10409 +#: replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:324 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:541 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pclose falló: %m" + +#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807 +#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6346 +#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483 +#: libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069 postmaster/bgworker.c:337 +#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2454 +#: postmaster/postmaster.c:2476 postmaster/postmaster.c:4068 +#: postmaster/postmaster.c:4757 postmaster/postmaster.c:4832 +#: postmaster/postmaster.c:5509 postmaster/postmaster.c:5856 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 +#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352 +#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047 +#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549 +#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600 +#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 +#: utils/adt/formatting.c:1603 utils/adt/formatting.c:1726 +#: utils/adt/formatting.c:1850 utils/adt/pg_locale.c:473 +#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 +#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698 +#: utils/misc/guc.c:4633 utils/misc/guc.c:4649 utils/misc/guc.c:4662 +#: utils/misc/guc.c:7817 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 +#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 +#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 +#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 +#: utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falló: %s" +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 -#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 -#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 -#: utils/misc/ps_status.c:217 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 +#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176 +#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214 +#: utils/misc/ps_status.c:222 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -172,139 +267,32 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:162 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:198 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:367 +#: ../common/logging.c:188 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " -#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 +#: ../common/logging.c:195 #, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" +msgid "error: " +msgstr "error: " -#: ../common/file_utils.c:387 +#: ../common/logging.c:202 #, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n" +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " -#: ../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 -#: access/transam/xlog.c:6349 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1108 -#: libpq/auth.c:1474 libpq/auth.c:1542 libpq/auth.c:2058 -#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 -#: postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413 -#: postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4675 -#: postmaster/postmaster.c:4750 postmaster/postmaster.c:5428 -#: postmaster/postmaster.c:5765 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 -#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319 -#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057 -#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552 -#: storage/ipc/procarray.c:1969 storage/ipc/procarray.c:2580 -#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703 -#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 -#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585 -#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429 -#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003 -#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468 -#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 -#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 -#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 -#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1050 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: ../common/relpath.c:59 +#: ../common/relpath.c:58 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: ../common/relpath.c:60 +#: ../common/relpath.c:59 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: ../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" - -#: ../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" - -#: ../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" - -#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../common/saslprep.c:1090 +#: ../common/saslprep.c:1093 #, c-format msgid "password too long" msgstr "la contraseña es demasiado larga" @@ -314,7 +302,7 @@ msgstr "la contraseña es demasiado larga" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2005 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -338,25 +326,20 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../common/wait_error.c:61 +#: ../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" - -#: ../common/wait_error.c:75 +#: ../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../common/wait_error.c:80 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código %d no reconocido" #: ../port/chklocale.c:288 #, c-format @@ -388,25 +371,25 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/open.c:111 +#: ../port/open.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:129 msgid "lock violation" msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:129 msgid "sharing violation" msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:130 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Reintentando durante 30 segundos." -#: ../port/open.c:114 +#: ../port/open.c:131 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." @@ -416,10 +399,10 @@ msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" -#: ../port/strerror.c:25 +#: ../port/strerror.c:72 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "código de error no reconocido: %d" +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" #: ../port/win32security.c:62 #, c-format @@ -432,29 +415,48 @@ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" #: ../port/win32security.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" +msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:204 +#, c-format +msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" +msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" + +#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041 +#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10718 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 +#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467 +#: access/transam/xlogfuncs.c:524 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "la recuperación está en proceso" + +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959 +#, c-format +msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938 +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:967 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s" -#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961 +#: access/brin/brin.c:913 access/brin/brin.c:990 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977 +#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1006 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:358 -#: access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1363 access/nbtree/nbtinsert.c:577 -#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 +#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 +#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1445 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" @@ -462,12 +464,12 @@ msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice #: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" -msgstr "" +msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente" #: access/brin/brin_revmap.c:404 #, c-format msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "" +msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando" #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format @@ -475,170 +477,166 @@ msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u" #: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 -#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" +msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con número de soporte %d no válido" #: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 -#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" +msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" #: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 -#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" +msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" #: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 -#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 -#: access/spgist/spgvalidate.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 +#: access/spgist/spgvalidate.c:213 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s" +msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s" #: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 -#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta" +msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con signatura incorrecta" -#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "el/los operador(es) para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»" +msgstr "el/los operador(es) para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s" #: access/brin/brin_validate.c:244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s" +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" -msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»" +msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s" -#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289 +#, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" -msgstr "faltan operadores de la clase de operadores brin «%s»" +msgstr "faltan operadores de la clase de operadores «%s» del método de acceso %s" #: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 -#: access/gist/gistvalidate.c:265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" +#: access/gist/gistvalidate.c:266 +#, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" -msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gin «%1$s»" +msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" -#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405 +#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:60 +#: access/common/indextuple.c:63 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647 +#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 -#: tcop/postgres.c:1726 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 +#: tcop/postgres.c:1834 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:540 +#: access/common/reloptions.c:582 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido" -#: access/common/reloptions.c:821 +#: access/common/reloptions.c:863 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:854 +#: access/common/reloptions.c:895 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270 +#: access/common/reloptions.c:932 utils/misc/guc.c:11740 +#, c-format +msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado" + +#: access/common/reloptions.c:1150 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" +msgstr "parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1124 +#: access/common/reloptions.c:1180 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:1140 +#: access/common/reloptions.c:1196 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1152 +#: access/common/reloptions.c:1208 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178 +#: access/common/reloptions.c:1214 access/common/reloptions.c:1234 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1160 +#: access/common/reloptions.c:1216 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/common/reloptions.c:1172 +#: access/common/reloptions.c:1228 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1180 +#: access/common/reloptions.c:1236 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d." -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:318 +#: access/common/tupconvert.c:303 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:330 +#: access/common/tupconvert.c:315 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:841 -#: parser/parse_relation.c:1544 +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:779 +#: parser/parse_relation.c:1578 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -653,90 +651,79 @@ msgstr "la «posting list» es demasiado larga" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Reduzca maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10202 -#: access/transam/xlog.c:10720 access/transam/xlogfuncs.c:296 -#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 -#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 -#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 -#, c-format -msgid "recovery is in progress" -msgstr "la recuperación está en proceso" - -#: access/gin/ginfast.c:992 +#: access/gin/ginfast.c:1042 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación." -#: access/gin/ginfast.c:999 +#: access/gin/ginfast.c:1049 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "«%s» no es un índice GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1010 +#: access/gin/ginfast.c:1060 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" -#: access/gin/ginscan.c:405 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos" -#: access/gin/ginscan.c:406 +#: access/gin/ginscan.c:403 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323 -#: utils/adt/rowtypes.c:927 +#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1860 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6416 +#: utils/adt/rowtypes.c:936 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" #: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 -#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" -msgstr "la familia de operadores gin «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" +#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" +msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" #: access/gin/ginvalidate.c:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d" +#, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" -msgstr "falta la función de soporte %2$d o %3$d de la clase de operadores gin «%1$s»" +msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s" -#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:424 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739 -#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 -#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 -#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 -#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530 +#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798 +#: access/gist/gistvacuum.c:427 access/hash/hashutil.c:241 +#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 +#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:747 +#: access/nbtree/nbtpage.c:758 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gistbuild.c:250 +#: access/gist/gistbuild.c:253 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" -#: access/gist/gistbuild.c:251 +#: access/gist/gistbuild.c:254 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" @@ -751,37 +738,52 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 -#: access/nbtree/nbtpage.c:516 +#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238 +#: access/nbtree/nbtpage.c:744 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 +#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249 +#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:755 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" #: access/gist/gistvalidate.c:196 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s" +msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s" #: access/gist/gistvalidate.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" -msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s" +msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s" + +#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 +#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string hashing" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" + +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678 +#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1691 +#: commands/tablecmds.c:15087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1694 +#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:194 +#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:993 +#: utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." #: access/hash/hashinsert.c:82 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 -#: access/spgist/spgutils.c:708 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 +#: access/spgist/spgutils.c:752 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." @@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u" msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: access/hash/hashsearch.c:250 +#: access/hash/hashsearch.c:315 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" @@ -811,154 +813,262 @@ msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: access/hash/hashvalidate.c:190 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s" +#: access/hash/hashvalidate.c:191 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" -msgstr "la familia de operadores hash «%s» no tiene función de soporte para el operador %s" - -#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" -msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores hash «%s»" +msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene función de soporte para el operador %s" -#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 -#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 +#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 -#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9885 -#: commands/tablecmds.c:13115 +#: access/heap/heapam.c:1285 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +msgid "only heap AM is supported" +msgstr "sólo heap AM está soportado" -#: access/heap/heapam.c:2592 +#: access/heap/heapam.c:2067 #, c-format -msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" -msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela" +msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" +msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:3042 +#: access/heap/heapam.c:2477 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3088 +#: access/heap/heapam.c:2523 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214 +#: access/heap/heapam.c:2944 access/heap/heapam.c:5701 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3662 +#: access/heap/heapam.c:3077 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975 -#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2579 +#: access/heap/heapam.c:4365 access/heap/heapam.c:4403 +#: access/heap/heapam.c:4660 access/heap/heapam_handler.c:444 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666 +#: access/heap/heapam_handler.c:395 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" + +#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:926 +#: access/heap/rewriteheap.c:941 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412 -#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 -#: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 -#: replication/slot.c:1230 replication/slot.c:1317 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 -#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 -#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 -#: access/transam/xlog.c:10537 access/transam/xlog.c:10575 -#: access/transam/xlog.c:10960 postmaster/postmaster.c:4450 -#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1182 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154 +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468 +#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425 +#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:10527 +#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10970 +#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1261 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1299 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1151 +#: access/heap/rewriteheap.c:1164 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:486 -#: storage/smgr/md.c:1949 +#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493 +#: storage/smgr/md.c:1245 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370 -#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 -#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 -#: postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470 -#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583 -#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612 -#: replication/slot.c:1213 storage/file/copydir.c:191 -#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 -#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979 -#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1302 -#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369 +#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485 +#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481 +#: access/transam/xlog.c:4557 postmaster/postmaster.c:4534 +#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 +#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345 +#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7800 +#: utils/misc/guc.c:7831 utils/misc/guc.c:9754 utils/misc/guc.c:9768 +#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113 -#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257 -#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652 -#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 -#: replication/slot.c:1290 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327 -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 +#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661 +#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459 +#: postmaster/postmaster.c:1029 postmaster/syslogger.c:1466 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2814 +#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011 +#: replication/slot.c:1381 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000 +#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307 +#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210 +#: utils/time/snapmgr.c:1644 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 -#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 -#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 -#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474 -#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044 -#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 -#: replication/slot.c:1305 replication/walsender.c:479 -#: replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159 -#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173 -#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7207 -#: utils/misc/guc.c:7240 +#: access/heap/vacuumlazy.c:267 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "omitiendo vacuum redundante para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:405 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:410 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 +#: access/heap/vacuumlazy.c:419 +#, c-format +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" +msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:425 +#, c-format +msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:431 +#, c-format +msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:435 +#, c-format +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:437 +#, c-format +msgid "system usage: %s" +msgstr "uso de sistema: %s" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:533 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1474 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1484 +#, c-format +msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1486 +#, c-format +msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" +msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1488 +#, c-format +msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " +msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " +msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, " +msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1492 +#, c-format +msgid "%u frozen page.\n" +msgid_plural "%u frozen pages.\n" +msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n" +msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1496 +#, c-format +msgid "%u page is entirely empty.\n" +msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" +msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" +msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1500 commands/indexcmds.c:3268 +#: commands/indexcmds.c:3286 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1503 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1572 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1763 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1816 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1918 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1983 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2048 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" @@ -968,82 +1078,127 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247 -#: commands/tablecmds.c:13106 +#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259 +#: commands/indexcmds.c:2401 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/tablecmds.c:14794 commands/tablecmds.c:16126 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:565 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:431 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:638 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:500 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:640 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491 -#, c-format -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1899 +#: access/nbtree/nbtpage.c:171 access/nbtree/nbtpage.c:359 +#: access/nbtree/nbtpage.c:572 parser/parse_utilcmd.c:2117 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 -#: access/nbtree/nbtpage.c:465 +#: access/nbtree/nbtpage.c:178 access/nbtree/nbtpage.c:366 +#: access/nbtree/nbtpage.c:579 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" +msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1153 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1388 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1155 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1390 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" +#: access/nbtree/nbtutils.c:2563 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»" + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2569 +#, c-format +msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." +msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2573 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." + +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" -msgstr "faltan funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»" +msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" + +#: access/spgist/spgutils.c:142 +#, c-format +msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" +msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada" -#: access/spgist/spgutils.c:705 +#: access/spgist/spgutils.c:749 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" -#: access/spgist/spgvalidate.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" +#: access/spgist/spgvalidate.c:276 +#, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" -msgstr "falta la función de soporte %2$d para el tipo %3$s de la clase de operadores spgist «%1$s»" +msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s" + +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 +#: catalog/aclchk.c:1832 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" + +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 +#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11605 commands/tablecmds.c:14803 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" + +#: access/table/tableamapi.c:106 +#, c-format +msgid "default_table_access_method may not be empty." +msgstr "default_table_access_method no puede ser vacío." -#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 +#: access/table/tableamapi.c:112 utils/misc/guc.c:11642 +#, c-format +msgid "%s is too long (maximum %d characters)." +msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." + +#: access/table/tableamapi.c:134 +#, c-format +msgid "table access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso de tabla «%s»" + +#: access/table/tableamapi.c:139 +#, c-format +msgid "Table access method \"%s\" does not exist." +msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»." + +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" @@ -1078,10 +1233,10 @@ msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXac #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." +"Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." #: access/transam/multixact.c:1007 #, c-format @@ -1111,8 +1266,8 @@ msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado" #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro." +msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros." #: access/transam/multixact.c:1104 #, c-format @@ -1147,15 +1302,15 @@ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" #: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 -#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 -#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 +#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156 +#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." #: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format @@ -1180,90 +1335,100 @@ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en #: access/transam/multixact.c:3011 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" -msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" +msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado" #: access/transam/multixact.c:3029 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3343 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:577 +#: access/transam/parallel.c:673 access/transam/parallel.c:792 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar" + +#: access/transam/parallel.c:674 access/transam/parallel.c:793 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor." + +#: access/transam/parallel.c:854 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:764 +#: access/transam/parallel.c:1041 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" -msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo" +msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825 +#: access/transam/parallel.c:1107 access/transam/parallel.c:1109 msgid "parallel worker" -msgstr "proceso trabajador paralelo" +msgstr "ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:968 +#: access/transam/parallel.c:1259 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:973 +#: access/transam/parallel.c:1264 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/slru.c:664 +#: access/transam/slru.c:674 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909 -#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923 -#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937 +#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918 +#: access/transam/slru.c:925 access/transam/slru.c:932 +#: access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:904 +#: access/transam/slru.c:913 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:910 +#: access/transam/slru.c:919 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:917 +#: access/transam/slru.c:926 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:924 +#: access/transam/slru.c:933 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:931 +#: access/transam/slru.c:940 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:938 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1195 +#: access/transam/slru.c:1204 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" -#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306 +#: access/transam/slru.c:1259 access/transam/slru.c:1315 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" @@ -1279,7 +1444,7 @@ msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." #: access/transam/timeline.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones." @@ -1303,45 +1468,37 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 -#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1775 -#: storage/file/copydir.c:206 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - #: access/transam/timeline.c:580 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor" -#: access/transam/twophase.c:383 +#: access/transam/twophase.c:382 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:389 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:390 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:410 +#: access/transam/twophase.c:409 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2420 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341 +#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2421 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." @@ -1354,7 +1511,7 @@ msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" #: access/transam/twophase.c:593 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" +msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada" #: access/transam/twophase.c:594 #, c-format @@ -1376,758 +1533,674 @@ msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para t msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1115 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" - -#: access/transam/twophase.c:1204 +msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" + +#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10512 +#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:10767 +#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 +#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330 +#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:878 +#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:523 +#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1527 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703 +#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 +#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386 guc-file.l:1004 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1221 +#: access/transam/twophase.c:1269 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" +msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" +msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu byte" +msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu bytes" -#: access/transam/twophase.c:1255 +#: access/transam/twophase.c:1278 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6350 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." -msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog." +msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" +msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1313 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde xlog en %X/%X" +#: access/transam/twophase.c:1311 +#, c-format +msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" +msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1321 +#: access/transam/twophase.c:1317 #, c-format -msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" -msgstr "" +msgid "invalid size stored in file \"%s\"" +msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: access/transam/twophase.c:1329 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" +msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1588 +#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6347 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." +msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607 +#: access/transam/twophase.c:1401 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1621 +#: access/transam/twophase.c:1409 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" +msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1628 +#: access/transam/twophase.c:1689 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "could not recreate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1716 +#: access/transam/twophase.c:1816 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" +msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:1944 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/twophase.c:2050 +#, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:2141 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2041 -#, fuzzy, c-format -msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:2148 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2054 -#, fuzzy, c-format -msgid "removing future two-phase state file for \"%u\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:2161 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2061 -#, fuzzy, c-format -msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:2168 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094 -#, fuzzy, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:2193 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" +msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2101 -#, fuzzy, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:2198 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" +msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" -#: access/transam/varsup.c:124 +#: access/transam/varsup.c:127 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." +"Detenga el postmaster y ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/varsup.c:131 +#: access/transam/varsup.c:134 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 +#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 +#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/varsup.c:367 +#: access/transam/varsup.c:409 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/xact.c:946 +#: access/transam/xact.c:1027 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1471 +#: access/transam/xact.c:1552 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2268 +#: access/transam/xact.c:2377 #, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2278 +#: access/transam/xact.c:2387 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" +#: access/transam/xact.c:2396 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3164 +#: access/transam/xact.c:3337 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3174 +#: access/transam/xact.c:3347 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3184 +#: access/transam/xact.c:3357 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3255 +#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:4062 +#: access/transam/xact.c:4131 access/transam/xact.c:4242 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3439 +#: access/transam/xact.c:3619 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3607 access/transam/xact.c:3710 +#: access/transam/xact.c:3730 access/transam/xact.c:3800 +#: access/transam/xact.c:3916 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3618 +#: access/transam/xact.c:3811 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3721 +#: access/transam/xact.c:3927 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3763 +#: access/transam/xact.c:4026 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3830 +#: access/transam/xact.c:4113 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3893 -#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3955 -#: access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4011 +#: access/transam/xact.c:4123 access/transam/xact.c:4174 +#: access/transam/xact.c:4234 access/transam/xact.c:4283 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" + +#: access/transam/xact.c:4180 access/transam/xact.c:4289 #, c-format -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" +msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" +msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:3943 +#: access/transam/xact.c:4222 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4071 +#: access/transam/xact.c:4350 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4138 +#: access/transam/xact.c:4418 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4746 +#: access/transam/xact.c:5056 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2455 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2477 +#: access/transam/xlog.c:2507 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2741 +#: access/transam/xlog.c:2783 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3388 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" - -#: access/transam/xlog.c:3534 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5535 -#, c-format -msgid "could not close log file %s: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:3864 access/transam/xlogutils.c:703 +#: replication/walsender.c:2445 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3915 -#: access/transam/xlog.c:4110 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3996 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:4106 +#, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" +msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:4118 +#, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" +msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4028 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:4138 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4180 access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4196 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4089 +#: access/transam/xlog.c:4199 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4200 +#: access/transam/xlog.c:4304 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4322 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4336 +#: access/transam/xlog.c:4446 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4465 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4430 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4668 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4676 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4656 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4481 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4504 -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535 -#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4547 -#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561 -#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575 -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 -#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605 -#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4621 -#: access/transam/xlog.c:4628 utils/init/miscinit.c:1406 +#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750 +#: utils/init/miscinit.c:1502 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:4625 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4500 +#: access/transam/xlog.c:4629 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4505 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4508 access/transam/xlog.c:4532 -#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4673 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4648 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:4658 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4665 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4543 +#: access/transam/xlog.c:4672 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4548 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586 -#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600 -#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615 -#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631 +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4730 +#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4753 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4555 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4562 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4569 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4583 +#: access/transam/xlog.c:4705 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:4712 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:4735 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4622 +#: access/transam/xlog.c:4744 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4629 +#: access/transam/xlog.c:4751 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4985 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not generate secret authorization token" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" - -#: access/transam/xlog.c:5075 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:5083 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:5089 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:5165 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5211 access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:4760 #, c-format -msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»" +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" +msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:5214 +#: access/transam/xlog.c:4772 #, c-format -msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»." +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5234 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5128 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5218 #, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" +msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: access/transam/xlog.c:5226 #, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "El único valor permitido es «immediate»" +msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5340 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5232 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5311 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:5377 catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 -#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 -#: commands/tablecmds.c:10345 commands/user.c:1029 commands/view.c:505 -#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1150 storage/lmgr/deadlock.c:1139 -#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761 -#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844 -#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947 +#: access/transam/xlog.c:5376 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5395 +#: access/transam/xlog.c:5394 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5397 -#, fuzzy, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." - -#: access/transam/xlog.c:5404 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" +msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5402 #, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5444 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5565 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5624 access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5614 access/transam/xlog.c:5880 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5645 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:5635 +#, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" +msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5731 +#: access/transam/xlog.c:5721 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5738 +#: access/transam/xlog.c:5728 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5784 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5802 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:5792 +#, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" +msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5870 +#: access/transam/xlog.c:5860 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5878 +#: access/transam/xlog.c:5868 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:5908 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5919 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:5909 +#, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." +msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6127 +#: access/transam/xlog.c:6117 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6143 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6154 +#: access/transam/xlog.c:6144 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6155 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6166 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6226 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6234 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6235 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6242 +#: access/transam/xlog.c:6239 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6241 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6248 +#: access/transam/xlog.c:6245 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6247 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6251 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6310 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6313 +#: access/transam/xlog.c:6310 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6321 +#: access/transam/xlog.c:6318 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6325 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:6322 +#, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6330 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6333 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6512 +#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" @@ -2135,198 +2208,185 @@ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" #: access/transam/xlog.c:6398 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" +msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6406 +# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. +#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6409 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "" +"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n" +"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" +"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:6408 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6431 commands/tablespace.c:639 +#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:646 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:6469 +#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6465 access/transam/xlog.c:11390 +#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11458 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6471 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6522 access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6528 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6531 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6575 +#: access/transam/xlog.c:6566 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:6568 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6593 +#: access/transam/xlog.c:6584 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6624 +#: access/transam/xlog.c:6615 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6718 +#: access/transam/xlog.c:6709 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6729 +#: access/transam/xlog.c:6720 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6757 +#: access/transam/xlog.c:6748 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:6752 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6805 +#: access/transam/xlog.c:6795 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6806 +#: access/transam/xlog.c:6796 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6880 +#: access/transam/xlog.c:6887 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7012 +#: access/transam/xlog.c:7019 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7246 +#: access/transam/xlog.c:7243 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7284 +#: access/transam/xlog.c:7281 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7289 access/transam/xlog.c:9303 +#: access/transam/xlog.c:7286 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7298 +#: access/transam/xlog.c:7295 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7373 access/transam/xlog.c:7377 +#: access/transam/xlog.c:7370 access/transam/xlog.c:7374 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7374 +#: access/transam/xlog.c:7371 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7378 +#: access/transam/xlog.c:7375 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7381 +#: access/transam/xlog.c:7378 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7408 +#: access/transam/xlog.c:7412 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7837 +#: access/transam/xlog.c:7849 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8029 +#: access/transam/xlog.c:8041 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8033 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8037 +#: access/transam/xlog.c:8045 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8054 +#: access/transam/xlog.c:8062 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8058 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8062 +#: access/transam/xlog.c:8066 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8073 +#: access/transam/xlog.c:8077 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8077 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" - #: access/transam/xlog.c:8081 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" @@ -2339,315 +2399,293 @@ msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" #: access/transam/xlog.c:8098 #, c-format -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8102 -#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8113 +#: access/transam/xlog.c:8109 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8117 -#, c-format -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:8121 +#: access/transam/xlog.c:8113 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8324 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8643 -#, fuzzy, c-format -msgid "checkpoint skipped due to an idle system" -msgstr "falló la petición de punto de control" +#: access/transam/xlog.c:8613 +#, c-format +msgid "checkpoint skipped because system is idle" +msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#: access/transam/xlog.c:8848 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:8813 +#, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" -msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" +msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9102 +#: access/transam/xlog.c:9069 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" +msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:9125 +#: access/transam/xlog.c:9092 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" +msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9301 +#: access/transam/xlog.c:9259 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" +msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:9261 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:9437 +#: access/transam/xlog.c:9395 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9536 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9576 +#: access/transam/xlog.c:9545 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9561 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9668 +#: access/transam/xlog.c:9637 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9771 -#: access/transam/xlog.c:9794 +#: access/transam/xlog.c:9691 access/transam/xlog.c:9745 +#: access/transam/xlog.c:9768 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10070 -#, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10095 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10103 +#: access/transam/xlog.c:10088 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10112 +#: access/transam/xlog.c:10097 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10721 -#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 -#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 -#: access/transam/xlogfuncs.c:405 +#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10719 +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317 +#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10212 access/transam/xlog.c:10730 +#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10728 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10731 -#: access/transam/xlogfuncs.c:330 +#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729 +#: access/transam/xlogfuncs.c:323 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10218 +#: access/transam/xlog.c:10205 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10255 access/transam/xlog.c:10528 -#: access/transam/xlog.c:10566 +#: access/transam/xlog.c:10242 access/transam/xlog.c:10518 +#: access/transam/xlog.c:10556 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10256 +#: access/transam/xlog.c:10243 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10351 +#: access/transam/xlog.c:10339 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" +msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:10353 access/transam/xlog.c:10911 +#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10924 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10420 replication/basebackup.c:1096 -#: utils/adt/misc.c:497 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1101 -#: utils/adt/misc.c:502 +#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1237 +#: utils/adt/misc.c:329 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:10480 commands/tablespace.c:389 -#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116 -#: utils/adt/misc.c:510 +#: access/transam/xlog.c:10468 commands/tablespace.c:394 +#: commands/tablespace.c:558 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:10560 -#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3126 -#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 -#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480 -#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954 -#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 -#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10529 access/transam/xlog.c:10567 +#: access/transam/xlog.c:10519 access/transam/xlog.c:10557 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10546 access/transam/xlog.c:10584 -#: access/transam/xlog.c:10972 postmaster/syslogger.c:1391 -#: postmaster/syslogger.c:1404 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10746 +#: access/transam/xlog.c:10744 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10773 +#: access/transam/xlog.c:10771 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10846 access/transam/xlog.c:10859 -#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11206 -#: access/transam/xlog.c:11290 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10870 +#: access/transam/xlog.c:11231 access/transam/xlog.c:11237 +#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11358 +#: access/transam/xlogfuncs.c:693 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:10863 replication/basebackup.c:994 +#: access/transam/xlog.c:10874 replication/basebackup.c:1089 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10864 replication/basebackup.c:995 +#: access/transam/xlog.c:10875 replication/basebackup.c:1090 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:10909 +#: access/transam/xlog.c:10922 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11022 +#: access/transam/xlog.c:11042 #, c-format -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11032 +#: access/transam/xlog.c:11052 #, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" +msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11034 +#: access/transam/xlog.c:11054 #, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." +msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11041 +#: access/transam/xlog.c:11061 #, c-format -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11045 +#: access/transam/xlog.c:11065 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" +#: access/transam/xlog.c:11268 +#, c-format +msgid "backup time %s in file \"%s\"" +msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:11273 +#, c-format +msgid "backup label %s in file \"%s\"" +msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:11286 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" +msgstr "El ID de timeline analizado es %u, pero se esperaba %u" + +#: access/transam/xlog.c:11290 +#, c-format +msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" +msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" + #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11330 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:11398 +#, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "xlog redo en %X/%X para %s" +msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:11379 +#: access/transam/xlog.c:11447 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11380 +#: access/transam/xlog.c:11448 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11401 -#: access/transam/xlog.c:11411 +#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlog.c:11469 +#: access/transam/xlog.c:11479 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11402 +#: access/transam/xlog.c:11470 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:11412 +#: access/transam/xlog.c:11480 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11534 access/transam/xlogutils.c:724 -#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:11613 #, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11548 +#: access/transam/xlog.c:11619 replication/walsender.c:2489 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlog.c:12037 +#: access/transam/xlog.c:12152 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12050 +#: access/transam/xlog.c:12165 #, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" +msgid "promote trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlog.c:12059 +#: access/transam/xlog.c:12174 #, c-format -msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" +msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:243 #, c-format @@ -2659,294 +2697,306 @@ msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlogarchive.c:302 +#: access/transam/xlogarchive.c:297 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#: access/transam/xlogarchive.c:406 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 -#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:532 -#: replication/slot.c:1129 replication/slot.c:1243 storage/file/fd.c:642 -#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1524 +#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:598 +#: replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 storage/file/fd.c:664 +#: storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1320 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 +#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596 +#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:55 +#: access/transam/xlogfuncs.c:57 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlogfuncs.c:86 +#: access/transam/xlogfuncs.c:87 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 -#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1458 -#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420 -#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 -#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 access/transam/xlogfuncs.c:227 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "respaldo no-exclusivo en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 access/transam/xlogfuncs.c:228 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 -#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 -#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 -#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:936 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387 -#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8538 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1053 +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1473 +#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1908 +#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712 +#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1468 +#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3245 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9454 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 -#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 -#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:940 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561 -#: utils/misc/guc.c:8542 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057 +#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1477 +#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1912 +#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1472 +#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3249 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567 +#: utils/misc/guc.c:9458 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: access/transam/xlogfuncs.c:251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:244 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:245 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#: access/transam/xlogfuncs.c:322 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:337 +#: access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." +#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:525 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 -#: access/transam/xlogfuncs.c:588 +#: access/transam/xlogfuncs.c:546 access/transam/xlogfuncs.c:566 +#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 -#: access/transam/xlogfuncs.c:589 +#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567 +#: access/transam/xlogfuncs.c:584 access/transam/xlogfuncs.c:724 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogreader.c:276 +#: access/transam/xlogfuncs.c:729 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero" +msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o igual a cero" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d seconds" +msgstr "el servidor no promovió en %d segundos" + +#: access/transam/xlogreader.c:299 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:284 +#: access/transam/xlogreader.c:307 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625 +#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:340 +#: access/transam/xlogreader.c:372 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:381 +#: access/transam/xlogreader.c:404 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:394 +#: access/transam/xlogreader.c:417 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:633 +#: access/transam/xlogreader.c:653 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664 +#: access/transam/xlogreader.c:667 access/transam/xlogreader.c:684 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:701 +#: access/transam/xlogreader.c:721 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:734 +#: access/transam/xlogreader.c:758 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799 +#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:774 +#: access/transam/xlogreader.c:798 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" -#: access/transam/xlogreader.c:781 +#: access/transam/xlogreader.c:805 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página" +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:787 +#: access/transam/xlogreader.c:811 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:813 +#: access/transam/xlogreader.c:842 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:838 +#: access/transam/xlogreader.c:867 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1083 +#: access/transam/xlogreader.c:1112 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1106 +#: access/transam/xlogreader.c:1135 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#: access/transam/xlogreader.c:1142 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1149 +#: access/transam/xlogreader.c:1178 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1165 +#: access/transam/xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1180 +#: access/transam/xlogreader.c:1209 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1195 +#: access/transam/xlogreader.c:1224 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1211 +#: access/transam/xlogreader.c:1240 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1223 +#: access/transam/xlogreader.c:1252 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1291 +#: access/transam/xlogreader.c:1341 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1380 +#: access/transam/xlogreader.c:1430 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" -#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2416 +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959 +#: replication/walsender.c:2462 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:751 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3510 +#: bootstrap/bootstrap.c:271 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" + +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3648 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:824 tcop/postgres.c:3515 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3653 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:836 -#: postmaster/postmaster.c:849 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:838 +#: postmaster/postmaster.c:851 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: bootstrap/bootstrap.c:313 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" @@ -2996,588 +3046,714 @@ msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» d msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948 +#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952 +#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:463 +#: catalog/aclchk.c:464 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:467 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956 +#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:475 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:479 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:487 +#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for procedure" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento" + +#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for routine" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina" + +#: catalog/aclchk.c:496 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960 +#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" -#: catalog/aclchk.c:495 +#: catalog/aclchk.c:504 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:499 +#: catalog/aclchk.c:508 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:538 +#: catalog/aclchk.c:547 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 -#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:291 +#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4135 catalog/aclchk.c:4917 +#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: storage/large_object/inv_api.c:283 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 -#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 -#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 -#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 -#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 -#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 -#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 -#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 -#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 -#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 -#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 -#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 -#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 -#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 -#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 -#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 -#: commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 -#: commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 -#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 -#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 -#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 -#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5960 -#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384 -#: commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408 -#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 -#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 -#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 -#: commands/user.c:247 commands/user.c:532 commands/user.c:540 -#: commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:564 -#: commands/user.c:572 commands/user.c:580 commands/user.c:588 -#: commands/user.c:597 commands/user.c:605 commands/user.c:613 -#: parser/parse_utilcmd.c:394 replication/pgoutput/pgoutput.c:107 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800 -#: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821 +#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117 +#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1169 +#: commands/copy.c:1178 commands/copy.c:1187 commands/copy.c:1196 +#: commands/copy.c:1205 commands/copy.c:1214 commands/copy.c:1232 +#: commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1268 commands/copy.c:1285 +#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 +#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 +#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1438 commands/dbcommands.c:1447 +#: commands/dbcommands.c:1456 commands/extension.c:1688 +#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 +#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960 +#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:734 +#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:752 +#: commands/functioncmds.c:761 commands/functioncmds.c:2193 +#: commands/functioncmds.c:2201 commands/publicationcmds.c:91 +#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 +#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 +#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 +#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 +#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 +#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166 +#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6489 +#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437 +#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 +#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 +#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 +#: commands/user.c:246 commands/user.c:562 commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 commands/user.c:586 commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 +#: commands/user.c:627 commands/user.c:635 commands/user.c:643 +#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817 +#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:1056 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1157 +#: catalog/aclchk.c:1216 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -msgstr "" - -#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390 -#: commands/copy.c:4745 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5608 -#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:5812 -#: commands/tablecmds.c:5885 commands/tablecmds.c:5979 -#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6163 -#: commands/tablecmds.c:6217 commands/tablecmds.c:6309 -#: commands/tablecmds.c:6465 commands/tablecmds.c:8694 -#: commands/tablecmds.c:8970 commands/tablecmds.c:9405 commands/trigger.c:791 -#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699 -#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002 -#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2349 +msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" + +#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426 +#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:6030 commands/tablecmds.c:6188 +#: commands/tablecmds.c:6263 commands/tablecmds.c:6333 +#: commands/tablecmds.c:6414 commands/tablecmds.c:6508 +#: commands/tablecmds.c:6567 commands/tablecmds.c:6706 +#: commands/tablecmds.c:6788 commands/tablecmds.c:6880 +#: commands/tablecmds.c:6974 commands/tablecmds.c:10207 +#: commands/tablecmds.c:10522 commands/tablecmds.c:11038 commands/trigger.c:928 +#: parser/analyze.c:2330 parser/parse_relation.c:2788 +#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1031 +#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2511 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 -#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13080 utils/adt/acl.c:2059 -#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 -#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 +#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14767 utils/adt/acl.c:2075 +#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 +#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:1885 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1842 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/aclchk.c:1902 +#, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2008 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2021 +#: catalog/aclchk.c:2081 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2603 +#: catalog/aclchk.c:2663 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2605 +#: catalog/aclchk.c:2665 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3179 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3180 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519 +#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/objectaddress.c:1560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3247 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido" + +#: catalog/aclchk.c:3368 +#, c-format +msgid "permission denied for aggregate %s" +msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permiso denegado a la columna %s" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3374 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 -#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791 -#: commands/sequence.c:1855 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3380 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado a la función %s" +msgid "permission denied for domain %s" +msgstr "permiso denegado al dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3386 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado al operador %s" +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado al tipo %s" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permiso denegado a la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3392 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3395 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3398 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign table %s" +msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3401 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:3404 +#, c-format +msgid "permission denied for index %s" +msgstr "permiso denegado al índice %s" + +#: catalog/aclchk.c:3407 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3410 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3413 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado al esquema %s" +msgid "permission denied for materialized view %s" +msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3416 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3422 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3425 #, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" +msgid "permission denied for policy %s" +msgstr "permiso denegado a la política %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3428 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado a la conversión %s" +msgid "permission denied for procedure %s" +msgstr "permiso denegado al procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied for statistics object %s" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3431 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado al tablespace %s" +msgid "permission denied for publication %s" +msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3434 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" +msgid "permission denied for routine %s" +msgstr "permiso denegado a la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3440 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 +#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 +#: commands/sequence.c:1864 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3443 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" +msgid "permission denied for statistics object %s" +msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3446 #, c-format -msgid "permission denied for event trigger %s" -msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3338 +#: catalog/aclchk.c:3449 #, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "permiso denegado a la extensión %s" +msgid "permission denied for table %s" +msgstr "permiso denegado a la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied for publication %s" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" +#: catalog/aclchk.c:3452 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3342 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied for subscription %s" -msgstr "permiso denegado a la función %s" +#: catalog/aclchk.c:3455 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 +#: catalog/aclchk.c:3458 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3461 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3464 +#, c-format +msgid "permission denied for view %s" +msgstr "permiso denegado a la vista %s" + +#: catalog/aclchk.c:3499 +#, c-format +msgid "must be owner of aggregate %s" +msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s" + +#: catalog/aclchk.c:3502 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3505 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3508 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3356 +#: catalog/aclchk.c:3511 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" +msgid "must be owner of domain %s" +msgstr "debe ser dueño del dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3514 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3360 +#: catalog/aclchk.c:3517 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3520 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3523 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3526 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign table %s" +msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s" + +#: catalog/aclchk.c:3529 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:3532 +#, c-format +msgid "must be owner of index %s" +msgstr "debe ser dueño del índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3362 +#: catalog/aclchk.c:3535 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3538 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3366 +#: catalog/aclchk.c:3541 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" +msgid "must be owner of materialized view %s" +msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3368 +#: catalog/aclchk.c:3544 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3547 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3550 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3372 +#: catalog/aclchk.c:3553 #, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" +msgid "must be owner of procedure %s" +msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3374 +#: catalog/aclchk.c:3556 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 -#, fuzzy, c-format -msgid "must be owner of statistics object %s" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" +#: catalog/aclchk.c:3559 +#, c-format +msgid "must be owner of routine %s" +msgstr "debe ser dueño de la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3378 +#: catalog/aclchk.c:3562 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3380 +#: catalog/aclchk.c:3565 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3568 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" +msgid "must be owner of table %s" +msgstr "debe ser dueño de la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3384 +#: catalog/aclchk.c:3571 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:3574 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" +msgid "must be owner of view %s" +msgstr "debe ser dueño de la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3577 #, c-format -msgid "must be owner of event trigger %s" -msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3390 +#: catalog/aclchk.c:3580 #, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3392 -#, fuzzy, c-format -msgid "must be owner of publication %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" +#: catalog/aclchk.c:3583 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 -#, fuzzy, c-format -msgid "must be owner of subscription %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" +#: catalog/aclchk.c:3586 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3589 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3603 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3436 +#: catalog/aclchk.c:3647 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3776 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 +#: catalog/aclchk.c:3849 catalog/aclchk.c:4768 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 +#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:5186 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2117 +#: catalog/aclchk.c:4002 catalog/aclchk.c:4846 tcop/fastpath.c:221 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2017 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 +#: catalog/aclchk.c:4056 catalog/aclchk.c:4872 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 +#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4944 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 +#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4333 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:328 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4395 catalog/aclchk.c:5132 commands/foreigncmds.c:465 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238 +#: catalog/aclchk.c:4455 catalog/aclchk.c:4794 utils/cache/typcache.c:369 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4611 +#: catalog/aclchk.c:4820 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4788 +#: catalog/aclchk.c:4997 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4815 +#: catalog/aclchk.c:5024 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4842 +#: catalog/aclchk.c:5051 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4869 +#: catalog/aclchk.c:5078 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 +#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:596 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:344 +#: catalog/aclchk.c:5212 commands/collationcmds.c:366 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5029 +#: catalog/aclchk.c:5238 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5070 +#: catalog/aclchk.c:5279 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/aclchk.c:5306 commands/publicationcmds.c:759 +#, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" +msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1075 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1121 +#, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" +msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5149 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/aclchk.c:5358 +#, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" +msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" + +#: catalog/catalog.c:498 +#, c-format +msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" +msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()" + +#: catalog/catalog.c:506 +#, c-format +msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" +msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" + +#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/catalog.c:528 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of type oid" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid" + +#: catalog/catalog.c:535 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" +msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»" + +#: catalog/dependency.c:808 catalog/dependency.c:1036 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:616 +#: catalog/dependency.c:810 catalog/dependency.c:1038 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:908 catalog/pg_shdepend.c:641 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:897 +#: catalog/dependency.c:1104 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:1116 catalog/dependency.c:1125 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939 +#: catalog/dependency.c:1137 catalog/dependency.c:1146 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:1154 catalog/pg_shdepend.c:770 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3592,609 +3768,641 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:959 +#: catalog/dependency.c:1166 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970 +#: catalog/dependency.c:1168 catalog/dependency.c:1169 +#: catalog/dependency.c:1175 catalog/dependency.c:1176 +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 +#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12065 commands/user.c:1073 +#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1164 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1348 utils/adt/acl.c:5344 +#: utils/misc/guc.c:6575 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6681 +#: utils/misc/guc.c:10725 utils/misc/guc.c:10759 utils/misc/guc.c:10793 +#: utils/misc/guc.c:10827 utils/misc/guc.c:10862 utils/misc/guc.c:11607 +#: utils/misc/guc.c:11694 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1177 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:967 +#: catalog/dependency.c:1174 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:976 +#: catalog/dependency.c:1183 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1635 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/dependency.c:1845 +#, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" -msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí" +msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" -#: catalog/heap.c:283 +#: catalog/heap.c:332 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:285 +#: catalog/heap.c:334 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159 -#: commands/tablecmds.c:5212 +#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2042 commands/tablecmds.c:2553 +#: commands/tablecmds.c:5635 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5471 +#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5920 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:454 +#: catalog/heap.c:536 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:507 +#: catalog/heap.c:604 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:537 +#: catalog/heap.c:634 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" -#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13376 commands/view.c:103 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547 -#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796 -#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417 -#: utils/adt/varlena.c:1866 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." - -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2943 +#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3320 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732 -#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106 +#: catalog/heap.c:1138 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749 +#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191 +#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1084 +#: catalog/heap.c:1139 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1113 +#: catalog/heap.c:1168 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2078 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/heap.c:2369 +#, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" -msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" +msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2336 +#: catalog/heap.c:2639 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6825 +#: catalog/heap.c:2809 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669 +#: commands/tablecmds.c:7314 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2511 +#: catalog/heap.c:2816 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2522 +#: catalog/heap.c:2827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2532 +#: catalog/heap.c:2837 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2537 +#: catalog/heap.c:2842 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2653 +#: catalog/heap.c:2944 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" + +#: catalog/heap.c:2946 +#, c-format +msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." + +#: catalog/heap.c:2998 #, c-format -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" +msgid "generation expression is not immutable" +msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1140 +#: catalog/heap.c:3026 rewrite/rewriteHandler.c:1189 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 -#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145 +#: catalog/heap.c:3031 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435 +#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866 +#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2730 +#: catalog/heap.c:3078 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2970 +#: catalog/heap.c:3328 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2971 +#: catalog/heap.c:3329 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2976 +#: catalog/heap.c:3334 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2977 +#: catalog/heap.c:3335 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2979 +#: catalog/heap.c:3337 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1756 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:228 +#: catalog/index.c:237 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175 +#: catalog/index.c:254 +#, c-format +msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" +msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" + +#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1707 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:767 +#: catalog/index.c:773 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:785 +#: catalog/index.c:791 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:200 +#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154 +#: parser/parse_utilcmd.c:208 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" +msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/index.c:835 +#: catalog/index.c:861 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:1436 +#: catalog/index.c:1983 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:2020 +#: catalog/index.c:2680 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" +msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" + +#: catalog/index.c:2685 #, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" +msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" +msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" +msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" -#: catalog/index.c:3332 +#: catalog/index.c:3305 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3463 +#: catalog/index.c:3436 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527 -#: commands/trigger.c:4931 +#: catalog/index.c:3509 commands/indexcmds.c:2865 +#, c-format +msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" +msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" + +#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 +#: commands/trigger.c:5391 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:292 +#: catalog/namespace.c:306 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:371 +#: catalog/namespace.c:387 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145 +#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:249 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1172 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1177 -#: parser/parse_relation.c:1185 +#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1185 +#: parser/parse_relation.c:1193 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466 -#: commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3009 commands/extension.c:1469 +#: commands/extension.c:1475 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638 +#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:629 +#: catalog/namespace.c:647 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:644 +#: catalog/namespace.c:662 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2182 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/namespace.c:2201 +#, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" +msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2305 +#: catalog/namespace.c:2324 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2431 +#: catalog/namespace.c:2450 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2558 +#: catalog/namespace.c:2577 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185 -#: utils/cache/ts_cache.c:612 +#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1197 +#: utils/cache/ts_cache.c:615 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192 +#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14321 gram.y:15742 parser/parse_expr.c:796 -#: parser/parse_target.c:1199 +#: catalog/namespace.c:2822 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1228 +#: gram.y:14730 gram.y:16164 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2934 +#: catalog/namespace.c:2952 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2940 +#: catalog/namespace.c:2958 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256 -#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:891 +#: catalog/namespace.c:3031 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337 +#: commands/tablecmds.c:1137 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3044 +#: catalog/namespace.c:3062 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3538 +#: catalog/namespace.c:3596 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3593 +#: catalog/namespace.c:3651 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:3801 +#: catalog/namespace.c:3891 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:3817 +#: catalog/namespace.c:3907 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:3823 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" +#: catalog/namespace.c:3913 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" -msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:9979 utils/misc/guc.c:10057 +#: catalog/namespace.c:4196 commands/tablespace.c:1186 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:10894 utils/misc/guc.c:10972 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." -#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 -#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 -#: commands/tablecmds.c:8810 +#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 +#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1898 +#: commands/tablecmds.c:5139 commands/tablecmds.c:10325 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 -#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13085 commands/view.c:141 +#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:5169 commands/tablecmds.c:14772 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13090 +#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:14777 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" -#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13095 +#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:14782 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: catalog/objectaddress.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1336 +#, c-format msgid "must specify relation and object name" -msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" +msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto" -#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428 +#: catalog/objectaddress.c:1412 catalog/objectaddress.c:1465 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:1471 +#: catalog/objectaddress.c:1512 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226 -#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357 +#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:226 +#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4451 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1625 +#: catalog/objectaddress.c:1668 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/objectaddress.c:1699 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 +#: catalog/objectaddress.c:1750 catalog/objectaddress.c:1776 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 -#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377 -#: foreign/foreign.c:688 +#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433 +#: commands/foreigncmds.c:1016 commands/foreigncmds.c:1396 +#: foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1789 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1832 +#, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1851 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized default ACL object type %c" +#: catalog/objectaddress.c:1894 +#, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" -msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido" +msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:1852 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." -msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»." +msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»." -#: catalog/objectaddress.c:1903 +#: catalog/objectaddress.c:1946 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:1908 +#: catalog/objectaddress.c:1951 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 -#: catalog/objectaddress.c:2048 +#: catalog/objectaddress.c:1978 catalog/objectaddress.c:2036 +#: catalog/objectaddress.c:2093 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls" -#: catalog/objectaddress.c:1969 +#: catalog/objectaddress.c:2012 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" -#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 -#: catalog/objectaddress.c:2145 +#: catalog/objectaddress.c:2032 catalog/objectaddress.c:2050 +#: catalog/objectaddress.c:2191 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2011 +#: catalog/objectaddress.c:2054 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null" -#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 -#: catalog/objectaddress.c:2088 +#: catalog/objectaddress.c:2063 catalog/objectaddress.c:2126 +#: catalog/objectaddress.c:2133 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094 +#: catalog/objectaddress.c:2119 catalog/objectaddress.c:2140 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2320 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2370 libpq/be-fsstubs.c:321 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2335 commands/functioncmds.c:1440 +#: catalog/objectaddress.c:2385 commands/functioncmds.c:1535 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2385 catalog/objectaddress.c:2402 +#: catalog/objectaddress.c:2435 catalog/objectaddress.c:2452 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "debe ser superusuario" -#: catalog/objectaddress.c:2392 +#: catalog/objectaddress.c:2442 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2471 +#: catalog/objectaddress.c:2521 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:2666 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2742 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" +msgid "column %s of %s" +msgstr " columna %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2672 +#: catalog/objectaddress.c:2752 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2677 +#: catalog/objectaddress.c:2757 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2707 +#: catalog/objectaddress.c:2787 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2727 +#: catalog/objectaddress.c:2815 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/objectaddress.c:2751 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2841 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2757 +#: catalog/objectaddress.c:2847 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:2774 +#: catalog/objectaddress.c:2874 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/objectaddress.c:2811 +#. translator: %s is typically "column %s of table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2913 #, c-format -msgid "default for %s" +msgid "default value for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:2820 +#: catalog/objectaddress.c:2922 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2825 +#: catalog/objectaddress.c:2927 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2830 +#: catalog/objectaddress.c:2932 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:2862 +#: catalog/objectaddress.c:2964 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:2885 +#: catalog/objectaddress.c:2987 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -4203,7 +4411,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2927 +#: catalog/objectaddress.c:3029 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -4212,361 +4420,401 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2977 +#: catalog/objectaddress.c:3079 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:3017 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3123 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " +msgid "rule %s on %s" +msgstr "regla %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3052 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3161 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " +msgid "trigger %s on %s" +msgstr "disparador %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3069 +#: catalog/objectaddress.c:3177 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3086 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:3200 +#, c-format msgid "statistics object %s" -msgstr "recolector de estadísticas" +msgstr "object de estadísticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3102 +#: catalog/objectaddress.c:3227 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3117 +#: catalog/objectaddress.c:3253 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3132 +#: catalog/objectaddress.c:3279 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3147 +#: catalog/objectaddress.c:3305 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3155 +#: catalog/objectaddress.c:3314 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3327 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3339 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3189 +#: catalog/objectaddress.c:3348 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3198 +#: catalog/objectaddress.c:3357 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3226 +#: catalog/objectaddress.c:3385 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3261 +#: catalog/objectaddress.c:3430 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3434 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3266 +#: catalog/objectaddress.c:3440 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3444 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3271 +#: catalog/objectaddress.c:3450 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3454 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3460 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3464 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3281 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:3470 +#, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3287 +#: catalog/objectaddress.c:3477 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" +msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3295 +#: catalog/objectaddress.c:3481 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " en esquema %s" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3312 +#: catalog/objectaddress.c:3499 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3325 +#: catalog/objectaddress.c:3512 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3357 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3548 #, c-format -msgid "policy %s on " -msgstr "política «%s» en " +msgid "policy %s on %s" +msgstr "política %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3368 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:3558 +#, c-format msgid "publication %s" -msgstr "relación %s" +msgstr "publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3388 +#. translator: first %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3584 #, c-format -msgid "publication table %s in publication %s" -msgstr "" +msgid "publication of %s in publication %s" +msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3396 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:3593 +#, c-format msgid "subscription %s" -msgstr "función %s" +msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3414 +#: catalog/objectaddress.c:3612 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3475 +#: catalog/objectaddress.c:3675 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3680 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3483 +#: catalog/objectaddress.c:3684 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:3487 +#: catalog/objectaddress.c:3688 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3491 +#: catalog/objectaddress.c:3692 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3495 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:3499 +#: catalog/objectaddress.c:3700 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3503 +#: catalog/objectaddress.c:3704 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:3508 +#: catalog/objectaddress.c:3709 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3545 +#: catalog/objectaddress.c:3746 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: catalog/objectaddress.c:4914 -#, c-format -msgid "%s in publication %s" -msgstr "" - -#: catalog/partition.c:742 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create range partition with empty range" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" - -#: catalog/partition.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" - -#: catalog/partition.c:945 catalog/partition.c:1123 commands/analyze.c:1446 -#: commands/copy.c:1466 commands/tablecmds.c:8872 -#: executor/execExprInterp.c:2837 executor/execMain.c:1878 -#: executor/execMain.c:1955 executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:3270 -#: executor/nodeModifyTable.c:1518 +#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1353 commands/indexcmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8446 +#: commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:10387 +#: commands/tablecmds.c:15679 commands/tablecmds.c:16234 +#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865 +#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109 +#: executor/execPartition.c:585 executor/execPartition.c:645 +#: executor/execPartition.c:789 executor/execPartition.c:903 +#: executor/execPartition.c:936 executor/execPartition.c:1041 +#: executor/nodeModifyTable.c:1958 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" -#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#: catalog/pg_aggregate.c:129 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "las funciones de agregación no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "las funciones de agregación no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 +#: catalog/pg_aggregate.c:152 catalog/pg_aggregate.c:162 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 +#: catalog/pg_aggregate.c:153 catalog/pg_aggregate.c:163 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:172 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "una función de agregación variádica de conjuntos ordenados debe ser de tipo VARIADIC ANY" -#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#: catalog/pg_aggregate.c:202 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "la función de agregación de conjunto hipotético debe tener argumentos directos que coincidan con los argumentos agregados" -#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 +#: catalog/pg_aggregate.c:249 catalog/pg_aggregate.c:293 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 +#: catalog/pg_aggregate.c:269 catalog/pg_aggregate.c:312 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es «strict» y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:334 +#: catalog/pg_aggregate.c:338 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294 +#: catalog/pg_aggregate.c:355 executor/nodeWindowAgg.c:2851 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" -#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545 +#: catalog/pg_aggregate.c:399 catalog/pg_aggregate.c:552 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:425 +#: catalog/pg_aggregate.c:430 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" +#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2953 +#, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:455 +#: catalog/pg_aggregate.c:461 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:475 +#: catalog/pg_aggregate.c:482 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:492 +#: catalog/pg_aggregate.c:499 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256 +#: catalog/pg_aggregate.c:511 catalog/pg_proc.c:256 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" -#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257 +#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:257 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»." -#: catalog/pg_aggregate.c:558 +#: catalog/pg_aggregate.c:565 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devuelve tipo de dato %s, pero la implementación normal devuelve tipo de dato %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:569 +#: catalog/pg_aggregate.c:576 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698 -#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803 -#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878 -#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:369 -#: parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 -#: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977 +#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:396 +#, c-format +msgid "cannot change routine kind" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina" + +#: catalog/pg_aggregate.c:706 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." +msgstr "«%s» es una función de agregación corriente." + +#: catalog/pg_aggregate.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." +msgstr "«%s» es una función de agregación de conjunto ordenado." + +#: catalog/pg_aggregate.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." +msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético." + +#: catalog/pg_aggregate.c:715 +#, c-format +msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function" +msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación" + +#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:665 +#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833 +#: commands/typecmds.c:1856 commands/typecmds.c:1877 commands/typecmds.c:1904 +#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050 +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472 +#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626 +#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:816 +#: catalog/pg_aggregate.c:876 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: catalog/pg_aggregate.c:831 +#: catalog/pg_aggregate.c:891 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación" -#: catalog/pg_aggregate.c:855 +#: catalog/pg_aggregate.c:915 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" #: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" +msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo" #: catalog/pg_collation.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" +msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo" #: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 #, c-format @@ -4578,154 +4826,142 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:658 +#: catalog/pg_constraint.c:677 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:788 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" - -#: catalog/pg_constraint.c:800 +#: catalog/pg_constraint.c:875 catalog/pg_constraint.c:968 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:846 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»" - -#: catalog/pg_constraint.c:858 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +#: catalog/pg_constraint.c:1057 +#, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»" +msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218 +#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3229 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: catalog/pg_depend.c:322 +#: catalog/pg_depend.c:489 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema" -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 +#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 +#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:232 catalog/pg_enum.c:527 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." -#: catalog/pg_enum.c:230 +#: catalog/pg_enum.c:260 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, ignorando" +msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 +#: catalog/pg_enum.c:267 catalog/pg_enum.c:570 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe" -#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 +#: catalog/pg_enum.c:322 catalog/pg_enum.c:565 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" -#: catalog/pg_enum.c:350 +#: catalog/pg_enum.c:380 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/pg_enum.c:360 +#: catalog/pg_enum.c:390 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" -#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:266 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:370 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:485 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:378 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:382 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:393 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:497 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:405 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:409 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:421 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "ya existe un operador %s" -#: catalog/pg_operator.c:612 +#: catalog/pg_operator.c:621 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2001 parser/parse_func.c:2041 +#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2201 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -4742,67 +4978,69 @@ msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un arg msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." msgstr "Una función que retorne «anyrange» debe tener al menos un argumento de tipo «anyrange»." -#: catalog/pg_proc.c:269 +#: catalog/pg_proc.c:386 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:398 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" +msgid "\"%s\" is an aggregate function." +msgstr "«%s» es una función de agregación." #: catalog/pg_proc.c:400 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" +msgid "\"%s\" is a function." +msgstr "«%s» es una función de agregación." -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437 +#: catalog/pg_proc.c:402 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a procedure." +msgstr "«%s» es un índice parcial." + +#: catalog/pg_proc.c:404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a window function." +msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante." + +#: catalog/pg_proc.c:424 +#, c-format +msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" +msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida" + +#: catalog/pg_proc.c:425 catalog/pg_proc.c:451 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 -#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 +#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE or DROP AGGREGATE +#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE +#: catalog/pg_proc.c:427 catalog/pg_proc.c:454 catalog/pg_proc.c:499 +#: catalog/pg_proc.c:525 catalog/pg_proc.c:553 #, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION %s first." -msgstr "Use DROP FUNCTION %s primero." +msgid "Use %s %s first." +msgstr "Use %s %s primero." -#: catalog/pg_proc.c:438 +#: catalog/pg_proc.c:452 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:480 +#: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:505 +#: catalog/pg_proc.c:523 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:531 +#: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:544 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" - -#: catalog/pg_proc.c:549 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" - -#: catalog/pg_proc.c:557 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la función %s es de tipo window" - -#: catalog/pg_proc.c:562 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la función «%s» no es de tipo window" - #: catalog/pg_proc.c:768 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" @@ -4818,63 +5056,63 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429 +#: catalog/pg_proc.c:969 executor/functions.c:1423 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:256 +#, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" -msgstr "«%s» es un índice parcial" +msgstr "«%s» es una tabla particionada" #: catalog/pg_publication.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" +msgstr "Agregar tablas particionadas a publicaciones no está soportado." #: catalog/pg_publication.c:60 #, c-format msgid "You can add the table partitions individually." -msgstr "" +msgstr "Puede agregar las particiones de tabla de forma individual." #: catalog/pg_publication.c:68 #, c-format msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "" +msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones." #: catalog/pg_publication.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "«%s» es una tabla" +msgstr "«%s» es una tabla de sistema" #: catalog/pg_publication.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" +msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones." #: catalog/pg_publication.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" +msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse" #: catalog/pg_publication.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" +msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse." -#: catalog/pg_publication.c:166 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/pg_publication.c:182 +#, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" +msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414 -#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/pg_publication.c:418 catalog/pg_publication.c:440 +#: commands/publicationcmds.c:422 commands/publicationcmds.c:727 +#, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" +msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4889,467 +5127,461 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:1083 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1102 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1117 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#: catalog/pg_shdepend.c:1162 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1164 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1166 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1174 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1285 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1315 +#: catalog/pg_shdepend.c:1408 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:636 -#: commands/subscriptioncmds.c:844 commands/subscriptioncmds.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:648 +#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1089 +#, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgstr "no existe la suscripción «%s»" -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452 +#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:467 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/pg_type.c:251 +#: catalog/pg_type.c:249 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283 -#: catalog/pg_type.c:292 +#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281 +#: catalog/pg_type.c:290 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: catalog/pg_type.c:299 +#: catalog/pg_type.c:297 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314 +#: catalog/pg_type.c:306 catalog/pg_type.c:312 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:322 +#: catalog/pg_type.c:320 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:801 +#: catalog/pg_type.c:818 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 -#: commands/tablecmds.c:12973 +#: catalog/storage.c:344 storage/buffer/bufmgr.c:921 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:158 +#: catalog/toasting.c:107 commands/indexcmds.c:579 commands/tablecmds.c:5151 +#: commands/tablecmds.c:14638 #, c-format -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" -#: commands/aggregatecmds.c:157 +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas" -#: commands/aggregatecmds.c:182 +#: commands/aggregatecmds.c:196 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" -#: commands/aggregatecmds.c:192 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:196 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:208 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:212 +#: commands/aggregatecmds.c:226 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:219 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:223 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:227 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:231 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:235 +#: commands/aggregatecmds.c:249 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:255 +#: commands/aggregatecmds.c:278 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:285 +#: commands/aggregatecmds.c:308 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367 +#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:338 +#: commands/aggregatecmds.c:361 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s" -#: commands/aggregatecmds.c:348 +#: commands/aggregatecmds.c:371 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización" -#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564 +#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:613 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234 +#: commands/aggregatecmds.c:492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" +msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" + +#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:237 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 +#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:601 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 +#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:907 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367 +#: commands/alter.c:94 commands/proclang.c:368 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: commands/alter.c:97 commands/publicationcmds.c:176 +#, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" +msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 -#, fuzzy, c-format +#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:369 +#, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" +msgstr "la suscripción «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:122 +#: commands/alter.c:123 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:126 -#, fuzzy, c-format +#: commands/alter.c:127 +#, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgstr "ya existe un objeto de estadísticas llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:130 +#: commands/alter.c:131 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:134 +#: commands/alter.c:135 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:138 +#: commands/alter.c:139 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:142 +#: commands/alter.c:143 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:216 +#: commands/alter.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»" -#: commands/alter.c:709 +#: commands/alter.c:714 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" -#: commands/amcmds.c:58 +#: commands/amcmds.c:59 #, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el método de acceso «%s»" -#: commands/amcmds.c:60 +#: commands/amcmds.c:61 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso." -#: commands/amcmds.c:68 +#: commands/amcmds.c:70 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" -#: commands/amcmds.c:123 +#: commands/amcmds.c:127 #, c-format msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515 -#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:724 +#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/amcmds.c:250 +#: commands/amcmds.c:267 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "no se ha especificado una función manejadora" -#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 -#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 -#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011 +#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:246 +#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287 +#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s" -#: commands/analyze.c:151 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" - -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" - -#: commands/analyze.c:172 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" - -#: commands/analyze.c:176 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" - -#: commands/analyze.c:236 +#: commands/analyze.c:225 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea" -#: commands/analyze.c:253 +#: commands/analyze.c:242 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema" -#: commands/analyze.c:334 +#: commands/analyze.c:323 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:339 +#: commands/analyze.c:328 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" +#: commands/analyze.c:388 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" + #: commands/analyze.c:668 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1220 +#: commands/analyze.c:1127 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1300 +#: commands/analyze.c:1207 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" -msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" +msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1398 +#: commands/analyze.c:1305 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" -msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" +msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/async.c:555 +#: commands/async.c:557 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:560 +#: commands/async.c:562 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:569 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:753 +#: commands/async.c:755 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:856 +#: commands/async.c:858 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1486 +#: commands/async.c:1490 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1488 +#: commands/async.c:1492 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1495 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:388 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:134 +#, c-format +msgid "cannot cluster a partitioned table" +msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" + +#: commands/cluster.c:164 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10185 -#: commands/tablecmds.c:12066 +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11904 commands/tablecmds.c:13706 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:377 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12076 +#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13716 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:466 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:478 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:492 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:516 +#, c-format +msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" +msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada" + +#: commands/cluster.c:899 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:905 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:490 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:1084 +#: commands/cluster.c:936 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:940 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5358,890 +5590,879 @@ msgstr "" "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:101 +#: commands/collationcmds.c:104 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" -#: commands/collationcmds.c:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +#: commands/collationcmds.c:147 +#, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" -msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" +msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse" -#: commands/collationcmds.c:173 -#, fuzzy, c-format +#: commands/collationcmds.c:180 +#, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:189 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" -#: commands/collationcmds.c:187 +#: commands/collationcmds.c:194 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/collationcmds.c:242 +#: commands/collationcmds.c:204 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" +msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor" + +#: commands/collationcmds.c:264 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:253 +#: commands/collationcmds.c:275 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:301 -#, fuzzy, c-format +#: commands/collationcmds.c:323 +#, c-format msgid "changing version from %s to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s" +msgstr "cambiando versión de %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:316 +#: commands/collationcmds.c:338 #, c-format msgid "version has not changed" -msgstr "" +msgstr "la versión no ha cambiado" -#: commands/collationcmds.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: commands/collationcmds.c:469 +#, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" +msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: commands/collationcmds.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: commands/collationcmds.c:530 +#, c-format msgid "must be superuser to import system collations" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:529 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3101 +#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3534 +#: libpq/be-secure-common.c:80 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/collationcmds.c:660 +#: commands/collationcmds.c:684 #, c-format msgid "no usable system locales were found" -msgstr "" - -#: commands/collationcmds.c:724 commands/collationcmds.c:763 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" +msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 -#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 -#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 -#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846 -#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:810 commands/dbcommands.c:998 +#: commands/dbcommands.c:1102 commands/dbcommands.c:1292 +#: commands/dbcommands.c:1515 commands/dbcommands.c:1629 +#: commands/dbcommands.c:2046 utils/init/postinit.c:890 +#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:930 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1911 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1920 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:81 +#: commands/constraint.c:84 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/conversioncmds.c:65 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/conversioncmds.c:72 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:87 +#: commands/conversioncmds.c:86 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s" -#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407 +#: commands/copy.c:428 commands/copy.c:462 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" -#: commands/copy.c:507 +#: commands/copy.c:562 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m" -#: commands/copy.c:512 +#: commands/copy.c:567 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:525 +#: commands/copy.c:580 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:569 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 -#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 +#: commands/copy.c:642 commands/copy.c:663 commands/copy.c:667 +#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" -#: commands/copy.c:623 +#: commands/copy.c:680 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:639 +#: commands/copy.c:696 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar" -#: commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:863 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo" +msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo" -#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807 +#: commands/copy.c:864 commands/copy.c:873 commands/copy.c:880 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario." -#: commands/copy.c:806 +#: commands/copy.c:872 +#, c-format +msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo" + +#: commands/copy.c:879 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" +msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo" -#: commands/copy.c:868 +#: commands/copy.c:963 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:964 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:1054 +#: commands/copy.c:1152 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165 -#: commands/copy.c:1187 +#: commands/copy.c:1223 commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1254 +#: commands/copy.c:1276 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:1291 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1298 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1463 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:1221 +#: commands/copy.c:1310 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1226 +#: commands/copy.c:1315 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1248 +#: commands/copy.c:1337 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1255 +#: commands/copy.c:1344 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1261 +#: commands/copy.c:1350 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1367 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1290 +#: commands/copy.c:1379 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1295 +#: commands/copy.c:1384 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1300 +#: commands/copy.c:1389 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:1306 +#: commands/copy.c:1395 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1311 +#: commands/copy.c:1400 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1317 +#: commands/copy.c:1406 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1321 +#: commands/copy.c:1410 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:1327 +#: commands/copy.c:1416 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1331 +#: commands/copy.c:1420 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1337 +#: commands/copy.c:1426 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1342 +#: commands/copy.c:1431 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1348 +#: commands/copy.c:1437 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1355 +#: commands/copy.c:1444 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1416 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" - -#: commands/copy.c:1485 -#, c-format -msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (consulta) WITH OIDS no está soportado" - -#: commands/copy.c:1506 +#: commands/copy.c:1530 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1520 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1524 +#: commands/copy.c:1548 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1539 +#: commands/copy.c:1563 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1556 +#: commands/copy.c:1580 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copy.c:1584 +#: commands/copy.c:1608 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copy.c:1642 +#: commands/copy.c:1667 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1664 +#: commands/copy.c:1690 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1686 +#: commands/copy.c:1713 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1751 +#: commands/copy.c:1779 libpq/be-secure-common.c:102 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" -#: commands/copy.c:1755 +#: commands/copy.c:1794 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "el programa «%s» falló" -#: commands/copy.c:1805 +#: commands/copy.c:1845 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1807 commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1819 -#: commands/copy.c:1830 +#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 +#: commands/copy.c:1870 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1811 +#: commands/copy.c:1851 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:1817 +#: commands/copy.c:1857 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1823 +#: commands/copy.c:1863 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1828 -#, fuzzy, c-format +#: commands/copy.c:1868 +#, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" +msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»" -#: commands/copy.c:1834 +#: commands/copy.c:1874 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1874 +#: commands/copy.c:1914 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1886 +#: commands/copy.c:1935 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1889 +#: commands/copy.c:1938 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "" +msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." -#: commands/copy.c:1902 commands/copy.c:3132 +#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3565 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:2225 +#: commands/copy.c:2253 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" +msgid "COPY %s, line %s, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s" -#: commands/copy.c:2229 commands/copy.c:2276 +#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" +msgid "COPY %s, line %s" +msgstr "COPY %s, línea %s" -#: commands/copy.c:2240 +#: commands/copy.c:2268 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:2248 +#: commands/copy.c:2276 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:2270 +#: commands/copy.c:2298 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" +msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»" -#: commands/copy.c:2364 +#: commands/copy.c:2692 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:2366 -#, fuzzy, c-format +#: commands/copy.c:2694 +#, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." +msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copy.c:2370 +#: commands/copy.c:2698 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:2375 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" - -#: commands/copy.c:2380 +#: commands/copy.c:2703 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:2385 +#: commands/copy.c:2708 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2448 +#: commands/copy.c:2796 #, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" +msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" +msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada" -#: commands/copy.c:2454 +#: commands/copy.c:2811 #, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" +msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" -#: commands/copy.c:2617 executor/nodeModifyTable.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" -msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" +#: commands/copy.c:2817 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:3119 +#: commands/copy.c:3552 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "" +msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copy.c:3152 +#: commands/copy.c:3580 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:3157 +#: commands/copy.c:3585 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:3163 +#: commands/copy.c:3589 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" +msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)" + +#: commands/copy.c:3594 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:3169 +#: commands/copy.c:3600 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:3176 +#: commands/copy.c:3607 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:4016 commands/copy.c:4246 +#: commands/copy.c:3726 commands/copy.c:4391 commands/copy.c:4621 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:3319 -#, c-format -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" - -#: commands/copy.c:3325 -#, c-format -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" - -#: commands/copy.c:3335 commands/copy.c:3458 -#, c-format -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" - -#: commands/copy.c:3350 +#: commands/copy.c:3740 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3433 +#: commands/copy.c:3823 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:3440 +#: commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:3780 commands/copy.c:3797 +#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:3781 commands/copy.c:3798 +#: commands/copy.c:4151 commands/copy.c:4168 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3783 commands/copy.c:3800 +#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3784 commands/copy.c:3801 +#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4171 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3813 +#: commands/copy.c:4183 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:3814 +#: commands/copy.c:4184 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3816 +#: commands/copy.c:4186 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3817 +#: commands/copy.c:4187 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3899 +#: commands/copy.c:4233 commands/copy.c:4269 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:3872 commands/copy.c:3888 +#: commands/copy.c:4242 commands/copy.c:4258 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:4330 +#: commands/copy.c:4705 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:4407 commands/copy.c:4426 +#: commands/copy.c:4782 commands/copy.c:4801 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:4416 +#: commands/copy.c:4791 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:4439 +#: commands/copy.c:4814 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4750 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613 -#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269 -#: utils/adt/tsvector_op.c:2561 +#: commands/copy.c:5122 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is a generated column" +msgstr "la columna «%s» es una columna generada" + +#: commands/copy.c:5124 +#, c-format +msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." + +#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1576 commands/statscmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:2068 commands/tablecmds.c:2603 +#: commands/tablecmds.c:2982 parser/parse_relation.c:3353 +#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4757 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 -#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018 -#: parser/parse_target.c:1029 +#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2095 commands/trigger.c:937 +#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 +#: commands/createas.c:216 commands/createas.c:499 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" -#: commands/createas.c:550 +#: commands/createas.c:541 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:237 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 -#: commands/user.c:641 +#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1496 commands/user.c:275 +#: commands/user.c:671 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:311 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:334 +#: commands/dbcommands.c:335 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:346 +#: commands/dbcommands.c:347 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:393 +#: commands/dbcommands.c:394 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:396 +#: commands/dbcommands.c:397 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:401 +#: commands/dbcommands.c:402 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1148 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:458 +#: commands/dbcommands.c:459 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:460 +#: commands/dbcommands.c:461 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1018 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:494 +#: commands/dbcommands.c:495 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:738 commands/dbcommands.c:753 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:739 +#: commands/dbcommands.c:741 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:754 +#: commands/dbcommands.c:756 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:815 +#: commands/dbcommands.c:817 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" +msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo" -#: commands/dbcommands.c:839 +#: commands/dbcommands.c:841 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:847 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:858 -#, fuzzy, c-format +#: commands/dbcommands.c:860 +#, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica" +msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo" -#: commands/dbcommands.c:860 -#, fuzzy, c-format -msgid "There is %d active slot" -msgid_plural "There are %d active slots" -msgstr[0] "Hay %d slot, %d de ellos activo" -msgstr[1] "Hay %d slots, %d de ellos activos." +#: commands/dbcommands.c:862 +#, c-format +msgid "There is %d active slot." +msgid_plural "There are %d active slots." +msgstr[0] "Hay %d slot activo." +msgstr[1] "Hay %d slots activos." -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 -#: commands/dbcommands.c:1168 +#: commands/dbcommands.c:876 commands/dbcommands.c:1040 +#: commands/dbcommands.c:1170 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:887 -#, fuzzy, c-format +#: commands/dbcommands.c:889 +#, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:891 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hay %d suscripción." +msgstr[1] "Hay %d suscripciones." -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1009 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1029 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1126 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1227 +#: commands/dbcommands.c:1229 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1229 +#: commands/dbcommands.c:1231 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 -#: commands/tablespace.c:604 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1902 +#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2162 +#: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1475 +#: commands/dbcommands.c:1477 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/dbcommands.c:1530 +#: commands/dbcommands.c:1533 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" -#: commands/dbcommands.c:1667 +#: commands/dbcommands.c:1669 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1987 +#: commands/dbcommands.c:1990 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1990 +#: commands/dbcommands.c:1993 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1995 +#: commands/dbcommands.c:1998 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6285,1359 +6506,1524 @@ msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2445 +#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1272 +#: utils/adt/ruleutils.c:2609 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/dropcmds.c:106 +#: commands/dropcmds.c:101 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 -#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 -#: commands/tablecmds.c:12449 tcop/utility.c:1168 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3066 +#: commands/tablecmds.c:3224 commands/tablecmds.c:3269 +#: commands/tablecmds.c:14085 tcop/utility.c:1174 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" +msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896 +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252 +#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo" #: commands/dropcmds.c:256 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el método de acceso «%s», ignorando" +msgstr "no existe el método de acceso «%s», omitiendo" #: commands/dropcmds.c:274 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo" #: commands/dropcmds.c:281 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" +msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo" #: commands/dropcmds.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" +msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo" #: commands/dropcmds.c:299 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo" #: commands/dropcmds.c:306 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo" #: commands/dropcmds.c:313 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo" #: commands/dropcmds.c:320 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», omitiendo" #: commands/dropcmds.c:325 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando" +msgstr "no existe la extensión «%s», omitiendo" #: commands/dropcmds.c:335 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" +msgstr "no existe la función %s(%s), omitiendo" #: commands/dropcmds.c:348 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" +msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "el procedimiento %s(%s) no existe, omitiendo" #: commands/dropcmds.c:361 #, c-format +msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la rutina %s(%s), omitiendo" + +#: commands/dropcmds.c:374 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, omitiendo" + +#: commands/dropcmds.c:387 +#, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" +msgstr "el operador %s no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:367 +#: commands/dropcmds.c:393 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:376 +#: commands/dropcmds.c:402 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:385 +#: commands/dropcmds.c:411 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:393 +#: commands/dropcmds.c:419 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:402 +#: commands/dropcmds.c:428 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:409 +#: commands/dropcmds.c:435 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:415 +#: commands/dropcmds.c:441 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:422 +#: commands/dropcmds.c:448 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:426 +#: commands/dropcmds.c:452 commands/foreigncmds.c:1400 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:435 +#: commands/dropcmds.c:461 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:447 +#: commands/dropcmds.c:473 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: commands/dropcmds.c:480 +#, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" +msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo" -#: commands/event_trigger.c:185 +#: commands/event_trigger.c:188 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:187 +#: commands/event_trigger.c:190 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos." -#: commands/event_trigger.c:196 +#: commands/event_trigger.c:199 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "nomre de evento no reconocido «%s»" +msgstr "nomre de evento «%s» no reconocido" -#: commands/event_trigger.c:213 +#: commands/event_trigger.c:216 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida" -#: commands/event_trigger.c:268 +#: commands/event_trigger.c:271 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344 +#: commands/event_trigger.c:277 commands/event_trigger.c:347 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s" -#: commands/event_trigger.c:367 +#: commands/event_trigger.c:370 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 -#: commands/event_trigger.c:649 +#: commands/event_trigger.c:520 commands/event_trigger.c:564 +#: commands/event_trigger.c:658 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:618 +#: commands/event_trigger.c:626 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:620 +#: commands/event_trigger.c:628 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." -#: commands/event_trigger.c:1464 +#: commands/event_trigger.c:1466 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605 +#: commands/event_trigger.c:1586 commands/event_trigger.c:1607 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2015 +#: commands/event_trigger.c:2018 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" -#: commands/explain.c:194 +#: commands/explain.c:193 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/explain.c:201 +#: commands/explain.c:200 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" +msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida" -#: commands/explain.c:209 +#: commands/explain.c:208 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/explain.c:218 +#: commands/explain.c:217 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907 +#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2918 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 -#: commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:270 commands/extension.c:279 commands/extension.c:291 +#: commands/extension.c:301 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:271 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:280 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:289 +#: commands/extension.c:292 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:299 +#: commands/extension.c:302 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 -#: commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:317 commands/extension.c:326 commands/extension.c:335 +#: commands/extension.c:345 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:315 +#: commands/extension.c:318 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:324 +#: commands/extension.c:327 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:333 +#: commands/extension.c:336 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:343 +#: commands/extension.c:346 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:493 +#: commands/extension.c:496 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" -#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:518 commands/extension.c:528 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6553 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/extension.c:567 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: commands/extension.c:578 +#: commands/extension.c:581 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" -#: commands/extension.c:585 +#: commands/extension.c:588 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" -#: commands/extension.c:594 +#: commands/extension.c:597 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" -#: commands/extension.c:761 +#: commands/extension.c:762 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" -#: commands/extension.c:807 +#: commands/extension.c:808 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:809 +#: commands/extension.c:810 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:813 +#: commands/extension.c:814 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:815 +#: commands/extension.c:816 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1100 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968 +#: commands/extension.c:1307 commands/extension.c:2979 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1326 +#: commands/extension.c:1329 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: commands/extension.c:1391 -#, fuzzy, c-format +#: commands/extension.c:1394 +#, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" -msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" +msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1426 +#: commands/extension.c:1429 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1579 +#: commands/extension.c:1589 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1584 +#: commands/extension.c:1594 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1608 +#: commands/extension.c:1618 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1611 +#: commands/extension.c:1621 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1648 +#: commands/extension.c:1658 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" +msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1665 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1666 +#: commands/extension.c:1676 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1847 +#: commands/extension.c:1860 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2349 +#: commands/extension.c:2362 #, c-format -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" +msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2361 +#: commands/extension.c:2374 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2366 +#: commands/extension.c:2379 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2722 +#: commands/extension.c:2733 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826 +#: commands/extension.c:2774 commands/extension.c:2837 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2828 +#: commands/extension.c:2839 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2887 +#: commands/extension.c:2898 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2979 +#: commands/extension.c:2990 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3230 +#: commands/extension.c:3241 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3258 +#: commands/extension.c:3269 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3324 +#: commands/extension.c:3335 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" -#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 +#: commands/foreigncmds.c:151 commands/foreigncmds.c:160 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "opción «%s» no encontrada" -#: commands/foreigncmds.c:169 +#: commands/foreigncmds.c:170 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:225 +#: commands/foreigncmds.c:226 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:233 +#: commands/foreigncmds.c:234 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 +#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:582 +#: commands/foreigncmds.c:588 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:590 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:696 +#: commands/foreigncmds.c:705 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:698 +#: commands/foreigncmds.c:707 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:729 +#: commands/foreigncmds.c:738 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar" -#: commands/foreigncmds.c:744 +#: commands/foreigncmds.c:753 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:890 -#, fuzzy, c-format +#: commands/foreigncmds.c:899 +#, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando" +msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1175 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe" - -#: commands/foreigncmds.c:1185 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe" +#: commands/foreigncmds.c:1187 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" +msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" +#: commands/foreigncmds.c:1197 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" +msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1380 +#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1414 #, c-format -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "el servidor no existe, ignorando" +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" +msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1398 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» para el servidor no existe, ignorando" +#: commands/foreigncmds.c:1419 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" +msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357 +#: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" -#: commands/foreigncmds.c:1555 +#: commands/foreigncmds.c:1576 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1658 +#: commands/foreigncmds.c:1679 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" -#: commands/functioncmds.c:99 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:108 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 +#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/functioncmds.c:144 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:141 +#: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:237 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:239 +#: commands/functioncmds.c:243 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:248 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:254 +#: commands/functioncmds.c:258 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:268 +#: commands/functioncmds.c:272 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos complejos" +msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:272 +#: commands/functioncmds.c:276 +#, c-format +msgid "procedures cannot accept set arguments" +msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:280 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:282 +#: commands/functioncmds.c:288 +#, c-format +msgid "procedures cannot have OUT arguments" +msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT" + +#: commands/functioncmds.c:289 +#, c-format +msgid "INOUT arguments are permitted." +msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." + +#: commands/functioncmds.c:299 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:310 +#: commands/functioncmds.c:329 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: commands/functioncmds.c:350 +#: commands/functioncmds.c:369 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" +msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez" -#: commands/functioncmds.c:365 +#: commands/functioncmds.c:384 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:380 +#: commands/functioncmds.c:399 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:404 +#: commands/functioncmds.c:423 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:700 +#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:766 +#, c-format +msgid "invalid attribute in procedure definition" +msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento" + +#: commands/functioncmds.c:671 +#, c-format +msgid "support function %s must return type %s" +msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:682 +#, c-format +msgid "must be superuser to specify a support function" +msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte" + +#: commands/functioncmds.c:798 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:710 +#: commands/functioncmds.c:808 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242 +#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1317 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1325 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:784 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:895 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 -#: commands/proclang.c:561 +#: commands/functioncmds.c:993 commands/functioncmds.c:2227 +#: commands/proclang.c:568 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 +#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2229 #, c-format -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." +msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." +msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234 +#: commands/functioncmds.c:1030 commands/functioncmds.c:1309 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»" -#: commands/functioncmds.c:1010 +#: commands/functioncmds.c:1079 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:1023 +#: commands/functioncmds.c:1092 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254 +#: commands/functioncmds.c:1144 commands/functioncmds.c:1329 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1432 +#: commands/functioncmds.c:1527 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:1551 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1461 +#: commands/functioncmds.c:1556 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1486 +#: commands/functioncmds.c:1581 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1490 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1499 -#, fuzzy, c-format +#: commands/functioncmds.c:1594 +#, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" -msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" +msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1599 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1515 +#: commands/functioncmds.c:1610 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1520 +#: commands/functioncmds.c:1615 #, c-format -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" +msgid "cast function must be a normal function" +msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1524 -#, c-format -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: commands/functioncmds.c:1619 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1554 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1660 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1584 +#: commands/functioncmds.c:1675 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1590 +#: commands/functioncmds.c:1681 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1596 +#: commands/functioncmds.c:1687 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:1704 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1714 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1747 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1729 +#: commands/functioncmds.c:1822 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1861 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1772 -#, c-format -msgid "transform function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación" - -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1865 #, c-format -msgid "transform function must not be a window function" -msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante" +msgid "transform function must be a normal function" +msgstr "la función de transformación debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1869 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1873 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1788 -#, fuzzy, c-format +#: commands/functioncmds.c:1877 +#, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" -msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser «internal»" +msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1826 +#: commands/functioncmds.c:1915 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1921 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#: commands/functioncmds.c:1961 +#, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función FROM SQL debe ser «internal»" +msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1898 +#: commands/functioncmds.c:1987 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" -msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" +msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1925 +#: commands/functioncmds.c:2016 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2014 +#: commands/functioncmds.c:2108 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2065 +#: commands/functioncmds.c:2159 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2118 +#: commands/functioncmds.c:2214 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2163 +#: commands/functioncmds.c:2260 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:354 +#: commands/functioncmds.c:2372 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" +msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento" +msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento" + +#: commands/indexcmds.c:530 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:358 +#: commands/indexcmds.c:534 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:389 +#: commands/indexcmds.c:573 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" -msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" +#: commands/indexcmds.c:598 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:409 +#: commands/indexcmds.c:603 +#, c-format +msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" +msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:613 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 -#: commands/tablecmds.c:10493 +#: commands/indexcmds.c:651 commands/tablecmds.c:673 commands/tablespace.c:1155 +#, c-format +msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" +msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas" + +#: commands/indexcmds.c:683 commands/tablecmds.c:704 commands/tablecmds.c:12211 +#: commands/tablecmds.c:12323 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:507 +#: commands/indexcmds.c:716 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:525 +#: commands/indexcmds.c:737 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:530 +#: commands/indexcmds.c:742 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support included columns" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas" + +#: commands/indexcmds.c:747 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:535 +#: commands/indexcmds.c:752 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión" + +#: commands/indexcmds.c:864 +#, c-format +msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" +msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento" + +#: commands/indexcmds.c:866 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." +msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones." + +#: commands/indexcmds.c:884 +#, c-format +msgid "insufficient columns in %s constraint definition" +msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" + +#: commands/indexcmds.c:886 +#, c-format +msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." +msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento." -#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627 +#: commands/indexcmds.c:905 commands/indexcmds.c:924 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:652 +#: commands/indexcmds.c:949 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:999 +#: commands/indexcmds.c:1505 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2075 +#: commands/indexcmds.c:1571 parser/parse_utilcmd.c:2307 +#: parser/parse_utilcmd.c:2441 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1125 +#: commands/indexcmds.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1633 +#, c-format +msgid "expressions are not supported in included columns" +msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" + +#: commands/indexcmds.c:1636 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1148 +#: commands/indexcmds.c:1651 +#, c-format +msgid "including column does not support a collation" +msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)" + +#: commands/indexcmds.c:1655 +#, c-format +msgid "including column does not support an operator class" +msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores" + +#: commands/indexcmds.c:1659 +#, c-format +msgid "including column does not support ASC/DESC options" +msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1663 +#, c-format +msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1690 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13383 -#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 -#: parser/parse_utilcmd.c:3111 utils/adt/misc.c:661 +#: commands/indexcmds.c:1698 commands/tablecmds.c:15094 commands/typecmds.c:837 +#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3514 +#: utils/adt/misc.c:490 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1194 +#: commands/indexcmds.c:1736 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1738 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1764 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1225 +#: commands/indexcmds.c:1767 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1802 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1807 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1928 +#: commands/indexcmds.c:1867 commands/tablecmds.c:15119 +#: commands/tablecmds.c:15125 commands/typecmds.c:1981 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1326 +#: commands/indexcmds.c:1869 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1355 commands/indexcmds.c:1363 -#: commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1898 commands/indexcmds.c:1906 +#: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:1920 commands/typecmds.c:1969 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1466 +#: commands/indexcmds.c:2010 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1857 +#: commands/indexcmds.c:2450 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1912 +#: commands/indexcmds.c:2488 +#, c-format +msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported" +msgstr "el reindexado concurrente de los catálogos de sistema no está soportado" + +#: commands/indexcmds.c:2511 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:2012 +#: commands/indexcmds.c:2602 +#, c-format +msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all" +msgstr "el reindexado concurrente no está soportado para relaciones del catálogo, omitiendo todo" + +#: commands/indexcmds.c:2653 commands/indexcmds.c:3284 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/matview.c:181 +#: commands/indexcmds.c:2750 commands/indexcmds.c:2844 +#, c-format +msgid "cannot reindex a system catalog concurrently" +msgstr "no se pueden reindexar un catálogo de sistema concurrentemente" + +#: commands/indexcmds.c:2765 commands/indexcmds.c:2811 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" + +#: commands/indexcmds.c:2771 +#, c-format +msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" + +#: commands/indexcmds.c:2872 +#, c-format +msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" +msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente" + +#: commands/indexcmds.c:3266 commands/indexcmds.c:3277 +#, c-format +msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" + +#: commands/indexcmds.c:3309 +#, c-format +msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" +msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" + +#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5142 commands/trigger.c:313 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" + +#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1974 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" + +#: commands/matview.c:182 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:187 +#: commands/matview.c:188 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:257 +#: commands/matview.c:244 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:260 +#: commands/matview.c:247 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." -#: commands/matview.c:678 +#: commands/matview.c:645 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:680 +#: commands/matview.c:647 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" -#: commands/opclasscmds.c:126 +#: commands/opclasscmds.c:127 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:269 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:412 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:988 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1003 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" +msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:558 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:585 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:601 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:818 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:873 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:936 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1058 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1084 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1103 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1114 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1158 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must have two arguments" +msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1162 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos" +msgid "btree comparison functions must return integer" +msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1179 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer" +msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" +msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1183 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must return void" +msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void" + +#: commands/opclasscmds.c:1194 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must have five arguments" +msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1198 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must return boolean" +msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1217 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»" +msgid "hash function 1 must have one argument" +msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1221 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must return void" -msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»" +msgid "hash function 1 must return integer" +msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1228 #, c-format -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" +msgid "hash function 2 must have two arguments" +msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1232 #, c-format -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" +msgid "hash function 2 must return bigint" +msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1257 #, c-format -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice" +msgid "associated data types must be specified for index support function" +msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1282 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" +msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1289 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1338 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1455 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1546 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1586 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1716 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1739 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: commands/operatorcmds.c:163 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" +msgid "operator function must be specified" +msgstr "la función del operador debe especificarse" -#: commands/operatorcmds.c:174 +#: commands/operatorcmds.c:176 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: commands/operatorcmds.c:278 +#: commands/operatorcmds.c:280 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:326 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:448 +#: commands/operatorcmds.c:451 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 -#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 -#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 -#: commands/tablecmds.c:7041 commands/tablecmds.c:13006 -#: commands/tablecmds.c:13041 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294 -#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:925 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 +#: commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:1909 +#: commands/tablecmds.c:2876 commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:7592 commands/tablecmds.c:14693 +#: commands/tablecmds.c:14728 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545 +#: commands/trigger.c:1654 rewrite/rewriteDefine.c:277 +#: rewrite/rewriteDefine.c:933 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/policy.c:170 +#: commands/policy.c:171 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:511 +#: commands/policy.c:515 #, c-format msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" -#: commands/policy.c:717 +#: commands/policy.c:724 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024 +#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244 +#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1260 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344 +#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1288 commands/policy.c:1359 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:1014 +#: commands/policy.c:1028 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 -#: commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2608 utils/adt/xml.c:2778 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -7647,7 +8033,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1468 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -7677,98 +8063,98 @@ msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:474 +#: commands/prepare.c:465 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:513 +#: commands/prepare.c:504 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/proclang.c:87 +#: commands/proclang.c:85 #, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:97 +#: commands/proclang.c:95 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:250 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: commands/proclang.c:254 +#: commands/proclang.c:252 #, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:262 +#: commands/proclang.c:260 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457 -#: commands/typecmds.c:474 +#: commands/proclang.c:279 commands/trigger.c:711 commands/typecmds.c:458 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "changing return type of function %s from %s to %s" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s" -#: commands/publicationcmds.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid publish list" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +#: commands/publicationcmds.c:108 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»" -#: commands/publicationcmds.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: commands/publicationcmds.c:126 +#, c-format msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:128 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized publication parameter: %s" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" +#: commands/publicationcmds.c:132 +#, c-format +msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:160 -#, fuzzy, c-format +#: commands/publicationcmds.c:165 +#, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" -msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" +msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:321 +#: commands/publicationcmds.c:341 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" -msgstr "" +msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:323 +#: commands/publicationcmds.c:343 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." -msgstr "" +msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: commands/publicationcmds.c:648 +#, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" +msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:667 -#, fuzzy, c-format +#: commands/publicationcmds.c:691 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:669 -#, fuzzy, c-format +#: commands/publicationcmds.c:693 +#, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." -msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." +msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 +#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:283 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." @@ -7776,7 +8162,7 @@ msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." #: commands/schemacmds.c:121 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando" +msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo" #: commands/seclabel.c:60 #, c-format @@ -7793,1930 +8179,2049 @@ msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de u msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" -#: commands/sequence.c:138 +#: commands/sequence.c:140 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" +msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas" -#: commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:709 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:722 +#: commands/sequence.c:732 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:840 +#: commands/sequence.c:850 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865 +#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:953 +#: commands/sequence.c:963 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1358 +#: commands/sequence.c:1360 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" -msgstr "" +msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1386 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" -msgstr "" +msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1385 +#: commands/sequence.c:1387 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" -msgstr "" +msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1419 +#: commands/sequence.c:1421 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#: commands/sequence.c:1474 +#, c-format msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:1509 -#, fuzzy, c-format +#: commands/sequence.c:1511 +#, c-format msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:1523 +#: commands/sequence.c:1525 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1550 +#: commands/sequence.c:1552 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1562 +#: commands/sequence.c:1564 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1592 +#: commands/sequence.c:1594 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1604 +#: commands/sequence.c:1606 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1619 +#: commands/sequence.c:1621 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1656 +#: commands/sequence.c:1658 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1657 +#: commands/sequence.c:1659 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1682 +#: commands/sequence.c:1684 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/sequence.c:1689 +#: commands/sequence.c:1691 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1693 +#: commands/sequence.c:1695 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1715 -#, fuzzy, c-format +#: commands/sequence.c:1717 +#, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" -msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9875 -#: commands/tablecmds.c:12469 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11595 +#: commands/tablecmds.c:14105 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:93 -#, fuzzy, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" - -#: commands/statscmds.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" - -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 +#: commands/statscmds.c:97 commands/statscmds.c:106 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:139 -#, fuzzy, c-format +#: commands/statscmds.c:124 +#, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" +msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada" -#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176 +#: commands/statscmds.c:167 #, c-format -msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" -msgstr "" +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/statscmds.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" +#: commands/statscmds.c:175 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" -#: commands/statscmds.c:191 -#, fuzzy, c-format +#: commands/statscmds.c:197 commands/statscmds.c:203 +#, c-format +msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS" + +#: commands/statscmds.c:218 +#, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" -msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" +msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:198 +#: commands/statscmds.c:225 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:205 -#, fuzzy, c-format +#: commands/statscmds.c:232 +#, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "extended statistics require at least 2 columns" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: commands/statscmds.c:238 -#, fuzzy, c-format -msgid "duplicate column name in statistics definition" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" - -#: commands/statscmds.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized statistic type \"%s\"" -msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" - -#: commands/subscriptioncmds.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized subscription parameter: %s" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" - -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/statscmds.c:247 #, c-format -msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" -msgstr "" +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/statscmds.c:265 #, c-format -msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" -msgstr "" +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#: commands/statscmds.c:299 #, c-format -msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" -msgstr "" +msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#: commands/subscriptioncmds.c:188 #, c-format -msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" -msgstr "" +msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:202 commands/subscriptioncmds.c:208 +#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:233 +#: commands/subscriptioncmds.c:239 #, c-format -msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" -msgstr "" +msgid "%s and %s are mutually exclusive options" +msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:246 commands/subscriptioncmds.c:252 #, c-format -msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" -msgstr "" +msgid "subscription with %s must also set %s" +msgstr "suscripción con %s también debe activar %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#: commands/subscriptioncmds.c:294 #, c-format -msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" -msgstr "" - -#: commands/subscriptioncmds.c:284 -#, fuzzy, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" +msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:347 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:358 +#, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:441 commands/subscriptioncmds.c:534 +#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704 +#, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" -msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" +msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:483 +#, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" +msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#. translator: %s is an SQL ALTER statement +#: commands/subscriptioncmds.c:501 #, c-format -msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" -msgstr "" +msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" +msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas" -#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#: commands/subscriptioncmds.c:590 #, c-format -msgid "added subscription for table %s.%s" -msgstr "" +msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" +msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:604 +#: commands/subscriptioncmds.c:614 #, c-format -msgid "removed subscription for table %s.%s" -msgstr "" +msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" +msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:672 +#: commands/subscriptioncmds.c:686 #, c-format -msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" -msgstr "" +msgid "cannot set %s for enabled subscription" +msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada" -#: commands/subscriptioncmds.c:706 +#: commands/subscriptioncmds.c:721 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" -msgstr "" +msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:752 +#: commands/subscriptioncmds.c:767 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" -msgstr "" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:753 +#: commands/subscriptioncmds.c:768 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -msgstr "" +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:771 +#: commands/subscriptioncmds.c:786 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" -msgstr "" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:848 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:866 +#, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" +msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:949 +#: commands/subscriptioncmds.c:992 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:951 commands/subscriptioncmds.c:965 -#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:926 +#: commands/subscriptioncmds.c:994 commands/subscriptioncmds.c:1009 +#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "El error fue: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:952 +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:996 #, c-format -msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." -msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot." +msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." +msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:963 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:1007 +#, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d" +msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:968 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:1012 +#, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" +msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:1009 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:1053 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:1055 +#, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." +msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." -#: commands/subscriptioncmds.c:1124 -#, fuzzy, c-format +#: commands/subscriptioncmds.c:1170 +#, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" -msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" +msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" -#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:240 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista materializada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1827 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16169 +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:246 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9391 -#: commands/tablecmds.c:12249 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11024 +#: commands/tablecmds.c:13885 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:258 +#: commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:533 +#: commands/tablecmds.c:589 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:561 +#: commands/tablecmds.c:620 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:662 +#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12789 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" + +#: commands/tablecmds.c:826 #, c-format -msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" -msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs" +msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" +msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3278 +#: commands/tablecmds.c:922 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" -#: commands/tablecmds.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:1015 +#, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:972 +#: commands/tablecmds.c:1218 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:976 +#: commands/tablecmds.c:1222 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1564 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:1254 +#: commands/tablecmds.c:1565 #, c-format -msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly." -msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute el truncado ONLY en las particiones directamente." +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." +msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente." -#: commands/tablecmds.c:1282 +#: commands/tablecmds.c:1634 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1928 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10976 +#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:12686 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1766 +#: commands/tablecmds.c:2153 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2038 +#: commands/tablecmds.c:2161 parser/parse_utilcmd.c:2269 +#: parser/parse_utilcmd.c:2410 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10955 +#: commands/tablecmds.c:2173 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12665 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10963 +#: commands/tablecmds.c:2192 commands/tablecmds.c:12673 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11087 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" - -#: commands/tablecmds.c:1857 +#: commands/tablecmds.c:2244 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1865 +#: commands/tablecmds.c:2252 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890 -#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126 -#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 -#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2277 +#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2520 +#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 +#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 +#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1876 +#: commands/tablecmds.c:2263 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108 -#: commands/tablecmds.c:5149 +#: commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:5583 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1888 +#: commands/tablecmds.c:2275 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8881 -#: parser/parse_utilcmd.c:1121 parser/parse_utilcmd.c:1472 -#: parser/parse_utilcmd.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:2291 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" + +#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:10396 +#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149 +#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1122 +#: commands/tablecmds.c:2397 parser/parse_utilcmd.c:1150 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2082 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2086 +#: commands/tablecmds.c:2480 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2087 +#: commands/tablecmds.c:2481 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:2094 +#: commands/tablecmds.c:2488 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2106 +#: commands/tablecmds.c:2500 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2518 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2235 +#: commands/tablecmds.c:2621 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:2237 +#: commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:2668 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2845 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2495 +#: commands/tablecmds.c:2864 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2589 +#: commands/tablecmds.c:2958 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2621 +#: commands/tablecmds.c:2990 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2636 +#: commands/tablecmds.c:3005 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2788 +#: commands/tablecmds.c:3157 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:3164 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3019 +#: commands/tablecmds.c:3397 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3028 +#: commands/tablecmds.c:3407 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4534 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: commands/tablecmds.c:4540 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4550 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:4439 +#: commands/tablecmds.c:4829 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4443 +#: commands/tablecmds.c:4833 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:4963 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8150 +#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:9633 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4587 -#, fuzzy, c-format -msgid "partition constraint is violated by some row" -msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" +#: commands/tablecmds.c:4997 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" +msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición «default» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247 -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920 +#: commands/tablecmds.c:5001 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" +msgid "partition constraint is violated by some row" +msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:5145 commands/trigger.c:1539 commands/trigger.c:1645 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4731 +#: commands/tablecmds.c:5148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4737 +#: commands/tablecmds.c:5154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4740 +#: commands/tablecmds.c:5157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:5160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4746 +#: commands/tablecmds.c:5163 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6112 +#: commands/tablecmds.c:5166 commands/tablecmds.c:6642 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4759 +#: commands/tablecmds.c:5176 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:4920 +#: commands/tablecmds.c:5351 commands/tablecmds.c:5358 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4927 +#: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4934 +#: commands/tablecmds.c:5372 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4996 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4998 +#: commands/tablecmds.c:5430 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:5042 +#: commands/tablecmds.c:5476 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:5068 +#: commands/tablecmds.c:5502 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5112 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:5546 +#, c-format msgid "cannot add column to a partition" -msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" +msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:5141 commands/tablecmds.c:11213 +#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:12916 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5147 commands/tablecmds.c:11220 +#: commands/tablecmds.c:5581 commands/tablecmds.c:12923 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5157 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" - -#: commands/tablecmds.c:5168 +#: commands/tablecmds.c:5595 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5192 +#: commands/tablecmds.c:5619 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:5404 +#: commands/tablecmds.c:5853 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5479 +#: commands/tablecmds.c:5928 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando" +msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:5486 +#: commands/tablecmds.c:5935 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:8563 +#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:10076 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:5585 commands/tablecmds.c:5732 -#: commands/tablecmds.c:6529 commands/tablecmds.c:8564 +#: commands/tablecmds.c:6002 commands/tablecmds.c:6272 +#: commands/tablecmds.c:7040 commands/tablecmds.c:10077 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:5764 -#: commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:5894 -#: commands/tablecmds.c:5988 commands/tablecmds.c:6047 -#: commands/tablecmds.c:6171 commands/tablecmds.c:6225 -#: commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:8703 -#: commands/tablecmds.c:9414 +#: commands/tablecmds.c:6039 commands/tablecmds.c:6197 +#: commands/tablecmds.c:6340 commands/tablecmds.c:6423 +#: commands/tablecmds.c:6517 commands/tablecmds.c:6576 +#: commands/tablecmds.c:6726 commands/tablecmds.c:6796 +#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:10216 +#: commands/tablecmds.c:11047 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:5825 +#: commands/tablecmds.c:6045 commands/tablecmds.c:6346 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:5659 +#: commands/tablecmds.c:6081 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5681 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:6103 +#, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" +msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:5731 +#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7490 #, c-format -msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" -msgstr "" +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:6270 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:6305 +#, c-format +msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" +msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos" + +#: commands/tablecmds.c:6348 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." -msgstr "" +msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." + +#: commands/tablecmds.c:6353 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" +msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:5905 +#: commands/tablecmds.c:6434 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" -msgstr "" +msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:5911 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:6440 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:5917 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:6446 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:5994 commands/tablecmds.c:6055 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:6523 commands/tablecmds.c:6584 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:6060 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:6589 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" +msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" + +#: commands/tablecmds.c:6654 +#, c-format +msgid "cannot refer to non-index column by number" +msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:6144 +#: commands/tablecmds.c:6685 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:6152 +#: commands/tablecmds.c:6693 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:6297 +#: commands/tablecmds.c:6716 +#, c-format +msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6735 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6740 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6742 +#, c-format +msgid "Alter statistics on table column instead." +msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." + +#: commands/tablecmds.c:6868 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6329 +#: commands/tablecmds.c:6900 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6471 +#: commands/tablecmds.c:6980 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6993 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6491 +#: commands/tablecmds.c:7000 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6500 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:7011 +#, c-format msgid "cannot drop column named in partition key" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" +msgstr "no se pueden eliminar una columna parte de la llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:6504 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:7015 +#, c-format msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" +msgstr "no se pueden eliminar columnas referenciadas en una expresión de la llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:6528 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:7039 +#, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" +msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" + +#: commands/tablecmds.c:7211 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:6746 +#: commands/tablecmds.c:7236 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6958 +#: commands/tablecmds.c:7570 #, c-format -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" +msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7029 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" +#: commands/tablecmds.c:7576 +#, c-format +msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7035 +#: commands/tablecmds.c:7579 +#, c-format +msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: commands/tablecmds.c:7586 commands/tablecmds.c:7991 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:7058 +#: commands/tablecmds.c:7609 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:7065 +#: commands/tablecmds.c:7616 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" +msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/tablecmds.c:7622 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:7075 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:7135 +#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7698 +#, c-format +msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" +msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" + +#: commands/tablecmds.c:7714 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:7242 +#: commands/tablecmds.c:7821 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:7245 +#: commands/tablecmds.c:7823 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:7450 commands/tablecmds.c:7616 -#: commands/tablecmds.c:8531 commands/tablecmds.c:8599 +#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8575 +#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" + +#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9105 +#: commands/tablecmds.c:10033 commands/tablecmds.c:10108 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7456 +#: commands/tablecmds.c:8949 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:9113 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:7693 +#: commands/tablecmds.c:9183 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7761 +#: commands/tablecmds.c:9249 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7766 +#: commands/tablecmds.c:9254 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:9319 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:9336 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7913 +#: commands/tablecmds.c:9401 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:8007 +#: commands/tablecmds.c:9495 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8012 +#: commands/tablecmds.c:9500 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8183 +#: commands/tablecmds.c:9668 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8485 +#: commands/tablecmds.c:9989 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8537 +#: commands/tablecmds.c:10039 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8687 +#: commands/tablecmds.c:10200 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8710 +#: commands/tablecmds.c:10223 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8719 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:10234 +#, c-format msgid "cannot alter type of column named in partition key" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna incluida en la llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:8723 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:10238 +#, c-format msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" +msgstr "no se pueden alterar el tipo de una columna referenciada en expresión de la llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:8773 +#: commands/tablecmds.c:10288 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8776 +#: commands/tablecmds.c:10291 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:10295 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8783 +#: commands/tablecmds.c:10298 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:8882 +#: commands/tablecmds.c:10397 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:8893 +#: commands/tablecmds.c:10408 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8980 +#: commands/tablecmds.c:10533 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:9016 +#: commands/tablecmds.c:10571 +#, c-format +msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:10576 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:9142 +#: commands/tablecmds.c:10665 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" + +#: commands/tablecmds.c:10666 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:10698 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:9143 commands/tablecmds.c:9162 -#: commands/tablecmds.c:9180 +#: commands/tablecmds.c:10699 commands/tablecmds.c:10718 +#: commands/tablecmds.c:10736 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9161 +#: commands/tablecmds.c:10717 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:9179 +#: commands/tablecmds.c:10735 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:9854 +#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:11577 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9856 +#: commands/tablecmds.c:11567 commands/tablecmds.c:11579 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:9873 +#: commands/tablecmds.c:11593 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9887 commands/tablecmds.c:13116 +#: commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:14804 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:9896 +#: commands/tablecmds.c:11616 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:10237 +#: commands/tablecmds.c:11956 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10311 +#: commands/tablecmds.c:12031 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:10344 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:12064 commands/view.c:504 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:10486 +#: commands/tablecmds.c:12204 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10502 +#: commands/tablecmds.c:12220 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:10638 +#: commands/tablecmds.c:12388 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:10650 +#: commands/tablecmds.c:12400 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:10742 +#: commands/tablecmds.c:12492 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:10758 +#: commands/tablecmds.c:12508 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10832 storage/buffer/bufmgr.c:915 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" - -#: commands/tablecmds.c:10914 +#: commands/tablecmds.c:12624 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:10919 commands/tablecmds.c:11461 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:12629 commands/tablecmds.c:13125 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" +msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:10924 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:12634 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" +msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:10970 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:10983 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:12693 +#, c-format msgid "cannot inherit from a partition" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:13498 +#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:15440 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:11006 commands/tablecmds.c:13499 +#: commands/tablecmds.c:12716 commands/tablecmds.c:15441 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:11014 +#: commands/tablecmds.c:12729 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:11027 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:11029 -#, fuzzy, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" -msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" +#: commands/tablecmds.c:12731 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." +msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:11231 +#: commands/tablecmds.c:12934 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11258 commands/tablecmds.c:11297 +#: commands/tablecmds.c:12961 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11385 +#: commands/tablecmds.c:13049 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11393 +#: commands/tablecmds.c:13057 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11404 +#: commands/tablecmds.c:13068 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11439 +#: commands/tablecmds.c:13103 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11555 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:13192 +#, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" +msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11561 +#: commands/tablecmds.c:13198 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11787 +#: commands/tablecmds.c:13426 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:11818 +#: commands/tablecmds.c:13456 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11828 +#: commands/tablecmds.c:13467 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:11837 +#: commands/tablecmds.c:13476 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11850 +#: commands/tablecmds.c:13490 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11902 +#: commands/tablecmds.c:13542 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:12084 +#: commands/tablecmds.c:13724 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12090 +#: commands/tablecmds.c:13730 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12096 +#: commands/tablecmds.c:13736 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12102 +#: commands/tablecmds.c:13742 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12108 +#: commands/tablecmds.c:13748 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12129 +#: commands/tablecmds.c:13765 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:12136 +#: commands/tablecmds.c:13772 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:12329 +#: commands/tablecmds.c:13965 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:12353 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:13989 +#, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" -msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" +msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:12355 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:13991 +#, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" +msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:12400 +#: commands/tablecmds.c:14036 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12410 +#: commands/tablecmds.c:14046 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12468 +#: commands/tablecmds.c:14104 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:12574 +#: commands/tablecmds.c:14210 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13100 +#: commands/tablecmds.c:14787 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:13131 +#: commands/tablecmds.c:14819 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13164 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:14854 +#, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:13172 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:14862 +#, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" - -#: commands/tablecmds.c:13197 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:13250 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:14928 +#, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:13257 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:14936 +#, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" +msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" + +#: commands/tablecmds.c:14947 commands/tablecmds.c:15052 +#, c-format +msgid "cannot use generated column in partition key" +msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" + +#: commands/tablecmds.c:14948 commands/tablecmds.c:15053 commands/trigger.c:659 +#: rewrite/rewriteHandler.c:826 rewrite/rewriteHandler.c:843 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:13320 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15012 +#, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" +msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13337 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15029 +#, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." +msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:13344 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15036 +#, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" -msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." +msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:13354 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15065 +#, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" -msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" +msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13375 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15086 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" -msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13400 -#, fuzzy, c-format -msgid "data type %s has no default btree operator class" -msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" +#: commands/tablecmds.c:15121 +#, c-format +msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." +msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:13402 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15127 +#, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." -msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." +msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." + +#: commands/tablecmds.c:15272 +#, c-format +msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" + +#: commands/tablecmds.c:15276 partitioning/partbounds.c:1249 +#: partitioning/partbounds.c:1292 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablecmds.c:13449 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15380 +#, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" -msgstr "«%s» ya es una vista" +msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:13455 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15386 +#, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" -msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" +msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:13471 +#: commands/tablecmds.c:15402 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" -msgstr "" +msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:13485 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15416 +#, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" +msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" + +#: commands/tablecmds.c:15450 +#, c-format +msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13508 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15458 +#, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13516 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15466 +#, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" -msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" +msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:13523 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15473 +#, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" -msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" - -#: commands/tablecmds.c:13529 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" +msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:13537 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:13559 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15493 +#, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" +msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13562 +#: commands/tablecmds.c:15496 #, c-format -msgid "New partition should contain only the columns present in parent." -msgstr "" +msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." +msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:13574 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +#: commands/tablecmds.c:15508 +#, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:13576 commands/trigger.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:15510 commands/trigger.c:465 +#, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" -msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" +msgstr "los triggers ROW con con tablas de transición no están soportados particiones" -#: commands/tablecmds.c:13690 +#: commands/tablecmds.c:16203 commands/tablecmds.c:16222 +#: commands/tablecmds.c:16244 commands/tablecmds.c:16263 +#: commands/tablecmds.c:16305 #, c-format -msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -msgstr "" +msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1117 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablecmds.c:16206 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" +msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." +msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538 +#: commands/tablecmds.c:16225 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." +msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:16247 +#, c-format +msgid "The index definitions do not match." +msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." + +#: commands/tablecmds.c:16266 +#, c-format +msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." +msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:16308 +#, c-format +msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." +msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." + +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 +#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 +#: commands/tablespace.c:630 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:593 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:218 +#: commands/tablespace.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:250 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:252 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:268 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:278 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:288 +#: commands/tablespace.c:290 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:297 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:957 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:958 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 +#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:970 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 -#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081 -#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414 +#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:940 +#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1088 +#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1431 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:434 +#: commands/tablespace.c:440 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablespace.c:510 +#: commands/tablespace.c:517 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:583 +#: commands/tablespace.c:590 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:595 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:625 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 -#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 +#: commands/tablespace.c:710 commands/tablespace.c:720 +#: postmaster/postmaster.c:1474 storage/file/fd.c:2562 +#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 utils/adt/genfile.c:565 +#: utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:762 +#: commands/tablespace.c:798 commands/tablespace.c:890 storage/file/fd.c:2992 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:899 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 +#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1086 +#: commands/tablespace.c:1093 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1513 +#: commands/tablespace.c:1530 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1515 +#: commands/tablespace.c:1532 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." -#: commands/trigger.c:189 +#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:221 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:191 +#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:198 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." -msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE." +#: commands/trigger.c:240 +#, c-format +msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." +msgstr "Las tablas particionadas no pueden tener disparadores BEFORE / FOR EACH ROW." + +#: commands/trigger.c:258 +#, c-format +msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369 +#: commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:211 +#: commands/trigger.c:272 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:218 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240 -#: commands/trigger.c:362 +#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306 +#: commands/trigger.c:440 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "«%s» es una tabla foránea" -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:289 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:235 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:242 +#: commands/trigger.c:308 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." -#: commands/trigger.c:305 +#: commands/trigger.c:383 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:313 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:317 +#: commands/trigger.c:395 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:321 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:350 +#: commands/trigger.c:428 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" -msgstr "" +msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado" -#: commands/trigger.c:351 +#: commands/trigger.c:429 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." -msgstr "" +msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición." -#: commands/trigger.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: commands/trigger.c:442 +#, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." -msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." +msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:371 -#, fuzzy, c-format +#: commands/trigger.c:449 +#, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." -msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." +msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:391 -#, fuzzy, c-format +#: commands/trigger.c:469 +#, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" -msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" +msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia" -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:475 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" -msgstr "" +msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER" -#: commands/trigger.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: commands/trigger.c:480 +#, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" -msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" +msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados" -#: commands/trigger.c:419 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" -msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" -msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" +#: commands/trigger.c:497 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" +msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento" -#: commands/trigger.c:427 +#: commands/trigger.c:508 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" +msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas" + +#: commands/trigger.c:525 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" -msgstr "" +msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE" -#: commands/trigger.c:432 +#: commands/trigger.c:530 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" -msgstr "" +msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:442 +#: commands/trigger.c:540 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" -msgstr "" +msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE" -#: commands/trigger.c:447 +#: commands/trigger.c:545 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" -msgstr "" +msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:457 +#: commands/trigger.c:555 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales" -#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527 +#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:519 +#: commands/trigger.c:624 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:532 +#: commands/trigger.c:637 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:537 +#: commands/trigger.c:642 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473 +#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" +msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas" + +#: commands/trigger.c:651 +#, c-format +msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." +msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas" + +#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1724 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1249 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:999 +#: commands/trigger.c:1250 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:1000 +#: commands/trigger.c:1251 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125 +#: commands/trigger.c:1360 commands/trigger.c:1376 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1138 +#: commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633 +#: commands/trigger.c:1610 commands/trigger.c:1771 commands/trigger.c:1907 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1601 +#: commands/trigger.c:1854 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:2270 +#: commands/trigger.c:2454 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755 -#: commands/trigger.c:3040 +#: commands/trigger.c:2520 commands/trigger.c:2737 commands/trigger.c:2989 +#: commands/trigger.c:3293 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795 -#: executor/nodeModifyTable.c:1092 +#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:1347 +#: executor/nodeModifyTable.c:1417 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796 -#: executor/nodeModifyTable.c:1093 +#: commands/trigger.c:3357 executor/nodeModifyTable.c:808 +#: executor/nodeModifyTable.c:882 executor/nodeModifyTable.c:1348 +#: executor/nodeModifyTable.c:1418 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2644 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:214 -#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105 -#: executor/nodeModifyTable.c:1272 +#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:231 +#: executor/nodeLockRows.c:240 executor/nodeModifyTable.c:219 +#: executor/nodeModifyTable.c:824 executor/nodeModifyTable.c:1364 +#: executor/nodeModifyTable.c:1580 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:4983 +#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:914 +#: executor/nodeModifyTable.c:1435 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent delete" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" + +#: commands/trigger.c:5442 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5006 +#: commands/trigger.c:5465 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 +#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" @@ -9726,729 +10231,666 @@ msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:240 +#: commands/tsearchcmds.c:245 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:250 +#: commands/tsearchcmds.c:255 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:255 +#: commands/tsearchcmds.c:260 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:260 +#: commands/tsearchcmds.c:265 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:265 +#: commands/tsearchcmds.c:270 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:384 +#: commands/tsearchcmds.c:387 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" -#: commands/tsearchcmds.c:458 +#: commands/tsearchcmds.c:461 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria" -#: commands/tsearchcmds.c:746 +#: commands/tsearchcmds.c:753 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:783 +#: commands/tsearchcmds.c:795 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:793 +#: commands/tsearchcmds.c:805 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1000 +#: commands/tsearchcmds.c:1009 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1007 +#: commands/tsearchcmds.c:1016 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1043 +#: commands/tsearchcmds.c:1052 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1266 +#: commands/tsearchcmds.c:1276 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1487 +#: commands/tsearchcmds.c:1503 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1493 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759 +#: commands/tsearchcmds.c:1664 commands/tsearchcmds.c:1775 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/typecmds.c:183 +#: commands/typecmds.c:184 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414 +#: commands/typecmds.c:291 commands/typecmds.c:1467 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:346 +#: commands/typecmds.c:347 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:365 +#: commands/typecmds.c:366 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:398 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:414 +#: commands/typecmds.c:415 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:425 +#: commands/typecmds.c:426 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:429 +#: commands/typecmds.c:430 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:434 +#: commands/typecmds.c:435 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:481 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:490 +#: commands/typecmds.c:491 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:499 +#: commands/typecmds.c:500 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:564 +#: commands/typecmds.c:565 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:569 +#: commands/typecmds.c:570 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:574 +#: commands/typecmds.c:575 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:579 +#: commands/typecmds.c:580 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:584 +#: commands/typecmds.c:585 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:589 +#: commands/typecmds.c:590 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:811 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:897 +#: commands/typecmds.c:903 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 +#: commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:975 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:984 +#: commands/typecmds.c:991 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512 +#: commands/typecmds.c:1000 commands/typecmds.c:2582 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518 +#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:2588 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524 +#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:2594 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" +msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530 +#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2600 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539 +#: commands/typecmds.c:1027 commands/typecmds.c:2609 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648 +#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2330 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1475 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" -#: commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1480 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:1446 +#: commands/typecmds.c:1499 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" -#: commands/typecmds.c:1680 +#: commands/typecmds.c:1733 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1731 +#: commands/typecmds.c:1784 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1830 +#: commands/typecmds.c:1883 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1857 +#: commands/typecmds.c:1910 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1884 +#: commands/typecmds.c:1937 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1930 +#: commands/typecmds.c:1983 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:1961 +#: commands/typecmds.c:2014 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:1967 +#: commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2003 +#: commands/typecmds.c:2056 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2010 +#: commands/typecmds.c:2063 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2037 +#: commands/typecmds.c:2090 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2340 +#: commands/typecmds.c:2398 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636 +#: commands/typecmds.c:2511 commands/typecmds.c:2713 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2457 +#: commands/typecmds.c:2515 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" +msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo" -#: commands/typecmds.c:2642 +#: commands/typecmds.c:2720 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:2747 +#: commands/typecmds.c:2826 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 -#: commands/typecmds.c:3434 +#: commands/typecmds.c:3055 commands/typecmds.c:3253 commands/typecmds.c:3335 +#: commands/typecmds.c:3522 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:2994 +#: commands/typecmds.c:3087 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:3045 +#: commands/typecmds.c:3138 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551 +#: commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3347 commands/typecmds.c:3639 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553 +#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466 +#: commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3356 commands/typecmds.c:3554 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468 +#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3536 +#: commands/typecmds.c:3624 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/user.c:141 +#: commands/user.c:140 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: commands/user.c:295 +#: commands/user.c:294 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: commands/user.c:302 +#: commands/user.c:301 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" -#: commands/user.c:309 commands/user.c:684 +#: commands/user.c:308 commands/user.c:714 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" -#: commands/user.c:316 +#: commands/user.c:315 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1160 commands/user.c:1167 gram.y:14486 -#: gram.y:14521 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1204 commands/user.c:1211 +#: utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 gram.y:14895 gram.y:14933 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:328 commands/user.c:1162 commands/user.c:1169 +#: commands/user.c:327 commands/user.c:1206 commands/user.c:1213 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." -#: commands/user.c:340 commands/user.c:1175 +#: commands/user.c:339 commands/user.c:1219 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:414 +#: commands/user.c:405 commands/user.c:823 +#, c-format +msgid "empty string is not a valid password, clearing password" +msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña" + +#: commands/user.c:434 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/user.c:670 commands/user.c:880 commands/user.c:1414 -#: commands/user.c:1558 +#: commands/user.c:700 commands/user.c:924 commands/user.c:1458 +#: commands/user.c:1602 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:677 +#: commands/user.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" -#: commands/user.c:700 commands/user.c:888 +#: commands/user.c:730 commands/user.c:931 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:918 +#: commands/user.c:961 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente" -#: commands/user.c:940 +#: commands/user.c:983 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:964 +#: commands/user.c:1008 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" -#: commands/user.c:974 commands/user.c:1131 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151 -#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:504 +#: commands/user.c:1018 commands/user.c:1175 commands/variable.c:770 +#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 +#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:979 +#: commands/user.c:1023 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/user.c:991 commands/user.c:995 +#: commands/user.c:1036 commands/user.c:1040 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:999 +#: commands/user.c:1044 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1010 +#: commands/user.c:1054 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:1026 +#: commands/user.c:1070 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1147 +#: commands/user.c:1191 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1151 +#: commands/user.c:1195 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1185 +#: commands/user.c:1229 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1236 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1213 +#: commands/user.c:1257 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1273 +#: commands/user.c:1317 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1311 +#: commands/user.c:1355 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1338 commands/user.c:1347 +#: commands/user.c:1382 commands/user.c:1391 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1566 +#: commands/user.c:1466 commands/user.c:1610 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1483 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1464 +#: commands/user.c:1508 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1479 +#: commands/user.c:1523 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1588 +#: commands/user.c:1632 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:186 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" - -#: commands/vacuum.c:196 -#, c-format -msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" -msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL" - -#: commands/vacuum.c:565 -#, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" - -#: commands/vacuum.c:566 -#, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones." - -#: commands/vacuum.c:605 +#: commands/vacuum.c:116 #, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" -msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" +msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" +msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:606 +#: commands/vacuum.c:135 #, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:1176 +#: commands/vacuum.c:169 #, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" +msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" +msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas" -#: commands/vacuum.c:1177 +#: commands/vacuum.c:259 #, c-format -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:1306 +#: commands/vacuum.c:269 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL" -#: commands/vacuum.c:1332 +#: commands/vacuum.c:502 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1336 +#: commands/vacuum.c:506 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1340 +#: commands/vacuum.c:510 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1359 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" - -#: commands/vacuumlazy.c:376 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:381 +#: commands/vacuum.c:525 #, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:387 -#, c-format -msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "" - -#: commands/vacuumlazy.c:393 -#, c-format -msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:397 -#, c-format -msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:399 -#, c-format -msgid "system usage: %s" -msgstr "uso de sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:859 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/vacuumlazy.c:1329 +#: commands/vacuum.c:529 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1339 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" -#: commands/vacuumlazy.c:1341 +#: commands/vacuum.c:533 #, c-format -msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" -msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/vacuumlazy.c:1343 +#: commands/vacuum.c:611 commands/vacuum.c:707 #, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuumlazy.c:1347 +#: commands/vacuum.c:616 #, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuumlazy.c:1351 +#: commands/vacuum.c:632 commands/vacuum.c:712 #, c-format -msgid "%u page is entirely empty.\n" -msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuumlazy.c:1358 +#: commands/vacuum.c:637 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuumlazy.c:1427 +#: commands/vacuum.c:934 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuumlazy.c:1615 +#: commands/vacuum.c:935 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" +msgid "" +"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: commands/vacuumlazy.c:1661 +#: commands/vacuum.c:975 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" +msgid "oldest multixact is far in the past" +msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuumlazy.c:1665 +#: commands/vacuum.c:976 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuumlazy.c:1760 +#: commands/vacuum.c:1547 #, c-format -msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuumlazy.c:1825 +#: commands/vacuum.c:1548 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuumlazy.c:1890 +#: commands/vacuum.c:1706 #, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10081 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10934 utils/misc/guc.c:10996 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -10498,53 +10940,52 @@ msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:534 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:564 +#: commands/variable.c:541 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1634 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1626 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:572 +#: commands/variable.c:549 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:620 +#: commands/variable.c:567 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:626 +#: commands/variable.c:573 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:708 +#: commands/variable.c:655 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:715 +#: commands/variable.c:662 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:776 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker" +#: commands/variable.c:723 +#, c-format msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" -msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» en un trabajador paralelo" +msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela" -#: commands/variable.c:912 +#: commands/variable.c:863 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -10559,27 +11000,22 @@ msgstr "valor no válido para la opción «check_option»" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." -#: commands/view.c:101 +#: commands/view.c:103 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:115 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:281 commands/view.c:293 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:291 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:298 +#: commands/view.c:296 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:306 +#: commands/view.c:304 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" @@ -10602,174 +11038,176 @@ msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" #: commands/view.c:541 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" +msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento" #: commands/view.c:555 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: executor/execCurrent.c:76 +#: executor/execCurrent.c:79 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" -#: executor/execCurrent.c:82 +#: executor/execCurrent.c:85 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" -#: executor/execCurrent.c:114 +#: executor/execCurrent.c:118 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:123 +#: executor/execCurrent.c:127 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" -#: executor/execCurrent.c:166 +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execCurrent.c:239 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2312 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2324 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779 +#: executor/execExpr.c:857 parser/parse_agg.c:816 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execExpr.c:1224 +#: executor/execExpr.c:1316 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execExpr.c:1547 +#: executor/execExpr.c:1649 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:120 -#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 +#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:700 parser/parse_func.c:136 +#: parser/parse_func.c:650 parser/parse_func.c:1024 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execExpr.c:2356 executor/execExpr.c:2362 -#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/arrayfuncs.c:260 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 +#: executor/execExpr.c:2570 executor/execExpr.c:2576 +#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execExprInterp.c:1862 +#, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" -msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." +msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado" -#: executor/execExprInterp.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execExprInterp.c:1868 +#, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" -msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" +msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496 +#: executor/execExprInterp.c:1870 executor/execExprInterp.c:2914 +#: executor/execExprInterp.c:2961 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:1989 +#: executor/execExprInterp.c:2402 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execExprInterp.c:2188 +#: executor/execExprInterp.c:2619 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2189 +#: executor/execExprInterp.c:2620 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260 +#: executor/execExprInterp.c:2661 executor/execExprInterp.c:2691 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execExprInterp.c:2495 +#: executor/execExprInterp.c:2913 executor/execExprInterp.c:2960 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:2604 +#: executor/execExprInterp.c:3070 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148 +#: executor/execExprInterp.c:3503 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183 +#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436 -#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96 -#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123 -#: executor/nodeModifyTable.c:131 +#: executor/execExprInterp.c:3889 executor/execExprInterp.c:3906 +#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/nodeModifyTable.c:108 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 executor/nodeModifyTable.c:136 +#: executor/nodeModifyTable.c:144 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExprInterp.c:3420 +#: executor/execExprInterp.c:3890 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107 +#: executor/execExprInterp.c:3907 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:925 +#: executor/execExprInterp.c:4009 executor/execSRF.c:959 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." -#: executor/execIndexing.c:543 +#: executor/execIndexing.c:547 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" -msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas/de exclusión postergables como árbitros" +msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros" #: executor/execIndexing.c:818 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" +msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»" #: executor/execIndexing.c:821 #, c-format @@ -10784,7 +11222,7 @@ msgstr "Existe un conflicto de llave." #: executor/execIndexing.c:829 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" +msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»" #: executor/execIndexing.c:832 #, c-format @@ -10796,254 +11234,280 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." -#: executor/execMain.c:1113 +#: executor/execMain.c:1093 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1119 +#: executor/execMain.c:1099 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2707 +#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2911 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2710 +#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2914 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." +msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2715 +#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2919 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2718 +#: executor/execMain.c:1127 rewrite/rewriteHandler.c:2922 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2723 +#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2927 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2726 +#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2930 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1166 +#: executor/execMain.c:1146 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1178 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1164 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1191 +#: executor/execMain.c:1171 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1197 +#: executor/execMain.c:1177 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1204 +#: executor/execMain.c:1184 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1190 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1221 +#: executor/execMain.c:1201 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1248 +#: executor/execMain.c:1228 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1255 +#: executor/execMain.c:1235 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1262 +#: executor/execMain.c:1242 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1270 +#: executor/execMain.c:1250 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1279 executor/execMain.c:2878 -#: executor/nodeLockRows.c:132 +#: executor/execMain.c:1259 executor/execMain.c:2637 +#: executor/nodeLockRows.c:138 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1285 +#: executor/execMain.c:1265 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1896 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execMain.c:1891 +#, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" -msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1898 executor/execMain.c:1976 executor/execMain.c:2022 -#: executor/execMain.c:2113 +#: executor/execMain.c:1893 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2024 +#: executor/execMain.c:2133 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1974 +#: executor/execMain.c:1973 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:2020 +#: executor/execMain.c:2022 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2111 +#: executor/execMain.c:2131 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2121 +#: executor/execMain.c:2141 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2126 +#: executor/execMain.c:2146 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2133 +#: executor/execMain.c:2153 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2138 +#: executor/execMain.c:2158 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:3339 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execPartition.c:340 +#, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" -msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" +msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" -#: executor/execMain.c:3341 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execPartition.c:343 +#, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." -msgstr "La fila que falla contiene %s." +msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s." + +#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:359 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" +msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:355 +#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:363 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" -msgstr "" +msgstr "actualización simultánea, reintentando" + +#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369 +#, c-format +msgid "concurrent delete, retrying" +msgstr "eliminacón concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:257 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: executor/execReplication.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates" -msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" +#: executor/execReplication.c:572 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" +msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates" -#: executor/execReplication.c:565 +#: executor/execReplication.c:574 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." -msgstr "" +msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes" -msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" +#: executor/execReplication.c:578 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" +msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes" -#: executor/execReplication.c:571 +#: executor/execReplication.c:580 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." -msgstr "" +msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" +#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607 +#: executor/execReplication.c:615 +#, c-format +msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica" -#: executor/execSRF.c:308 +#: executor/execReplication.c:602 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." +msgstr "«%s.%s» es un índice particionado." + +#: executor/execReplication.c:609 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." +msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea." + +#: executor/execReplication.c:617 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is not a table." +msgstr "«%s.%s» no es una tabla." + +#: executor/execSRF.c:310 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro" -#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:620 +#: executor/execSRF.c:358 executor/execSRF.c:649 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:638 +#: executor/execSRF.c:365 executor/execSRF.c:667 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" +msgstr "modo de retorno de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execSRF.c:843 +#: executor/execSRF.c:876 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record" -#: executor/execSRF.c:898 executor/execSRF.c:914 executor/execSRF.c:924 +#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función" -#: executor/execSRF.c:899 +#: executor/execSRF.c:933 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execSRF.c:915 +#: executor/execSRF.c:949 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execUtils.c:639 +#: executor/execUtils.c:712 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada" -#: executor/execUtils.c:641 +#: executor/execUtils.c:714 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -11053,1610 +11517,1388 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:520 +#: executor/functions.c:521 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:526 +#: executor/functions.c:527 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1474 executor/spi.c:2262 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:654 +#: executor/functions.c:656 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s" -#: executor/functions.c:1413 +#: executor/functions.c:1407 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1439 +#: executor/functions.c:1433 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 -#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 -#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822 +#: executor/functions.c:1526 +#, c-format +msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" +msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL" + +#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1679 +#: executor/functions.c:1691 executor/functions.c:1826 +#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1599 +#: executor/functions.c:1648 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1636 +#: executor/functions.c:1681 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1648 +#: executor/functions.c:1693 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1761 +#: executor/functions.c:1828 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1794 +#: executor/functions.c:1861 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1824 +#: executor/functions.c:1891 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1873 +#: executor/functions.c:1945 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3470 +#: executor/nodeAgg.c:2810 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 #, c-format -msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" -msgstr "la función «combine» para la función de agregación %u debe declararse STRICT" +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:3515 executor/nodeWindowAgg.c:2278 +#: executor/nodeAgg.c:3001 executor/nodeWindowAgg.c:2835 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" -#: executor/nodeAgg.c:3569 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" - -#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153 +#: executor/nodeCustom.c:146 executor/nodeCustom.c:157 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797 +#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838 +#: executor/nodeHashjoin.c:1248 executor/nodeHashjoin.c:1254 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889 +#: executor/nodeHashjoin.c:1295 executor/nodeHashjoin.c:1305 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: executor/nodeLimit.c:252 +#: executor/nodeLimit.c:264 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET no debe ser negativo" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:290 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1554 +#: executor/nodeMergejoin.c:1570 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1574 +#: executor/nodeMergejoin.c:1588 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeModifyTable.c:97 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:124 +#: executor/nodeModifyTable.c:137 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:132 +#: executor/nodeModifyTable.c:145 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1253 +#: executor/nodeModifyTable.c:807 executor/nodeModifyTable.c:881 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1187 +#, c-format +msgid "invalid ON UPDATE specification" +msgstr "especificación ON UPDATE no válida" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1188 +#, c-format +msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." +msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." + +#: executor/nodeModifyTable.c:1559 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:1254 +#: executor/nodeModifyTable.c:1560 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." -#: executor/nodeSamplescan.c:298 +#: executor/nodeSamplescan.c:259 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" -#: executor/nodeSamplescan.c:310 +#: executor/nodeSamplescan.c:271 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" -#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372 -#: executor/nodeSubplan.c:1004 +#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 +#: executor/nodeSubplan.c:1147 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:365 -#, fuzzy, c-format +#: executor/nodeTableFuncscan.c:378 +#, c-format msgid "namespace URI must not be null" -msgstr "el nombre de slot no debe ser null" +msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: executor/nodeTableFuncscan.c:392 +#, c-format msgid "row filter expression must not be null" -msgstr "la posición inicial no debe ser null" +msgstr "la expresión filtro de filas no debe ser null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:401 -#, fuzzy, c-format +#: executor/nodeTableFuncscan.c:418 +#, c-format msgid "column filter expression must not be null" -msgstr "la posición inicial no debe ser null" +msgstr "la expresión filtro de columnas no debe ser null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: executor/nodeTableFuncscan.c:419 +#, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" +msgstr "El filtro para la columna «%s» es null." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:481 -#, fuzzy, c-format +#: executor/nodeTableFuncscan.c:509 +#, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" +msgstr "null no está permitido en la columna «%s»" -#: executor/nodeWindowAgg.c:353 +#: executor/nodeWindowAgg.c:354 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1621 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2057 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1634 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2070 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1646 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2082 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1659 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2095 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/spi.c:197 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2751 +#, c-format +msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" +msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" + +#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297 +#, c-format +msgid "invalid transaction termination" +msgstr "terminación de transacción no válida" + +#: executor/spi.c:242 +#, c-format +msgid "cannot commit while a subtransaction is active" +msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa" + +#: executor/spi.c:303 +#, c-format +msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" +msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa" + +#: executor/spi.c:372 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261 +#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:260 +#: executor/spi.c:434 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1143 +#: executor/spi.c:1335 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1148 +#: executor/spi.c:1340 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1253 +#: executor/spi.c:1445 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1254 parser/analyze.c:2447 +#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2493 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2374 +#: executor/spi.c:2570 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: executor/tqueue.c:317 +#: executor/tqueue.c:74 #, c-format msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" -#: foreign/foreign.c:188 +#: foreign/foreign.c:220 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:640 +#: foreign/foreign.c:672 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:641 +#: foreign/foreign.c:673 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" -#: gram.y:1006 -#, fuzzy, c-format -msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" - -#: gram.y:1007 +#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:474 #, c-format -msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." -msgstr "" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: gram.y:1069 +#: jit/llvm/llvmjit.c:601 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" +msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" +msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" -#: gram.y:1343 gram.y:1358 +#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" +msgid "Failed on DSA request of size %zu." +msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu." -#: gram.y:1503 +#: lib/stringinfo.c:284 #, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." -#: gram.y:1627 +#: libpq/auth-scram.c:248 #, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2643 -#, fuzzy, c-format -msgid "sequence option \"%s\" not supported here" -msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido" -#: gram.y:2856 gram.y:2885 +#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:518 #, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" +msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" +msgstr "verificador SCRAM no válido para el usuario «%s»" -#: gram.y:3195 gram.y:3202 gram.y:11093 gram.y:11101 +#: libpq/auth-scram.c:280 #, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." +msgstr "Usuario «%s» no tiene un verificador SCRAM válido." -#: gram.y:3677 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:657 +#: libpq/auth-scram.c:665 libpq/auth-scram.c:776 libpq/auth-scram.c:786 +#: libpq/auth-scram.c:894 libpq/auth-scram.c:901 libpq/auth-scram.c:916 +#: libpq/auth-scram.c:931 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:963 +#: libpq/auth-scram.c:978 libpq/auth-scram.c:1264 libpq/auth-scram.c:1272 #, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:5139 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized row security option \"%s\"" -msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado" -#: gram.y:5140 +#: libpq/auth-scram.c:359 #, c-format -msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." -msgstr "" - -#: gram.y:5248 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" +msgid "The message is empty." +msgstr "El mensaje está vacío." -#: gram.y:5384 parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: libpq/auth-scram.c:364 #, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada." -#: gram.y:5391 +#: libpq/auth-scram.c:396 #, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propiedades de restricción contradictorias" +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "respuesta SCRAM no válida" -#: gram.y:5497 +#: libpq/auth-scram.c:397 #, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +msgid "Nonce does not match." +msgstr "El «nonce» no coincide." -#: gram.y:5512 +#: libpq/auth-scram.c:471 #, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +msgid "could not generate random salt" +msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria" -#: gram.y:5892 +#: libpq/auth-scram.c:658 #, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" +msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»." -#: gram.y:5893 +#: libpq/auth-scram.c:666 libpq/auth-scram.c:787 #, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." +msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." +msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»." -#: gram.y:7536 +#: libpq/auth-scram.c:777 #, c-format -msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" +msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»." -#: gram.y:7865 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#: libpq/auth-scram.c:895 libpq/auth-scram.c:917 #, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." +msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal." -#: gram.y:7866 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: libpq/auth-scram.c:902 libpq/auth-scram.c:932 #, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." +msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»." -#: gram.y:9668 gram.y:9686 +#: libpq/auth-scram.c:923 #, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" +msgid "SCRAM channel binding negotiation error" +msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM" -#: gram.y:10219 +#: libpq/auth-scram.c:924 #, c-format -msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" -msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" +msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." +msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal." -#: gram.y:11201 +#: libpq/auth-scram.c:946 #, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." +msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal." -#: gram.y:11202 +#: libpq/auth-scram.c:957 #, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" +msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado" -#: gram.y:11483 gram.y:11508 +#: libpq/auth-scram.c:964 #, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" +msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." +msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado." -#: gram.y:11484 gram.y:11509 +#: libpq/auth-scram.c:974 #, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada" -#: gram.y:11489 gram.y:11514 +#: libpq/auth-scram.c:979 #, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." +msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message." -#: gram.y:11490 gram.y:11515 +#: libpq/auth-scram.c:995 #, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada" -#: gram.y:11969 +#: libpq/auth-scram.c:1009 #, c-format -msgid "only one DEFAULT value is allowed" -msgstr "" +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM" -#: gram.y:11978 +#: libpq/auth-scram.c:1126 #, c-format -msgid "only one PATH value per column is allowed" -msgstr "" - -#: gram.y:11987 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" -msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" - -#: gram.y:11996 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized column option \"%s\"" -msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio" -#: gram.y:12250 +#: libpq/auth-scram.c:1230 #, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +msgid "SCRAM channel binding check failed" +msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló" -#: gram.y:12259 +#: libpq/auth-scram.c:1248 #, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message" -#: gram.y:12750 +#: libpq/auth-scram.c:1265 #, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message." -#: gram.y:12755 +#: libpq/auth-scram.c:1273 #, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message." -#: gram.y:12930 +#: libpq/auth.c:279 #, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: gram.y:13277 +#: libpq/auth.c:282 #, c-format -msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13282 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format -msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13287 +#: libpq/auth.c:288 #, c-format -msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13713 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13719 +#: libpq/auth.c:298 #, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13746 gram.y:13769 +#: libpq/auth.c:301 #, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13751 +#: libpq/auth.c:304 #, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13774 +#: libpq/auth.c:307 #, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" +msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13780 +#: libpq/auth.c:310 #, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:13787 +#: libpq/auth.c:313 #, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:14422 +#: libpq/auth.c:316 #, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: gram.y:14428 +#: libpq/auth.c:319 #, c-format -msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: gram.y:14492 gram.y:14498 +#: libpq/auth.c:323 #, c-format -msgid "%s cannot be used as a role name here" -msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" - -#: gram.y:15160 gram.y:15349 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" -#: gram.y:15312 gram.y:15329 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 -#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 +#: libpq/auth.c:370 #, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" -#: gram.y:15413 +#: libpq/auth.c:381 #, c-format -msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" -msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: gram.y:15450 +#: libpq/auth.c:391 #, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" +msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject" -#: gram.y:15461 +#: libpq/auth.c:425 #, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: gram.y:15470 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" + +#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" -#: gram.y:15479 +#: libpq/auth.c:431 #, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" -#: gram.y:15683 +#: libpq/auth.c:440 #, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: gram.y:15784 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15822 gram.y:15835 +#: libpq/auth.c:476 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15848 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15861 +#: libpq/auth.c:482 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." -#: guc-file.l:313 +#: libpq/auth.c:485 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." -#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5995 utils/misc/guc.c:6188 -#: utils/misc/guc.c:6278 utils/misc/guc.c:6368 utils/misc/guc.c:6476 -#: utils/misc/guc.c:6571 +#: libpq/auth.c:490 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." -#: guc-file.l:386 +#: libpq/auth.c:499 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: guc-file.l:452 +#: libpq/auth.c:506 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" -#: guc-file.l:494 +#: libpq/auth.c:516 #, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: guc-file.l:499 +#: libpq/auth.c:524 #, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: guc-file.l:504 +#: libpq/auth.c:691 #, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: guc-file.l:577 +#: libpq/auth.c:719 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2510 +#: libpq/auth.c:737 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: guc-file.l:604 +#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340 #, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: guc-file.l:858 +#: libpq/auth.c:863 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria" -#: guc-file.l:868 +#: libpq/auth.c:909 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" +msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" -#: guc-file.l:888 +#: libpq/auth.c:942 #, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: guc-file.l:940 +#: libpq/auth.c:1071 #, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: lib/stringinfo.c:259 +#: libpq/auth.c:1131 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" -msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" - -#: libpq/auth-scram.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." - -#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587 -#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686 -#: libpq/auth-scram.c:804 libpq/auth-scram.c:811 libpq/auth-scram.c:826 -#: libpq/auth-scram.c:1056 libpq/auth-scram.c:1064 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "empty message text" -msgid "The message is empty." -msgstr "mensaje de texto vacío" - -#: libpq/auth-scram.c:294 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgid "Message length does not match input length." -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: libpq/auth-scram.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid SCRAM response" -msgstr "consulta no válido" - -#: libpq/auth-scram.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Role \"%s\" does not exist." -msgid "Nonce does not match." -msgstr "No existe el rol «%s»." - -#: libpq/auth-scram.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not generate random salt" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" - -#: libpq/auth-scram.c:588 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgid "Expected attribute '%c' but found %s." -msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." - -#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgid "Expected character = for attribute %c." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." - -#: libpq/auth-scram.c:677 -#, c-format -msgid "Attribute expected, but found invalid character %s." -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:800 -#, c-format -msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:805 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected end of input." -msgid "Unexpected channel-binding flag %s." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: libpq/auth-scram.c:812 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgid "Comma expected, but found character %s." -msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." - -#: libpq/auth-scram.c:822 -#, c-format -msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:827 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute %s in client-first-message." -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:843 -#, c-format -msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:857 -#, c-format -msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:974 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not generate random nonce" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" - -#: libpq/auth-scram.c:1042 -#, c-format -msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:1057 -#, c-format -msgid "Malformed proof in client-final-message." -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:1065 -#, c-format -msgid "Garbage found at the end of client-final-message." -msgstr "" - -#: libpq/auth.c:274 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" - -#: libpq/auth.c:277 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:280 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:283 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:299 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:302 -#, c-format -msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:305 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:308 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:311 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:314 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" - -#: libpq/auth.c:318 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" - -#: libpq/auth.c:365 -#, c-format -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" - -#: libpq/auth.c:376 -#, c-format -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" - -#: libpq/auth.c:409 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" - -#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" - -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:424 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:431 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" - -#: libpq/auth.c:460 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." - -#: libpq/auth.c:463 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." - -#: libpq/auth.c:466 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." - -#: libpq/auth.c:469 -#, c-format -msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." - -#: libpq/auth.c:474 -#, c-format -msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." -msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." - -#: libpq/auth.c:483 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:490 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:500 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:508 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" - -#: libpq/auth.c:661 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:689 -#, c-format -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" - -#: libpq/auth.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not generate random MD5 salt" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" - -#: libpq/auth.c:860 -#, fuzzy, c-format -msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:902 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected SASL response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:939 -#, fuzzy, c-format -msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" - -#: libpq/auth.c:1086 -#, c-format -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1146 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1208 +#: libpq/auth.c:1193 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1234 +#: libpq/auth.c:1232 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1354 +#: libpq/auth.c:1363 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1369 +#: libpq/auth.c:1378 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1387 +#: libpq/auth.c:1396 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1460 +#: libpq/auth.c:1469 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1522 +#: libpq/auth.c:1531 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1641 libpq/auth.c:1660 +#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1673 +#: libpq/auth.c:1682 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1874 +#: libpq/auth.c:1883 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1889 +#: libpq/auth.c:1898 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1901 +#: libpq/auth.c:1910 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1923 +#: libpq/auth.c:1932 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1940 +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:1959 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1990 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1994 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:2087 libpq/auth.c:2413 libpq/auth.c:2726 -#, c-format -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: libpq/auth.c:2097 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2178 +#: libpq/auth.c:2171 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2182 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2200 +#: libpq/auth.c:2214 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2211 +#: libpq/auth.c:2226 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2222 +#: libpq/auth.c:2237 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2233 +#: libpq/auth.c:2248 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2244 +#: libpq/auth.c:2259 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2309 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: %m" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" - -#: libpq/auth.c:2312 +#: libpq/auth.c:2335 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2322 +#: libpq/auth.c:2372 +#, c-format +msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" +msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2380 +#, c-format +msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»" + +#: libpq/auth.c:2382 +#, c-format +msgid "Set an LDAP server name explicitly." +msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente." + +#: libpq/auth.c:2434 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %s" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2444 +#, c-format +msgid "ldaps not supported with this LDAP library" +msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP" + +#: libpq/auth.c:2452 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" + +#: libpq/auth.c:2462 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2351 +#: libpq/auth.c:2493 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2359 +#: libpq/auth.c:2501 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2360 +#: libpq/auth.c:2502 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2375 +#: libpq/auth.c:2517 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2397 +#: libpq/auth.c:2588 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" +msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2595 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2450 +#: libpq/auth.c:2657 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2674 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2489 +#: libpq/auth.c:2703 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2500 +#: libpq/auth.c:2717 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2501 +#: libpq/auth.c:2718 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2505 +#: libpq/auth.c:2722 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2506 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2524 +#: libpq/auth.c:2743 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2544 +#: libpq/auth.c:2764 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2795 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2602 +#: libpq/auth.c:2824 +#, c-format +msgid "LDAP diagnostics: %s" +msgstr "Diagnóstico LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2851 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2705 +#: libpq/auth.c:2868 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch" +msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de cn" + +#: libpq/auth.c:2969 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2712 +#: libpq/auth.c:2976 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2990 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:2830 libpq/hba.c:1876 +#: libpq/auth.c:3095 libpq/hba.c:1954 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2844 +#: libpq/auth.c:3109 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2878 +#: libpq/auth.c:3143 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2904 +#: libpq/auth.c:3169 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2926 +#: libpq/auth.c:3191 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2936 +#: libpq/auth.c:3201 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2969 libpq/auth.c:2995 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:3234 libpq/auth.c:3260 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" -msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" +msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:2988 +#: libpq/auth.c:3253 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3018 +#: libpq/auth.c:3283 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3031 libpq/auth.c:3035 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:3296 libpq/auth.c:3300 +#, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" -msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" +msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3044 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:3309 +#, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" -msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" +msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3051 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:3316 +#, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" +msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3059 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:3324 +#, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" -msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" +msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3084 +#: libpq/auth.c:3349 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:3093 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:3358 +#, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" +msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3111 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:3376 +#, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" +msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 -#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581 +#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 +#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:555 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 -#: libpq/be-fsstubs.c:788 +#: libpq/be-fsstubs.c:161 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" +msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura" -#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587 +#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:562 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:245 +#: libpq/be-fsstubs.c:212 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:318 +#: libpq/be-fsstubs.c:285 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:455 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:456 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#: libpq/be-fsstubs.c:432 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:491 +#: libpq/be-fsstubs.c:454 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:521 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:522 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:547 +#: libpq/be-fsstubs.c:516 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:559 +#: libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:813 +#: libpq/be-fsstubs.c:762 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253 +#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:235 utils/adt/genfile.c:274 +#: utils/adt/genfile.c:310 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:857 storage/large_object/inv_api.c:295 +#: storage/large_object/inv_api.c:307 storage/large_object/inv_api.c:511 +#: storage/large_object/inv_api.c:622 storage/large_object/inv_api.c:812 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: libpq/be-secure-openssl.c:225 +#: libpq/be-secure-common.c:91 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure-common.c:109 +#, c-format +msgid "command \"%s\" failed" +msgstr "la orden «%s» falló" -#: libpq/be-secure-openssl.c:234 +#: libpq/be-secure-common.c:139 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:243 +#: libpq/be-secure-common.c:148 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: libpq/be-secure-openssl.c:258 +#: libpq/be-secure-common.c:163 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" -#: libpq/be-secure-openssl.c:281 +#: libpq/be-secure-common.c:186 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-openssl.c:283 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:300 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:178 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:182 libpq/be-secure-gssapi.c:349 +#, c-format +msgid "GSSAPI did not provide confidentiality" +msgstr "GSSAPI no proveyó confidencialidad" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:186 libpq/be-secure-gssapi.c:549 +#, c-format +msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes" +msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande: %zu bytes" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 libpq/be-secure-gssapi.c:501 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes" +msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente: %zu bytes" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:344 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:522 +msgid "GSSAPI context error" +msgstr "error de contexto de GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:111 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:154 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:174 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" -msgstr "" +msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña" -#: libpq/be-secure-openssl.c:305 +#: libpq/be-secure-openssl.c:179 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:314 +#: libpq/be-secure-openssl.c:188 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:232 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" -msgstr "" +msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 +#: libpq/be-secure-openssl.c:250 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:379 +#: libpq/be-secure-openssl.c:277 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:381 +#: libpq/be-secure-openssl.c:279 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure-openssl.c:388 +#: libpq/be-secure-openssl.c:286 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:469 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/be-secure-openssl.c:361 +#, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:477 +#: libpq/be-secure-openssl.c:369 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:485 +#: libpq/be-secure-openssl.c:377 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:540 +#: libpq/be-secure-openssl.c:432 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:441 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:701 -#: libpq/be-secure-openssl.c:767 +#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:583 +#: libpq/be-secure-openssl.c:647 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:602 +#: libpq/be-secure-openssl.c:494 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:613 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:752 +#: libpq/be-secure-openssl.c:572 libpq/be-secure-openssl.c:631 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1187 +#: libpq/be-secure-openssl.c:812 +#, c-format +msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:824 +#, c-format +msgid "could not load DH parameters file: %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:834 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: %s" +msgstr "parámetros DH no válidos: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:842 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: p is not prime" +msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:850 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" +msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1005 +#, c-format +msgid "DH: could not load DH parameters" +msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1013 +#, c-format +msgid "DH: could not set DH parameters: %s" +msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1037 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1196 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1046 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1224 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1074 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1228 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1078 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1307 +#, c-format +msgid "%s setting %s not supported by this build" +msgstr "el valor de %s %s no está soportado en esta instalación" + +#: libpq/be-secure.c:123 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:208 libpq/be-secure.c:304 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster" -#: libpq/crypt.c:51 +#: libpq/crypt.c:52 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el rol «%s»." -#: libpq/crypt.c:61 +#: libpq/crypt.c:62 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada." -#: libpq/crypt.c:76 -#, c-format -msgid "User \"%s\" has an empty password." -msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña vacía." - -#: libpq/crypt.c:87 +#: libpq/crypt.c:80 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada." -#: libpq/crypt.c:181 +#: libpq/crypt.c:182 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." -msgstr "" +msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5." -#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270 +#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»." -#: libpq/crypt.c:289 +#: libpq/crypt.c:290 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." -msgstr "" +msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido." #: libpq/hba.c:235 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»" +msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»" #: libpq/hba.c:407 #, c-format @@ -12669,17 +12911,18 @@ msgid "authentication file line too long" msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" #: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 -#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 -#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 -#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 -#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 -#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 -#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 -#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 -#: libpq/hba.c:1770 libpq/hba.c:1859 libpq/hba.c:1878 libpq/hba.c:1907 -#: libpq/hba.c:1920 libpq/hba.c:1943 libpq/hba.c:1965 libpq/hba.c:1979 -#: tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 +#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 +#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199 +#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258 +#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341 +#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430 +#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554 +#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608 +#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738 +#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956 +#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043 +#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:190 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" @@ -12720,274 +12963,304 @@ msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1011 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" -msgstr "" +msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1018 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:1020 +#, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" -msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" +msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación" -#: libpq/hba.c:1019 +#: libpq/hba.c:1021 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:1039 +#: libpq/hba.c:1033 +#, c-format +msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" +msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación" + +#: libpq/hba.c:1034 +#, c-format +msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." +msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI." + +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1053 +#: libpq/hba.c:1068 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1088 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:1106 +#: libpq/hba.c:1121 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" -#: libpq/hba.c:1107 +#: libpq/hba.c:1122 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1177 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1197 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1196 +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1230 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1216 +#: libpq/hba.c:1231 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1227 +#: libpq/hba.c:1242 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1256 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1275 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1291 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1302 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1288 +#: libpq/hba.c:1303 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1378 +#: libpq/hba.c:1393 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1416 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1429 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" +msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject" + +#: libpq/hba.c:1441 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1459 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1509 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1553 #, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" -msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1531 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1548 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:1580 +#, c-format +msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" +msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter" + +#: libpq/hba.c:1597 +#, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" -msgstr "servidor RADIUS no especificado" +msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:1607 +#, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" -msgstr "secreto RADIUS no especificado" +msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1660 #, c-format -msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)" -msgstr "" +msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" -#: libpq/hba.c:1645 +#: libpq/hba.c:1694 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1703 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1725 #, c-format -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" +msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert no puede establecerse a «no-verify» cuando cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1707 +#: libpq/hba.c:1737 +#, c-format +msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1771 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1782 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1735 -#, c-format -msgid "filters not supported in LDAP URLs" -msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP" - -#: libpq/hba.c:1744 +#: libpq/hba.c:1806 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1769 +#: libpq/hba.c:1824 +#, c-format +msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" +msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1842 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1810 libpq/hba.c:1817 +#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1835 +#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1857 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:1935 +#, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1905 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:1983 +#, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1919 +#: libpq/hba.c:1997 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1941 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:2019 +#, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1963 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:2041 +#, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1977 +#: libpq/hba.c:2055 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2161 +#: libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:596 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:2250 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2666 +#: libpq/hba.c:2769 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:2726 +#: libpq/hba.c:2829 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2745 +#: libpq/hba.c:2848 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2842 +#: libpq/hba.c:2945 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:2862 +#: libpq/hba.c:2965 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:2895 +#: libpq/hba.c:2998 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -13032,31 +13305,31 @@ msgstr "Unix" #: libpq/pqcomm.c:449 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" +msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló para la dirección %s «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m" #: libpq/pqcomm.c:541 #, c-format @@ -13070,20 +13343,20 @@ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos seg #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m" #: libpq/pqcomm.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 #: libpq/pqcomm.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d" #: libpq/pqcomm.c:675 #, c-format @@ -13105,58 +13378,58 @@ msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:927 +#: libpq/pqcomm.c:928 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "no hay conexión de cliente" -#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074 +#: libpq/pqcomm.c:979 libpq/pqcomm.c:1075 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3928 +#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4087 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1285 +#: libpq/pqcomm.c:1286 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1296 +#: libpq/pqcomm.c:1297 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#: libpq/pqcomm.c:1319 libpq/pqcomm.c:1332 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1464 +#: libpq/pqcomm.c:1465 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: libpq/pqformat.c:437 +#: libpq/pqformat.c:406 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563 +#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:567 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 +#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:682 +#: libpq/pqformat.c:642 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" @@ -13410,14 +13683,14 @@ msgid "" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" "parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" "y en el archivo de configuración.\n" "\n" -"Reporte errores a \n" +"Reporte errores a \n" #: main/main.c:391 #, c-format @@ -13463,911 +13736,992 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844 -#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948 -#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915 +#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019 +#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:826 +#: optimizer/path/joinrels.c:833 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1200 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1195 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821 -#: parser/analyze.c:2615 +#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842 +#: parser/analyze.c:2700 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102 +#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103 -#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938 +#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4153 +#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1042 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4842 +#: optimizer/plan/planner.c:4890 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5522 +#: optimizer/plan/planner.c:5625 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5523 +#: optimizer/plan/planner.c:5626 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5527 +#: optimizer/plan/planner.c:5630 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5528 +#: optimizer/plan/planner.c:5631 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/setrefs.c:413 +#: optimizer/plan/setrefs.c:424 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "demasiadas «range table entries»" -#: optimizer/prep/prepunion.c:493 +#: optimizer/prep/prepunion.c:505 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:494 +#: optimizer/prep/prepunion.c:506 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:937 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1041 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4668 +#: optimizer/util/clauses.c:4781 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: optimizer/util/plancat.c:120 +#: optimizer/util/plancat.c:130 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" +msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:620 +#: optimizer/util/plancat.c:650 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:637 +#: optimizer/util/plancat.c:667 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:688 +#: optimizer/util/plancat.c:717 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:793 +#: optimizer/util/plancat.c:822 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387 +#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" -msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" - -#: parser/analyze.c:918 +#: parser/analyze.c:914 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:936 +#: parser/analyze.c:932 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:940 +#: parser/analyze.c:936 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597 +#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1617 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794 +#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2879 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1748 +#: parser/analyze.c:1767 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1749 +#: parser/analyze.c:1768 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1750 +#: parser/analyze.c:1769 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1811 +#: parser/analyze.c:1832 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1904 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:1993 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2365 +#: parser/analyze.c:2411 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2406 +#: parser/analyze.c:2452 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2425 +#: parser/analyze.c:2471 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2433 +#: parser/analyze.c:2479 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2436 +#: parser/analyze.c:2482 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2444 +#: parser/analyze.c:2490 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2455 +#: parser/analyze.c:2501 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2458 +#: parser/analyze.c:2504 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2524 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2534 +#: parser/analyze.c:2580 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2544 +#: parser/analyze.c:2590 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2556 +#: parser/analyze.c:2602 #, c-format -msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" -msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED" +#| msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" +msgid "materialized views cannot be unlogged" +msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2622 +#: parser/analyze.c:2707 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2629 +#: parser/analyze.c:2714 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2636 +#: parser/analyze.c:2721 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2643 +#: parser/analyze.c:2728 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2650 +#: parser/analyze.c:2735 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2657 +#: parser/analyze.c:2742 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2736 +#: parser/analyze.c:2821 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2767 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2776 +#: parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2785 -#, fuzzy, c-format +#: parser/analyze.c:2870 +#, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" -msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" +msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2803 +#: parser/analyze.c:2888 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2812 -#, fuzzy, c-format +#: parser/analyze.c:2897 +#, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" -msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" +msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2917 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 +#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:222 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:257 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:360 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:362 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:376 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:381 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:383 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:391 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:410 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:412 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:417 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:419 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:454 +#: parser/parse_agg.c:424 +msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:460 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:456 +#: parser/parse_agg.c:462 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:465 +#: parser/parse_agg.c:471 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:476 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" -#: parser/parse_agg.c:472 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:505 -#, fuzzy -msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" +#: parser/parse_agg.c:511 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:507 -#, fuzzy -msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" -msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice" +#: parser/parse_agg.c:513 +msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición" + +#: parser/parse_agg.c:518 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento" + +#: parser/parse_agg.c:520 +msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento" + +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna" + +#: parser/parse_agg.c:528 +msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna" + +#: parser/parse_agg.c:534 +msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL" + +#: parser/parse_agg.c:536 +msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL" + +#: parser/parse_agg.c:542 +msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM" + +#: parser/parse_agg.c:544 +msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1830 +#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:570 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" -#: parser/parse_agg.c:641 +#: parser/parse_agg.c:678 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos" -#: parser/parse_agg.c:720 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: parser/parse_agg.c:757 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" -msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" +msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 -#: parser/parse_func.c:773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_func.c:876 +#, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." -msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" +msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:726 +#: parser/parse_agg.c:763 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:805 +#: parser/parse_agg.c:842 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:812 +#: parser/parse_agg.c:849 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:818 +#: parser/parse_agg.c:855 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:830 +#: parser/parse_agg.c:868 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:862 +#: parser/parse_agg.c:900 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:904 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:907 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:872 +#: parser/parse_agg.c:910 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:875 +#: parser/parse_agg.c:913 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:916 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:881 +#: parser/parse_agg.c:919 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:884 -#, fuzzy -msgid "window functions are not allowed in partition key expression" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +#: parser/parse_agg.c:922 +msgid "window functions are not allowed in partition bound" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición" + +#: parser/parse_agg.c:925 +msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" + +#: parser/parse_agg.c:928 +msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL" + +#: parser/parse_agg.c:931 +msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM" + +#: parser/parse_agg.c:934 +msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1839 +#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1787 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2673 +#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2623 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1023 +#: parser/parse_agg.c:1072 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1172 +#: parser/parse_agg.c:1212 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1365 +#: parser/parse_agg.c:1405 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1368 +#: parser/parse_agg.c:1408 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1373 +#: parser/parse_agg.c:1413 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1537 +#: parser/parse_agg.c:1577 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" -#: parser/parse_clause.c:192 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_clause.c:198 +#, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" +msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora" -#: parser/parse_clause.c:637 parser/parse_clause.c:665 -#: parser/parse_func.c:2153 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603 parser/parse_func.c:2434 +#, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" +msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM" -#: parser/parse_clause.c:677 +#: parser/parse_clause.c:615 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función" -#: parser/parse_clause.c:710 +#: parser/parse_clause.c:648 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:711 +#: parser/parse_clause.c:649 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:717 +#: parser/parse_clause.c:655 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:718 +#: parser/parse_clause.c:656 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una." -#: parser/parse_clause.c:725 +#: parser/parse_clause.c:663 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:726 +#: parser/parse_clause.c:664 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:829 +#: parser/parse_clause.c:767 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY" -#: parser/parse_clause.c:890 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_clause.c:828 +#, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +msgstr "el nombre de columna «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:932 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:942 +#: parser/parse_clause.c:880 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado" -#: parser/parse_clause.c:1003 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "no existe el método de tablesample «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1025 +#: parser/parse_clause.c:964 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d" msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d" -#: parser/parse_clause.c:1059 +#: parser/parse_clause.c:998 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1220 +#: parser/parse_clause.c:1168 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas" -#: parser/parse_clause.c:1390 +#: parser/parse_clause.c:1338 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:1405 +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1414 +#: parser/parse_clause.c:1362 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1428 +#: parser/parse_clause.c:1376 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1437 +#: parser/parse_clause.c:1385 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1491 +#: parser/parse_clause.c:1439 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1800 +#: parser/parse_clause.c:1748 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1965 +#: parser/parse_clause.c:1913 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1994 +#: parser/parse_clause.c:1942 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2016 +#: parser/parse_clause.c:1964 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2457 +#: parser/parse_clause.c:2405 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2661 +#: parser/parse_clause.c:2611 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2722 +#: parser/parse_clause.c:2672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2734 +#: parser/parse_clause.c:2684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2764 parser/parse_clause.c:2770 +#: parser/parse_clause.c:2714 parser/parse_clause.c:2720 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2772 +#: parser/parse_clause.c:2722 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2838 +#: parser/parse_clause.c:2742 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" +msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2765 +#, c-format +msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" +msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2835 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:2839 +#: parser/parse_clause.c:2836 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2871 +#: parser/parse_clause.c:2868 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:2872 +#: parser/parse_clause.c:2869 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:2938 parser/parse_clause.c:2970 +#: parser/parse_clause.c:2935 parser/parse_clause.c:2967 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3048 +#: parser/parse_clause.c:3045 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3054 +#: parser/parse_clause.c:3051 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3134 +#: parser/parse_clause.c:3130 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3135 +#: parser/parse_clause.c:3131 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3146 +#: parser/parse_clause.c:3142 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3154 +#: parser/parse_clause.c:3150 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3280 +#: parser/parse_clause.c:3293 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3282 +#: parser/parse_clause.c:3295 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 -#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936 +#: parser/parse_clause.c:3606 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" +msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s" + +#: parser/parse_clause.c:3612 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" +msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" + +#: parser/parse_clause.c:3615 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to an appropriate type." +msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado." + +#: parser/parse_clause.c:3620 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" +msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" + +#: parser/parse_clause.c:3623 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to the exact intended type." +msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." + +#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060 +#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093 +#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:962 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1004 +#: parser/parse_coerce.c:1063 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:1022 +#: parser/parse_coerce.c:1081 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:1037 +#: parser/parse_coerce.c:1096 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128 +#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140 +#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1280 +#: parser/parse_coerce.c:1351 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1347 +#: parser/parse_coerce.c:1418 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1649 +#: parser/parse_coerce.c:1720 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1669 +#: parser/parse_coerce.c:1740 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1689 +#: parser/parse_coerce.c:1760 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933 -#: parser/parse_coerce.c:1967 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004 +#: parser/parse_coerce.c:2038 +#, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" +msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844 +#, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" -msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»" +msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051 +#, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un tipo de rango sino tipo %s" +msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1865 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»" +msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1805 +#: parser/parse_coerce.c:1876 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1815 +#: parser/parse_coerce.c:1886 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s" @@ -14489,452 +14843,570 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:350 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_expr.c:349 +#, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" +msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248 -#: parser/parse_relation.c:3268 +#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3352 +#: parser/parse_relation.c:3372 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:414 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:420 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:426 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 +#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171 +#: parser/parse_expr.c:578 +msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:581 +msgid "cannot use column reference in partition bound expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición" + +#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:692 +#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1200 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1066 +#: parser/parse_expr.c:1143 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument of %s must not return a set" +#: parser/parse_expr.c:1149 parser/parse_expr.c:3139 +#, c-format msgid "%s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +msgstr "%s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1597 parser/parse_expr.c:1629 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1643 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" -msgstr "" +msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2550 +#, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" -#: parser/parse_expr.c:1819 +#: parser/parse_expr.c:1898 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1902 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1905 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1908 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1911 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1914 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1917 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_expr.c:1841 -#, fuzzy +#: parser/parse_expr.c:1920 +msgid "cannot use subquery in partition bound" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición" + +#: parser/parse_expr.c:1923 msgid "cannot use subquery in partition key expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1926 +msgid "cannot use subquery in CALL argument" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL" + +#: parser/parse_expr.c:1929 +msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM" + +#: parser/parse_expr.c:1932 +msgid "cannot use subquery in column generation expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna" + +#: parser/parse_expr.c:1985 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1978 +#: parser/parse_expr.c:2069 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1983 +#: parser/parse_expr.c:2074 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:2084 +#: parser/parse_expr.c:2175 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2176 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2099 +#: parser/parse_expr.c:2190 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2386 +#: parser/parse_expr.c:2477 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2387 +#: parser/parse_expr.c:2478 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2402 +#: parser/parse_expr.c:2493 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2509 +#: parser/parse_expr.c:2600 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 +#: parser/parse_expr.c:2896 parser/parse_expr.c:3092 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2815 +#: parser/parse_expr.c:2906 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2840 +#: parser/parse_expr.c:2931 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2847 +#: parser/parse_expr.c:2938 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 +#: parser/parse_expr.c:2997 parser/parse_expr.c:3038 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2908 +#: parser/parse_expr.c:2999 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2949 +#: parser/parse_expr.c:3040 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:3042 +#: parser/parse_expr.c:3133 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 +#: parser/parse_expr.c:3452 parser/parse_expr.c:3470 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" -#: parser/parse_func.c:179 +#: parser/parse_func.c:195 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" +msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez" -#: parser/parse_func.c:190 +#: parser/parse_func.c:206 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: parser/parse_func.c:275 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2253 +#, c-format +msgid "%s is not a procedure" +msgstr "%s no es un procedimiento" + +#: parser/parse_func.c:292 +#, c-format +msgid "To call a function, use SELECT." +msgstr "Para invocar a una función, use SELECT." + +#: parser/parse_func.c:298 +#, c-format +msgid "%s is a procedure" +msgstr "%s es un procedimiento" + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "To call a procedure, use CALL." +msgstr "Para invocar a un procedimiento, use CALL." + +#: parser/parse_func.c:316 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:282 +#: parser/parse_func.c:323 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:329 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó WITHIN GROUP, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:335 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:300 +#: parser/parse_func.c:341 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó FILTER, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:306 +#: parser/parse_func.c:347 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:336 +#: parser/parse_func.c:385 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "WITHIN GROUP es obligatorio para la función de agregación de conjuntos ordenados %s" -#: parser/parse_func.c:342 +#: parser/parse_func.c:391 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s" -#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402 +#: parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:451 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d." -#: parser/parse_func.c:427 +#: parser/parse_func.c:476 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)." -#: parser/parse_func.c:441 +#: parser/parse_func.c:490 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos" -#: parser/parse_func.c:460 +#: parser/parse_func.c:509 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%s no es una función de agregación de conjunto ordenado, por lo que no puede tener WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:473 +#: parser/parse_func.c:522 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "la función de ventana deslizante %s requiere una cláusula OVER" -#: parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:529 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "la función de ventana deslizante %s no puede tener WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:501 +#: parser/parse_func.c:558 +#, c-format +msgid "procedure %s is not unique" +msgstr "la procedimiento %s no es único" + +#: parser/parse_func.c:561 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." +msgstr "No se pudo escoger el procedimiento más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_func.c:567 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:504 +#: parser/parse_func.c:570 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:515 +#: parser/parse_func.c:609 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación." -#: parser/parse_func.c:526 +#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2296 +#, c-format +msgid "procedure %s does not exist" +msgstr "no existe el procedimiento «%s»" + +#: parser/parse_func.c:620 +#, c-format +msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Ningún procedimiento coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." + +#: parser/parse_func.c:629 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:628 +#: parser/parse_func.c:731 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744 +#: parser/parse_func.c:783 parser/parse_func.c:847 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:687 +#: parser/parse_func.c:790 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:702 +#: parser/parse_func.c:805 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:734 +#: parser/parse_func.c:837 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:754 +#: parser/parse_func.c:857 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:763 +#: parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:772 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: parser/parse_func.c:875 +#, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" -msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" +msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_func.c:780 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1950 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_func.c:2134 parser/parse_func.c:2325 +#, c-format +msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»" + +#: parser/parse_func.c:2148 parser/parse_func.c:2343 +#, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +msgstr "el nombre de función «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:1952 +#: parser/parse_func.c:2150 parser/parse_func.c:2345 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." -msgstr "" +msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:1962 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find a function named \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +#: parser/parse_func.c:2194 +#, c-format +msgid "procedures cannot have more than %d argument" +msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento" +msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos" + +#: parser/parse_func.c:2243 +#, c-format +msgid "%s is not a function" +msgstr "«%s» no es una función" + +#: parser/parse_func.c:2263 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:2291 +#, c-format +msgid "could not find a procedure named \"%s\"" +msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»" + +#: parser/parse_func.c:2305 +#, c-format +msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" +msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»" -#: parser/parse_func.c:2064 +#: parser/parse_func.c:2310 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:2069 +#: parser/parse_func.c:2315 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:2088 +#: parser/parse_func.c:2350 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la función %s no es una función de agregación" +msgid "procedure name \"%s\" is not unique" +msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única" + +#: parser/parse_func.c:2352 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." +msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad." + +#: parser/parse_func.c:2357 +#, c-format +msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único" + +#: parser/parse_func.c:2359 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." +msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad." + +#: parser/parse_func.c:2364 +#, c-format +msgid "routine name \"%s\" is not unique" +msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único" + +#: parser/parse_func.c:2366 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." +msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2140 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2421 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN" -#: parser/parse_func.c:2161 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2442 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política" -#: parser/parse_func.c:2176 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2458 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:2214 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2496 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" +msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»" -#: parser/parse_func.c:2218 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2500 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_func.c:2221 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2503 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice" -#: parser/parse_func.c:2224 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2506 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice" -#: parser/parse_func.c:2227 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2509 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación" -#: parser/parse_func.c:2230 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2512 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2233 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2515 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador" + +#: parser/parse_func.c:2518 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición" -#: parser/parse_func.c:2236 -#, fuzzy +#: parser/parse_func.c:2521 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_func.c:2524 +msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL" + +#: parser/parse_func.c:2527 +msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM" + +#: parser/parse_func.c:2530 +msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna" + +#: parser/parse_node.c:87 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_node.c:256 +#: parser/parse_node.c:257 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 +#: parser/parse_node.c:363 parser/parse_node.c:400 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: parser/parse_node.c:426 +#: parser/parse_node.c:431 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" @@ -14965,27 +15437,32 @@ msgstr "el operador no es único: %s" msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:726 +#: parser/parse_oper.c:727 #, c-format -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." +msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." +msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipo de argumento. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909 +#: parser/parse_oper.c:729 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." + +#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "el operador está inconcluso: %s" -#: parser/parse_oper.c:897 +#: parser/parse_oper.c:900 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: parser/parse_oper.c:939 +#: parser/parse_oper.c:942 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: parser/parse_oper.c:944 +#: parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" @@ -14995,158 +15472,165 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: parser/parse_relation.c:176 +#: parser/parse_relation.c:179 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:220 +#: parser/parse_relation.c:223 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:419 +#: parser/parse_relation.c:422 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3292 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193 +#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3297 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:451 +#: parser/parse_relation.c:454 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:727 +#: parser/parse_relation.c:730 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida" -#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1372 -#: parser/parse_relation.c:1941 +#: parser/parse_relation.c:741 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna" + +#: parser/parse_relation.c:1100 parser/parse_relation.c:1404 +#: parser/parse_relation.c:1985 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1179 +#: parser/parse_relation.c:1187 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:1181 +#: parser/parse_relation.c:1189 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1492 +#: parser/parse_relation.c:1525 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1501 +#: parser/parse_relation.c:1534 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1580 +#: parser/parse_relation.c:1620 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1769 +#: parser/parse_relation.c:1811 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1824 +#: parser/parse_relation.c:1867 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1914 +#: parser/parse_relation.c:1958 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972 +#: parser/parse_relation.c:2899 parser/parse_relation.c:2937 +#: parser/parse_relation.c:2946 parser/parse_relation.c:3072 +#: parser/parse_relation.c:3082 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:3191 +#: parser/parse_relation.c:3295 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3199 +#: parser/parse_relation.c:3303 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3251 +#: parser/parse_relation.c:3355 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3253 +#: parser/parse_relation.c:3357 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3270 +#: parser/parse_relation.c:3374 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775 +#: parser/parse_target.c:484 parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:512 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:517 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:585 +#: parser/parse_target.c:586 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:759 +#: parser/parse_target.c:775 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:768 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:835 +#: parser/parse_target.c:861 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:845 +#: parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1261 +#: parser/parse_target.c:1290 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -15166,7 +15650,7 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243 +#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:840 utils/cache/typcache.c:374 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" @@ -15181,315 +15665,419 @@ msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769 +#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:263 +#, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo" +msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:434 +#: parser/parse_utilcmd.c:426 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:549 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:625 parser/parse_utilcmd.c:637 +#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:649 +#: parser/parse_utilcmd.c:651 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:670 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:668 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:672 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on partitions" +msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 parser/parse_utilcmd.c:810 +#: parser/parse_utilcmd.c:700 #, c-format -msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" +msgid "generated columns are not supported on typed tables" +msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on partitions" +msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:709 +#, c-format +msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:699 parser/parse_utilcmd.c:816 -#, fuzzy, c-format -msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" +#: parser/parse_utilcmd.c:727 parser/parse_utilcmd.c:842 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:708 parser/parse_utilcmd.c:826 +#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:852 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:714 parser/parse_utilcmd.c:832 -#, fuzzy, c-format -msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:731 parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:781 #, c-format -msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" +msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" +#: parser/parse_utilcmd.c:789 +#, c-format +msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +#: parser/parse_utilcmd.c:797 +#, c-format +msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:842 +#: parser/parse_utilcmd.c:862 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:848 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:868 +#, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:918 +#: parser/parse_utilcmd.c:932 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1549 +#: parser/parse_utilcmd.c:1064 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1818 +#: parser/parse_utilcmd.c:2036 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:1846 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1853 +#: parser/parse_utilcmd.c:2071 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1859 +#: parser/parse_utilcmd.c:2077 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1860 parser/parse_utilcmd.c:1867 -#: parser/parse_utilcmd.c:1874 parser/parse_utilcmd.c:1944 +#: parser/parse_utilcmd.c:2078 parser/parse_utilcmd.c:2085 +#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1866 +#: parser/parse_utilcmd.c:2084 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1873 +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1885 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1886 +#: parser/parse_utilcmd.c:2104 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +#: parser/parse_utilcmd.c:2162 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" +msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" +msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2087 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2093 +#: parser/parse_utilcmd.c:2325 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2302 +#: parser/parse_utilcmd.c:2676 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2348 +#: parser/parse_utilcmd.c:2722 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2409 +#: parser/parse_utilcmd.c:2785 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2481 +#: parser/parse_utilcmd.c:2859 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2499 parser/parse_utilcmd.c:2598 -#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976 +#: rewrite/rewriteHandler.c:501 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2517 +#: parser/parse_utilcmd.c:2895 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2521 +#: parser/parse_utilcmd.c:2899 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2530 +#: parser/parse_utilcmd.c:2908 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2536 +#: parser/parse_utilcmd.c:2914 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2564 +#: parser/parse_utilcmd.c:2942 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2571 +#: parser/parse_utilcmd.c:2949 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3004 +#: parser/parse_utilcmd.c:3407 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3009 parser/parse_utilcmd.c:3024 +#: parser/parse_utilcmd.c:3412 parser/parse_utilcmd.c:3427 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3019 +#: parser/parse_utilcmd.c:3422 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3040 +#: parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461 gram.y:5529 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3443 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3045 parser/parse_utilcmd.c:3071 +#: parser/parse_utilcmd.c:3448 parser/parse_utilcmd.c:3474 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3066 +#: parser/parse_utilcmd.c:3469 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3257 +#: parser/parse_utilcmd.c:3660 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3316 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:3694 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not partitioned" +msgstr "«la tabla %s» no está particionada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3701 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not partitioned" +msgstr "el índice «%s» no está particionado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3735 +#, c-format +msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3752 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a hash partition" +msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2802 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" +msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2810 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" +msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3778 +#, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:3373 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:3831 +#, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3379 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:3837 +#, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3383 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:3841 +#, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3400 parser/parse_utilcmd.c:3414 +#: parser/parse_utilcmd.c:3955 #, c-format -msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED" -msgstr "" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3470 -#, fuzzy, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3513 parser/parse_utilcmd.c:3525 -#, fuzzy, c-format -msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" +#: parser/parse_utilcmd.c:4004 +#, c-format +msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" +msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgid "The cast requires a non-immutable conversion." -msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." +#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#, c-format +msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" +msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3528 +#: parser/parse_utilcmd.c:4046 #, c-format -msgid "Try putting the literal value in single quotes." -msgstr "" +msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" +msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4063 +#, c-format +msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" +msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" #: parser/scansup.c:204 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 +#: partitioning/partbounds.c:959 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" +msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente" + +#: partitioning/partbounds.c:1018 +#, c-format +msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" +msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo" + +#: partitioning/partbounds.c:1114 +#, c-format +msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" +msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»" + +#: partitioning/partbounds.c:1116 +#, c-format +msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." +msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s." + +#: partitioning/partbounds.c:1213 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" + +#: partitioning/partbounds.c:1311 +#, c-format +msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" +msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»" + +#: partitioning/partbounds.c:1348 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" +msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" + +#: partitioning/partbounds.c:2806 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" +msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo" + +#: partitioning/partbounds.c:2833 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" +msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash" + +#: partitioning/partbounds.c:2844 partitioning/partbounds.c:2961 +#, c-format +msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" +msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)" + +#: partitioning/partbounds.c:2866 partitioning/partbounds.c:2898 +#, c-format +msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" +msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" + +#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197 +#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 +#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -15498,7 +16086,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -15507,7 +16095,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214 +#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -15516,22 +16104,32 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#: port/pg_shmem.c:577 port/sysv_shmem.c:577 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507 +#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:639 port/sysv_shmem.c:639 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668 +#: port/pg_shmem.c:700 port/sysv_shmem.c:700 utils/init/miscinit.c:1069 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" + +#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:1071 +#, c-format +msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." + +#: port/pg_shmem.c:754 port/sysv_shmem.c:754 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" @@ -15586,17 +16184,17 @@ msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n" -#: port/win32/signal.c:194 +#: port/win32/signal.c:196 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu" -#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 +#: port/win32/signal.c:277 port/win32/signal.c:309 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n" -#: port/win32/signal.c:317 +#: port/win32/signal.c:320 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n" @@ -15621,155 +16219,187 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226 +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 +#: port/win32_shmem.c:179 +#, c-format +msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" +msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu" + +#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 +#: port/win32_shmem.c:180 +#, c-format +msgid "Failed system call was %s." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue %s." + +#: port/win32_shmem.c:175 +#, c-format +msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" +msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»" + +#: port/win32_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL." +msgstr "Asigne el privilegio «Bloquear páginas en la memoria» a la cuenta de usuario de Windows que ejecuta PostgreSQL." + +#: port/win32_shmem.c:233 +#, c-format +msgid "the processor does not support large pages" +msgstr "el procesador no soporta páginas grandes" + +#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240 +#, c-format +msgid "disabling huge pages" +msgstr "desactivando «huge pages»" + +#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:303 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:198 +#: port/win32_shmem.c:328 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: port/win32_shmem.c:199 +#: port/win32_shmem.c:329 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos." -#: port/win32_shmem.c:209 +#: port/win32_shmem.c:339 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:227 +#: port/win32_shmem.c:357 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:416 +#: postmaster/autovacuum.c:405 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:452 +#: postmaster/autovacuum.c:441 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:839 +#: postmaster/autovacuum.c:819 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" +msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" -#: postmaster/autovacuum.c:1501 +#: postmaster/autovacuum.c:1481 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1707 +#: postmaster/autovacuum.c:1687 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2281 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/autovacuum.c:2256 +#, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" +msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2487 +#: postmaster/autovacuum.c:2485 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2490 +#: postmaster/autovacuum.c:2488 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2701 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/autovacuum.c:2681 +#, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" +msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3345 +#: postmaster/autovacuum.c:3262 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3346 +#: postmaster/autovacuum.c:3263 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856 +#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registrando el «background worker» «%s»" +msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:425 +#: postmaster/bgworker.c:427 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" -msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»" +msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:590 +#: postmaster/bgworker.c:592 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" +msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" -#: postmaster/bgworker.c:599 +#: postmaster/bgworker.c:601 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" +msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:613 +#: postmaster/bgworker.c:615 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" +msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:628 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/bgworker.c:630 +#, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" -msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" +msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:673 +#: postmaster/bgworker.c:674 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador" +msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:864 +#: postmaster/bgworker.c:863 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" +msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:876 +#: postmaster/bgworker.c:875 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" -msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones" +msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:891 +#: postmaster/bgworker.c:890 #, c-format msgid "too many background workers" -msgstr "demasiados «background workers»" +msgstr "demasiados procesos ayudantes" -#: postmaster/bgworker.c:892 +#: postmaster/bgworker.c:891 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuración actual." -msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual." +msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración actual." +msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:896 +#: postmaster/bgworker.c:895 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." -#: postmaster/checkpointer.c:464 +#: postmaster/checkpointer.c:458 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -15777,814 +16407,784 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/checkpointer.c:468 +#: postmaster/checkpointer.c:462 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." -#: postmaster/checkpointer.c:1087 +#: postmaster/checkpointer.c:1081 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/checkpointer.c:1088 +#: postmaster/checkpointer.c:1082 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/checkpointer.c:1283 +#: postmaster/checkpointer.c:1267 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" -#: postmaster/pgarch.c:148 +#: postmaster/pgarch.c:159 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:456 +#: postmaster/pgarch.c:470 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:484 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/pgarch.c:492 +#, c-format +msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»" + +#: postmaster/pgarch.c:502 +#, c-format +msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después" + +#: postmaster/pgarch.c:538 +#, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "el archivado del archivo de transacción «%s» falló demasiadas veces, se reintentará nuevamente más tarde" +msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde" -#: postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:639 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 -#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621 +#: postmaster/pgarch.c:641 postmaster/pgarch.c:651 postmaster/pgarch.c:657 +#: postmaster/pgarch.c:666 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:596 +#: postmaster/pgarch.c:648 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3669 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:603 +#: postmaster/pgarch.c:655 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:610 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:664 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:679 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido" -#: postmaster/pgstat.c:395 +#: postmaster/pgstat.c:396 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:418 +#: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:427 +#: postmaster/pgstat.c:428 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:439 +#: postmaster/pgstat.c:440 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:450 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:466 +#: postmaster/pgstat.c:467 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:487 +#: postmaster/pgstat.c:488 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:513 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:528 +#: postmaster/pgstat.c:529 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket" -#: postmaster/pgstat.c:543 +#: postmaster/pgstat.c:544 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:553 +#: postmaster/pgstat.c:554 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:576 +#: postmaster/pgstat.c:577 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/pgstat.c:615 +#: postmaster/pgstat.c:616 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: postmaster/pgstat.c:762 +#: postmaster/pgstat.c:763 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1342 +#: postmaster/pgstat.c:1347 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1343 +#: postmaster/pgstat.c:1348 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:4287 +#: postmaster/pgstat.c:4534 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776 +#: postmaster/pgstat.c:4875 postmaster/pgstat.c:5032 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821 +#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:5077 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830 +#: postmaster/pgstat.c:4951 postmaster/pgstat.c:5086 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838 +#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5133 postmaster/pgstat.c:5286 +#: postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5389 postmaster/pgstat.c:5542 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4970 -#: postmaster/pgstat.c:4992 postmaster/pgstat.c:5007 postmaster/pgstat.c:5070 -#: postmaster/pgstat.c:5145 postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5183 -#: postmaster/pgstat.c:5199 postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5233 -#: postmaster/pgstat.c:5298 postmaster/pgstat.c:5310 postmaster/pgstat.c:5322 -#: postmaster/pgstat.c:5347 postmaster/pgstat.c:5369 +#: postmaster/pgstat.c:5195 postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5226 +#: postmaster/pgstat.c:5248 postmaster/pgstat.c:5263 postmaster/pgstat.c:5326 +#: postmaster/pgstat.c:5401 postmaster/pgstat.c:5421 postmaster/pgstat.c:5439 +#: postmaster/pgstat.c:5455 postmaster/pgstat.c:5473 postmaster/pgstat.c:5489 +#: postmaster/pgstat.c:5554 postmaster/pgstat.c:5566 postmaster/pgstat.c:5578 +#: postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5625 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:5498 +#: postmaster/pgstat.c:5754 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" -#: postmaster/pgstat.c:5825 +#: postmaster/pgstat.c:6081 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:796 +#: postmaster/postmaster.c:798 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:847 +#: postmaster/postmaster.c:849 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:886 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" - #: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:896 +#: postmaster/postmaster.c:898 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:899 +#: postmaster/postmaster.c:901 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:907 +#: postmaster/postmaster.c:909 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1010 postmaster/postmaster.c:1108 -#: utils/init/miscinit.c:1455 +#: postmaster/postmaster.c:1050 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "terminando la salida de registro a stderr" + +#: postmaster/postmaster.c:1051 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." + +#: postmaster/postmaster.c:1058 +#, c-format +msgid "starting %s" +msgstr "iniciando %s" + +#: postmaster/postmaster.c:1087 postmaster/postmaster.c:1185 +#: utils/init/miscinit.c:1551 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1041 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1047 +#: postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1130 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1136 +#: postmaster/postmaster.c:1213 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1225 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1188 +#: postmaster/postmaster.c:1259 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1217 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1221 +#: postmaster/postmaster.c:1292 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1278 -#, c-format -msgid "ending log output to stderr" -msgstr "terminando la salida de registro a stderr" - -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." -msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." - -#: postmaster/postmaster.c:1305 utils/init/postinit.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:216 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1331 +#: postmaster/postmaster.c:1351 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:1352 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1437 +#: postmaster/postmaster.c:1453 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1460 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1476 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1488 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" - -#: postmaster/postmaster.c:1493 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1501 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" - -#: postmaster/postmaster.c:1517 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" - -#: postmaster/postmaster.c:1519 -#, c-format -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." - -#: postmaster/postmaster.c:1539 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: postmaster/postmaster.c:1541 -#, c-format -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1552 +#: postmaster/postmaster.c:1503 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" +"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos\n" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1729 +#: postmaster/postmaster.c:1680 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1884 +#: postmaster/postmaster.c:1835 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1962 postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1974 +#: postmaster/postmaster.c:1946 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:2032 +#: postmaster/postmaster.c:2004 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2061 +#: postmaster/postmaster.c:2031 +#, c-format +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2056 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5759 utils/misc/guc.c:5852 -#: utils/misc/guc.c:7153 utils/misc/guc.c:9907 utils/misc/guc.c:9941 +#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6573 utils/misc/guc.c:6609 +#: utils/misc/guc.c:6679 utils/misc/guc.c:8005 utils/misc/guc.c:10822 +#: utils/misc/guc.c:10856 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2123 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2147 +#: postmaster/postmaster.c:2168 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2206 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2234 +#: postmaster/postmaster.c:2265 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2270 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2244 +#: postmaster/postmaster.c:2275 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:291 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338 +#: postmaster/postmaster.c:2280 storage/ipc/procarray.c:293 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2370 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2382 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2530 +#: postmaster/postmaster.c:2629 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" +msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2555 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf was not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" - -#: postmaster/postmaster.c:2559 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_ident.conf was not reloaded" -msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado" +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:2655 postmaster/postmaster.c:2659 +#, c-format +msgid "%s was not reloaded" +msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2569 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/postmaster.c:2669 +#, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" -msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: postmaster/postmaster.c:2717 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2675 +#: postmaster/postmaster.c:2775 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2808 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2742 +#: postmaster/postmaster.c:2842 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2809 +#: postmaster/postmaster.c:2909 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2848 +#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2948 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2928 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2989 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2910 +#: postmaster/postmaster.c:3010 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2964 +#: postmaster/postmaster.c:3064 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2980 +#: postmaster/postmaster.c:3080 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2995 +#: postmaster/postmaster.c:3095 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3010 +#: postmaster/postmaster.c:3110 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3025 +#: postmaster/postmaster.c:3125 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3141 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:3055 +#: postmaster/postmaster.c:3155 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3117 -msgid "worker process" -msgstr "proceso «background worker»" +#: postmaster/postmaster.c:3217 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\"" +msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220 -#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245 +#: postmaster/postmaster.c:3301 postmaster/postmaster.c:3321 +#: postmaster/postmaster.c:3328 postmaster/postmaster.c:3346 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3400 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3555 +#: postmaster/postmaster.c:3656 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568 -#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588 -#: postmaster/postmaster.c:3598 +#: postmaster/postmaster.c:3658 postmaster/postmaster.c:3670 +#: postmaster/postmaster.c:3680 postmaster/postmaster.c:3691 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3565 +#: postmaster/postmaster.c:3667 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:3677 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3586 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3689 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3783 +#: postmaster/postmaster.c:3872 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3823 +#: postmaster/postmaster.c:3912 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5392 -#: postmaster/postmaster.c:5756 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/postmaster.c:4082 postmaster/postmaster.c:5473 +#: postmaster/postmaster.c:5847 +#, c-format msgid "could not generate random cancel key" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" +msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4043 +#: postmaster/postmaster.c:4136 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4085 +#: postmaster/postmaster.c:4178 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4199 +#: postmaster/postmaster.c:4288 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4204 +#: postmaster/postmaster.c:4293 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4489 +#: postmaster/postmaster.c:4563 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4832 +#: postmaster/postmaster.c:4716 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" + +#: postmaster/postmaster.c:4717 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." + +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:4964 +#: postmaster/postmaster.c:5060 #, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor reporte esto a ." +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor, reporte esto a ." -#: postmaster/postmaster.c:5051 +#: postmaster/postmaster.c:5147 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5320 +#: postmaster/postmaster.c:5401 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5324 +#: postmaster/postmaster.c:5405 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5328 +#: postmaster/postmaster.c:5409 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5332 +#: postmaster/postmaster.c:5413 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5336 +#: postmaster/postmaster.c:5417 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5340 +#: postmaster/postmaster.c:5421 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5527 postmaster/postmaster.c:5550 +#: postmaster/postmaster.c:5618 postmaster/postmaster.c:5641 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5534 postmaster/postmaster.c:5557 +#: postmaster/postmaster.c:5625 postmaster/postmaster.c:5648 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" -msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" +msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5629 +#: postmaster/postmaster.c:5720 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" +msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5641 +#: postmaster/postmaster.c:5732 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:6065 +#: postmaster/postmaster.c:6168 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6097 +#: postmaster/postmaster.c:6200 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6126 +#: postmaster/postmaster.c:6229 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6133 +#: postmaster/postmaster.c:6236 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6142 +#: postmaster/postmaster.c:6245 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6159 +#: postmaster/postmaster.c:6262 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6168 +#: postmaster/postmaster.c:6271 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6175 +#: postmaster/postmaster.c:6278 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6336 +#: postmaster/postmaster.c:6442 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6341 +#: postmaster/postmaster.c:6447 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053 +#: postmaster/syslogger.c:480 postmaster/syslogger.c:1154 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:502 +#: postmaster/syslogger.c:528 #, c-format msgid "logger shutting down" -msgstr "apagando proceso de log" +msgstr "proceso logger apagándose" -#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560 +#: postmaster/syslogger.c:572 postmaster/syslogger.c:586 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:596 +#: postmaster/syslogger.c:637 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:632 +#: postmaster/syslogger.c:673 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro" -#: postmaster/syslogger.c:633 +#: postmaster/syslogger.c:674 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»." -#: postmaster/syslogger.c:641 +#: postmaster/syslogger.c:682 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663 +#: postmaster/syslogger.c:687 postmaster/syslogger.c:704 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1008 +#: postmaster/syslogger.c:1109 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1150 +#: postmaster/syslogger.c:1226 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#: postmaster/syslogger.c:1288 postmaster/syslogger.c:1338 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -16594,282 +17194,314 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352 -#, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "timeline %u no válido" - -#: repl_scanner.l:125 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" - -#: repl_scanner.l:176 scan.l:670 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: replication/basebackup.c:303 +#: regex/regc_pg_locale.c:269 #, c-format -msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m" +msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" +msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares" -#: replication/basebackup.c:412 +#: replication/basebackup.c:450 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" -#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439 -#: replication/basebackup.c:448 +#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" -#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513 +#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:558 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228 +#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1539 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610 -#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628 -#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648 -#: replication/basebackup.c:665 +#: replication/basebackup.c:616 +#, c-format +msgid "%s total checksum verification failures" +msgstr "%s fallas de verificación de checksums en total" + +#: replication/basebackup.c:620 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base" + +#: replication/basebackup.c:664 replication/basebackup.c:673 +#: replication/basebackup.c:682 replication/basebackup.c:691 +#: replication/basebackup.c:700 replication/basebackup.c:711 +#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5769 +#: replication/basebackup.c:717 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025 +#: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1180 +#: replication/basebackup.c:1316 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" +msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»" + +#: replication/basebackup.c:1424 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»" + +#: replication/basebackup.c:1443 +#, c-format +msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "no se puede verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren" + +#: replication/basebackup.c:1487 replication/basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:1495 +#, c-format +#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:1519 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" +msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %d: calculado %X pero se esperaba %X" + +#: replication/basebackup.c:1526 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán" -#: replication/basebackup.c:1293 +#: replication/basebackup.c:1584 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" + +#: replication/basebackup.c:1615 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: replication/basebackup.c:1298 +#: replication/basebackup.c:1620 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226 -#, fuzzy, c-format +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 +#, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" -msgstr "límite de conexión no válido: %d" +msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:464 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading result of streaming command: %s" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503 +#, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" -msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" +msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:709 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:546 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:673 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:730 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798 -#, fuzzy, c-format +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" +msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 -#, fuzzy, c-format +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877 +#, c-format msgid "invalid query response" -msgstr "consulta no válido" +msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 -#, fuzzy, c-format +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878 +#, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." -msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." +msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902 -#, fuzzy, c-format +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:947 +#, c-format msgid "the query interface requires a database connection" -msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" +msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:933 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978 msgid "empty query" -msgstr "" +msgstr "consulta vacía" -#: replication/logical/launcher.c:268 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/launcher.c:307 +#, c-format msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" +msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»" -#: replication/logical/launcher.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/launcher.c:314 +#, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" -msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0" +msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:355 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/launcher.c:394 +#, c-format msgid "out of logical replication worker slots" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica" +msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación" -#: replication/logical/launcher.c:356 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/launcher.c:395 +#, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." -msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers." -#: replication/logical/launcher.c:401 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/launcher.c:450 +#, c-format msgid "out of background worker slots" -msgstr "demasiados «background workers»" +msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante" -#: replication/logical/launcher.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/launcher.c:451 +#, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." -msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes." -#: replication/logical/launcher.c:564 +#: replication/logical/launcher.c:650 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" -msgstr "" +msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar" -#: replication/logical/launcher.c:573 +#: replication/logical/launcher.c:659 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" -msgstr "" +msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar" -#: replication/logical/launcher.c:798 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/launcher.c:977 +#, c-format msgid "logical replication launcher started" -msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" +msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/logical/logical.c:83 +#: replication/logical/logical.c:90 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:88 +#: replication/logical/logical.c:95 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" -#: replication/logical/logical.c:106 +#: replication/logical/logical.c:113 #, c-format msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación" -#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365 +#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:396 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica" -#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370 +#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos" -#: replication/logical/logical.c:255 +#: replication/logical/logical.c:270 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" -#: replication/logical/logical.c:408 +#: replication/logical/logical.c:441 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" -#: replication/logical/logical.c:410 +#: replication/logical/logical.c:443 #, c-format -msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" -msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X" +msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." +msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:557 +#: replication/logical/logical.c:593 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X" # FIXME must quote callback name? Need a translator: comment? -#: replication/logical/logical.c:564 +#: replication/logical/logical.c:600 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación" @@ -16894,470 +17526,517 @@ msgstr "el array debe ser unidimensional" msgid "array must not contain nulls" msgstr "el array no debe contener nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282 -#: utils/adt/jsonb.c:1357 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2312 +#: utils/adt/jsonb.c:1282 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "el array debe tener un número par de elementos" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:268 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:269 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales" -#: replication/logical/origin.c:180 +#: replication/logical/origin.c:185 #, c-format msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" -#: replication/logical/origin.c:185 +#: replication/logical/origin.c:190 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:190 +#: replication/logical/origin.c:195 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación" -#: replication/logical/origin.c:314 +#: replication/logical/origin.c:230 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el origen de replicación «%s»" + +#: replication/logical/origin.c:321 #, c-format msgid "could not find free replication origin OID" msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre" -#: replication/logical/origin.c:351 +#: replication/logical/origin.c:369 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:667 +#: replication/logical/origin.c:461 #, c-format -msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgid "replication origin with OID %u does not exist" +msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe" -#: replication/logical/origin.c:699 +#: replication/logical/origin.c:729 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" +msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" -#: replication/logical/origin.c:708 +#: replication/logical/origin.c:770 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:726 +#: replication/logical/origin.c:788 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u" -#: replication/logical/origin.c:850 +#: replication/logical/origin.c:916 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041 +#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u" -#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043 -#: replication/slot.c:1448 +#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 +#: replication/slot.c:1564 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." -#: replication/logical/origin.c:1000 +#: replication/logical/origin.c:1073 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido" -#: replication/logical/origin.c:1029 +#: replication/logical/origin.c:1102 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270 -#: replication/logical/origin.c:1290 +#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1351 +#: replication/logical/origin.c:1371 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "no hay un destino de replicación configurado" -#: replication/logical/relation.c:259 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/relation.c:255 +#, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" +msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" #: replication/logical/relation.c:297 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" -msgstr "" +msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas" #: replication/logical/relation.c:337 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" -msgstr "" - -#: replication/logical/relation.c:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "builtin type %u not found" -msgstr "opción «%s» no encontrada" - -#: replication/logical/relation.c:454 -#, c-format -msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber" -msgstr "" +msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/relation.c:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" +msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" + # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" -#: replication/logical/snapbuild.c:612 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/snapbuild.c:611 +#, c-format msgid "initial slot snapshot too large" -msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" +msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande" # FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:664 +#: replication/logical/snapbuild.c:665 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355 -#: replication/logical/snapbuild.c:1842 +#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 +#: replication/logical/snapbuild.c:1917 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1264 +#: replication/logical/snapbuild.c:1272 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1306 +#: replication/logical/snapbuild.c:1314 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332 +#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1330 +#: replication/logical/snapbuild.c:1338 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1357 +#: replication/logical/snapbuild.c:1365 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." -# FIXME almost duplicated string -#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743 -#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m" - # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1721 +#: replication/logical/snapbuild.c:1759 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1726 +#: replication/logical/snapbuild.c:1765 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1789 +#: replication/logical/snapbuild.c:1864 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1844 +#: replication/logical/snapbuild.c:1919 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1916 +#: replication/logical/snapbuild.c:1991 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" -#: replication/logical/tablesync.c:138 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/tablesync.c:139 +#, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" -msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" +msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" -#: replication/logical/tablesync.c:685 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/tablesync.c:672 +#, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" +msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:691 +#: replication/logical/tablesync.c:678 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" -msgstr "" +msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:721 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/tablesync.c:710 +#, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" +msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:791 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/tablesync.c:780 +#, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m" +msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:905 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/tablesync.c:894 +#, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:925 +#: replication/logical/tablesync.c:916 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher" -msgstr "" +msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/worker.c:291 +#: replication/logical/worker.c:290 #, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" -msgstr "" +msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s" -#: replication/logical/worker.c:500 +#: replication/logical/worker.c:511 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" -msgstr "" +msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" -#: replication/logical/worker.c:631 +#: replication/logical/worker.c:645 #, c-format -msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" +msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:638 +#: replication/logical/worker.c:652 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" -msgstr "" +msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:845 -#, fuzzy, c-format -msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s" -msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre" - -#: replication/logical/worker.c:912 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid logical replication message type %c" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +#: replication/logical/worker.c:993 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" -#: replication/logical/worker.c:1053 +#: replication/logical/worker.c:1134 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" -msgstr "" +msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/worker.c:1289 +#, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" -msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" +msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:1360 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/worker.c:1437 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" -msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/worker.c:1451 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" -msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:1388 +#: replication/logical/worker.c:1465 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -msgstr "" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" -#: replication/logical/worker.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/worker.c:1479 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" -msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre" -#: replication/logical/worker.c:1419 +#: replication/logical/worker.c:1496 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -msgstr "" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" -#: replication/logical/worker.c:1433 +#: replication/logical/worker.c:1510 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -msgstr "" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" -#: replication/logical/worker.c:1541 +#: replication/logical/worker.c:1614 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" + +#: replication/logical/worker.c:1626 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" -msgstr "" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:1555 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/worker.c:1644 +#, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" -msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" +msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/worker.c:1648 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:1599 +#: replication/logical/worker.c:1687 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" -msgstr "" +msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113 -#, fuzzy, c-format +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#, c-format msgid "invalid proto_version" -msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" +msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "proto_verson \"%s\" out of range" -msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#, c-format +msgid "proto_version \"%s\" out of range" +msgstr "proto_version «%s» está fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#, c-format msgid "invalid publication_names syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" -msgstr "" +msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" -msgstr "" +msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191 -#, fuzzy, c-format +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#, c-format msgid "publication_names parameter missing" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" +msgstr "parámetro publication_names faltante" -#: replication/slot.c:181 +#: replication/slot.c:182 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto" -#: replication/slot.c:190 +#: replication/slot.c:191 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo" -#: replication/slot.c:203 +#: replication/slot.c:204 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos" -#: replication/slot.c:205 +#: replication/slot.c:206 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»." -#: replication/slot.c:252 +#: replication/slot.c:253 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/slot.c:262 +#: replication/slot.c:263 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todos los slots de replicación están en uso" -#: replication/slot.c:263 +#: replication/slot.c:264 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." -#: replication/slot.c:357 +#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:663 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:361 replication/slot.c:879 +#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:947 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:563 replication/slot.c:1060 replication/slot.c:1409 +#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1499 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:909 +#: replication/slot.c:982 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:914 +#: replication/slot.c:987 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1339 replication/slot.c:1379 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m" - -#: replication/slot.c:1348 +#: replication/slot.c:1437 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1355 +#: replication/slot.c:1444 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1362 +#: replication/slot.c:1451 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1394 +#: replication/slot.c:1487 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/slot.c:1447 +# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 +#: replication/slot.c:1521 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" + +#: replication/slot.c:1523 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." + +# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 +#: replication/slot.c:1527 +#, c-format +#| msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" +msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" + +# <> hello vim +#: replication/slot.c:1529 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be replica or higher." +msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." + +#: replication/slot.c:1563 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" +#: replication/slotfuncs.c:526 +#, c-format +msgid "invalid target wal lsn" +msgstr "el lsn de wal de destino no es válido" + +#: replication/slotfuncs.c:548 +#, c-format +msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" +msgstr "no puede avanzar un slot de replicación que no ha reservado WAL previamente" + +#: replication/slotfuncs.c:564 +#, c-format +msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" +msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X" + +#: replication/slotfuncs.c:670 +#, c-format +msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" +msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica" + +#: replication/slotfuncs.c:672 +#, c-format +msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" +msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física" + +#: replication/slotfuncs.c:681 +#, c-format +msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" +msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL" + +#: replication/slotfuncs.c:746 +#, c-format +msgid "could not copy replication slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" + +#: replication/slotfuncs.c:748 +#, c-format +msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." +msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia." + #: replication/syncrep.c:248 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" @@ -17373,606 +18052,606 @@ msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" -#: replication/syncrep.c:396 +#: replication/syncrep.c:399 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:457 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u" -#: replication/syncrep.c:461 -#, fuzzy, c-format +#: replication/syncrep.c:466 +#, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" -msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u" +msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum" -#: replication/syncrep.c:1152 +#: replication/syncrep.c:1166 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" -msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»" +msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names" -#: replication/syncrep.c:1158 +#: replication/syncrep.c:1172 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" -#: replication/walreceiver.c:168 +#: replication/walreceiver.c:160 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:300 +#: replication/walreceiver.c:276 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" +msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s" -#: replication/walreceiver.c:339 +#: replication/walreceiver.c:322 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/walreceiver.c:340 +#: replication/walreceiver.c:323 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/walreceiver.c:351 +#: replication/walreceiver.c:333 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" -#: replication/walreceiver.c:387 +#: replication/walreceiver.c:369 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:392 +#: replication/walreceiver.c:374 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:421 +#: replication/walreceiver.c:403 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walreceiver.c:458 +#: replication/walreceiver.c:440 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:459 +#: replication/walreceiver.c:441 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:554 +#: replication/walreceiver.c:529 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/walreceiver.c:594 +#: replication/walreceiver.c:567 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado" -#: replication/walreceiver.c:609 replication/walreceiver.c:968 +#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:734 +#: replication/walreceiver.c:700 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:1022 +#: replication/walreceiver.c:976 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:490 +#: replication/walsender.c:497 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:531 +#: replication/walsender.c:548 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "" +msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:565 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:628 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:615 +#: replication/walsender.c:632 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:660 +#: replication/walsender.c:677 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:889 -#, fuzzy, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:907 +#, c-format +msgid "%s must not be called inside a transaction" +msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" -#: replication/walsender.c:898 -#, fuzzy, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:917 +#, c-format +msgid "%s must be called inside a transaction" +msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" -#: replication/walsender.c:903 +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:923 #, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" -msgstr "" +msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" -#: replication/walsender.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:929 +#, c-format +msgid "%s must be called before any query" +msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: replication/walsender.c:913 -#, fuzzy, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:935 +#, c-format +msgid "%s must not be called in a subtransaction" +msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" -#: replication/walsender.c:1059 +#: replication/walsender.c:1082 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1437 +#: replication/walsender.c:1453 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" -msgstr "" +msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1470 +#: replication/walsender.c:1486 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1486 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997 -#: tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971 -#: tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414 +#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 +#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077 +#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:1548 -#, fuzzy, c-format -msgid "not connected to database" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +#: replication/walsender.c:1570 +#, c-format +msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" +msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" -#: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604 +#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1618 +#: replication/walsender.c:1648 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" -#: replication/walsender.c:1656 +#: replication/walsender.c:1686 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1697 +#: replication/walsender.c:1727 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2067 +#: replication/walsender.c:2145 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:2156 +#: replication/walsender.c:2222 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" +msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" +msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" -#: replication/walsender.c:2263 +#: replication/walsender.c:2481 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %zu: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:320 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 +#: rewrite/rewriteDefine.c:339 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: rewrite/rewriteDefine.c:347 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#: rewrite/rewriteDefine.c:382 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:406 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" - #: rewrite/rewriteDefine.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not convert partition \"%s\" to a view" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" +#, c-format +msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" +msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#, c-format +msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" +msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:449 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 +#: rewrite/rewriteDefine.c:458 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:477 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:483 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros" -#: rewrite/rewriteDefine.c:502 +#: rewrite/rewriteDefine.c:510 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:507 +#: rewrite/rewriteDefine.c:515 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:519 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:676 +#: rewrite/rewriteDefine.c:683 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:677 +#: rewrite/rewriteDefine.c:684 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:704 +#: rewrite/rewriteDefine.c:711 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:705 +#: rewrite/rewriteDefine.c:712 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:711 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:713 +#: rewrite/rewriteDefine.c:720 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:729 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:724 +#: rewrite/rewriteDefine.c:731 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755 +#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:746 +#: rewrite/rewriteDefine.c:753 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 +#: rewrite/rewriteDefine.c:755 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:772 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:773 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972 +#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:991 +#: rewrite/rewriteDefine.c:999 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:544 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:604 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:818 -#, fuzzy, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:813 rewrite/rewriteHandler.c:825 +#, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" -msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" +msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834 +#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:836 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." -msgstr "" +msgstr "La columna \"% s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:821 +#: rewrite/rewriteHandler.c:816 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." -msgstr "" +msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:833 -#, fuzzy, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:842 +#, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3400 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1864 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2181 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2379 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2186 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2384 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2189 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2387 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2390 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2451 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2457 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2259 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2460 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2262 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2463 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2265 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2466 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2277 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2280 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2481 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2283 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2484 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2290 rewrite/rewriteHandler.c:2294 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2302 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2491 rewrite/rewriteHandler.c:2495 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2503 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2305 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2506 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2329 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2530 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2783 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2987 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2995 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3194 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3471 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3208 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3485 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3212 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3489 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3217 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3494 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3437 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3744 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3439 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3746 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3444 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3751 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3446 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3753 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3451 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3758 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3453 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3760 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3471 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3778 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3528 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -17987,231 +18666,120 @@ msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteManip.c:1434 +#: rewrite/rewriteManip.c:1503 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" -#: scan.l:432 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:482 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:532 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:533 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:579 scan.l:778 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 -#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" - -#: scan.l:627 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:628 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:639 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:640 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." - -#: scan.l:715 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:924 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1077 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1085 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1251 scan.l:1283 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" - -#: scan.l:1279 scan.l:1424 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1488 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1489 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." - -#: scan.l:1498 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1499 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." - -#: scan.l:1513 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: scan.l:1514 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#: snowball/dict_snowball.c:177 +#: snowball/dict_snowball.c:197 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»" -#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: snowball/dict_snowball.c:220 tsearch/dict_ispell.c:74 #: tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: snowball/dict_snowball.c:209 +#: snowball/dict_snowball.c:229 #, c-format msgid "multiple Language parameters" msgstr "parámetro Language duplicado" -#: snowball/dict_snowball.c:216 +#: snowball/dict_snowball.c:236 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" -#: snowball/dict_snowball.c:224 +#: snowball/dict_snowball.c:244 #, c-format msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: statistics/dependencies.c:542 +#: statistics/dependencies.c:539 #, c-format msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" -msgstr "" +msgstr "matriz de elementos de longitud cero no válida en MVDependencies" -#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726 -#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391 -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 -#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 -#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 -#: utils/adt/pseudotypes.c:393 +#: statistics/dependencies.c:675 statistics/dependencies.c:728 +#: statistics/mcv.c:1310 statistics/mcv.c:1341 statistics/mvdistinct.c:356 +#: statistics/mvdistinct.c:409 utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147 +#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282 +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335 +#: utils/adt/pseudotypes.c:363 utils/adt/pseudotypes.c:393 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" -#: statistics/extended_stats.c:102 -#, fuzzy, c-format +#: statistics/extended_stats.c:119 +#, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" -msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" +msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" + +#: statistics/mcv.c:1166 utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: statistics/mvdistinct.c:259 +#: statistics/mvdistinct.c:279 #, c-format msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -msgstr "" +msgstr "número mágico ndistinct no válido %08x (se esperaba %08x)" -#: statistics/mvdistinct.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: statistics/mvdistinct.c:284 +#, c-format msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +msgstr "número mágico ndistinct no válido %d (se esperaba %d)" -#: statistics/mvdistinct.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: statistics/mvdistinct.c:289 +#, c-format msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +msgstr "matriz de elementos de longitud cero no válida en MVNDistinct" -#: statistics/mvdistinct.c:278 +#: statistics/mvdistinct.c:296 #, c-format msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -msgstr "" +msgstr "tamaño de MVNDistinct %zd no válido (se esperaba al menos %zd)" #: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:807 +#: storage/buffer/bufmgr.c:813 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:809 +#: storage/buffer/bufmgr.c:815 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:907 +#: storage/buffer/bufmgr.c:913 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4019 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4021 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4042 storage/buffer/bufmgr.c:4061 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4356 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4364 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot demasiado antiguo" @@ -18226,183 +18794,217 @@ msgstr "no hay ningún búfer local disponible" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" -#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 +#: storage/file/buffile.c:307 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" + +#: storage/file/buffile.c:784 +#, c-format +msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:530 storage/file/fd.c:566 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:473 +#: storage/file/fd.c:488 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:525 +#: storage/file/fd.c:540 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:726 +#: storage/file/fd.c:748 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:820 +#: storage/file/fd.c:842 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:910 +#: storage/file/fd.c:932 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:911 +#: storage/file/fd.c:933 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222 -#: storage/file/fd.c:2370 +#: storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:2246 storage/file/fd.c:2356 +#: storage/file/fd.c:2507 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1557 +#: storage/file/fd.c:1284 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:1415 #, c-format -msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:1422 +#, c-format +msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:1615 +#, c-format +msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:1650 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:1955 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155 +#: storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2281 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2195 +#: storage/file/fd.c:2326 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2346 +#: storage/file/fd.c:2483 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511 +#: storage/file/fd.c:2574 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm.c:364 +#: storage/file/fd.c:3006 #, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" -msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto" +msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" +msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" + +#: storage/file/fd.c:3331 +#, c-format +msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar (rmdir) el directorio «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm.c:411 +#: storage/file/sharedfileset.c:95 #, c-format -msgid "dynamic shared memory is disabled" -msgstr "la memoria compartida dinámica está deshabilitada" +msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" +msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido" -#: storage/ipc/dsm.c:412 +#: storage/ipc/dsm.c:343 #, c-format -msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»." +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto" -#: storage/ipc/dsm.c:432 +#: storage/ipc/dsm.c:404 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido" -#: storage/ipc/dsm.c:528 +#: storage/ipc/dsm.c:500 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:517 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:621 storage/ipc/dsm_impl.c:792 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:527 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:631 storage/ipc/dsm_impl.c:802 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:702 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:816 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:285 storage/ipc/dsm_impl.c:543 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:840 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:311 storage/ipc/dsm_impl.c:891 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:564 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:913 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:499 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:687 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077 -#, c-format -msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" - -#: storage/ipc/latch.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:924 #, c-format -msgid "epoll_ctl() failed: %m" -msgstr "epoll_ctl() fallida: %m" +msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/latch.c:1057 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:963 storage/ipc/dsm_impl.c:1011 #, c-format -msgid "epoll_wait() failed: %m" -msgstr "epoll_wait() fallida: %m" +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" -#: storage/ipc/latch.c:1179 +#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()" +#: storage/ipc/latch.c:860 storage/ipc/latch.c:1093 storage/ipc/latch.c:1219 #, c-format -msgid "poll() failed: %m" -msgstr "poll() fallida: %m" +msgid "%s failed: %m" +msgstr "%s falló: %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883 -#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004 -#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361 -#: storage/lmgr/predicate.c:2386 storage/lmgr/predicate.c:2401 -#: storage/lmgr/predicate.c:3793 storage/lmgr/predicate.c:4936 -#: utils/hash/dynahash.c:1043 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929 +#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4084 +#: storage/lmgr/lock.c:4149 storage/lmgr/lock.c:4441 +#: storage/lmgr/predicate.c:2404 storage/lmgr/predicate.c:2419 +#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5075 +#: utils/hash/dynahash.c:1065 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" #: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" -msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados" +msgstr "memoria compartida agotada (%zu bytes solicitados)" #: storage/ipc/shmem.c:421 #, c-format @@ -18417,39 +19019,85 @@ msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «% #: storage/ipc/shmem.c:453 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados" +msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)" #: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2985 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:67 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1364 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:118 +#, c-format +msgid "must be a superuser to cancel superuser query" +msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" +msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:142 +#, c-format +msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" +msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" +msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223 +#, c-format +msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." +msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" + +#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3123 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271 +#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2397 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: storage/large_object/inv_api.c:203 +#: storage/large_object/inv_api.c:189 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido" -#: storage/large_object/inv_api.c:284 +#: storage/large_object/inv_api.c:270 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:436 +#: storage/large_object/inv_api.c:460 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "parámetro «whence» no válido: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:593 +#: storage/large_object/inv_api.c:632 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d" @@ -18474,718 +19122,710 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:719 +#: storage/lmgr/lmgr.c:815 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:722 +#: storage/lmgr/lmgr.c:818 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:725 +#: storage/lmgr/lmgr.c:821 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#: storage/lmgr/lmgr.c:824 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 +#: storage/lmgr/lmgr.c:827 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:734 +#: storage/lmgr/lmgr.c:830 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:737 +#: storage/lmgr/lmgr.c:833 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:740 +#: storage/lmgr/lmgr.c:836 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" +msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:960 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1092 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:966 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1098 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:972 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1104 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:979 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1111 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:987 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:992 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:998 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1004 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1136 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1012 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1019 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1151 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/lock.c:732 +#: storage/lmgr/lock.c:764 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:734 +#: storage/lmgr/lock.c:766 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680 -#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362 +#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755 +#: storage/lmgr/lock.c:4085 storage/lmgr/lock.c:4150 storage/lmgr/lock.c:4442 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237 +#: storage/lmgr/lock.c:3201 storage/lmgr/lock.c:3317 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/predicate.c:684 +#: storage/lmgr/predicate.c:703 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:685 storage/lmgr/predicate.c:713 +#: storage/lmgr/predicate.c:704 storage/lmgr/predicate.c:732 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:712 +#: storage/lmgr/predicate.c:731 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:918 -#, c-format -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada" - -#: storage/lmgr/predicate.c:919 -#, c-format -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1546 +#: storage/lmgr/predicate.c:1538 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#: storage/lmgr/predicate.c:1635 +#: storage/lmgr/predicate.c:1627 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." -#: storage/lmgr/predicate.c:1636 +#: storage/lmgr/predicate.c:1628 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." -#: storage/lmgr/predicate.c:1676 +#: storage/lmgr/predicate.c:1679 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:621 -#: utils/time/snapmgr.c:627 +#: storage/lmgr/predicate.c:1758 utils/time/snapmgr.c:623 +#: utils/time/snapmgr.c:629 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1757 utils/time/snapmgr.c:628 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The source transaction %u is not running anymore." -msgid "The source process with pid %d is not running anymore." -msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." +#: storage/lmgr/predicate.c:1759 utils/time/snapmgr.c:630 +#, c-format +msgid "The source process with PID %d is not running anymore." +msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2387 storage/lmgr/predicate.c:2402 -#: storage/lmgr/predicate.c:3794 +#: storage/lmgr/predicate.c:2405 storage/lmgr/predicate.c:2420 +#: storage/lmgr/predicate.c:3919 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3948 storage/lmgr/predicate.c:4037 -#: storage/lmgr/predicate.c:4045 storage/lmgr/predicate.c:4084 -#: storage/lmgr/predicate.c:4323 storage/lmgr/predicate.c:4660 -#: storage/lmgr/predicate.c:4672 storage/lmgr/predicate.c:4714 -#: storage/lmgr/predicate.c:4752 +#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4164 +#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4211 +#: storage/lmgr/predicate.c:4454 storage/lmgr/predicate.c:4791 +#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846 +#: storage/lmgr/predicate.c:4884 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3950 storage/lmgr/predicate.c:4039 -#: storage/lmgr/predicate.c:4047 storage/lmgr/predicate.c:4086 -#: storage/lmgr/predicate.c:4325 storage/lmgr/predicate.c:4662 -#: storage/lmgr/predicate.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:4716 -#: storage/lmgr/predicate.c:4754 +#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166 +#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213 +#: storage/lmgr/predicate.c:4456 storage/lmgr/predicate.c:4793 +#: storage/lmgr/predicate.c:4805 storage/lmgr/predicate.c:4848 +#: storage/lmgr/predicate.c:4886 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1300 +#: storage/lmgr/proc.c:359 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1335 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1311 +#: storage/lmgr/proc.c:1346 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1431 +#: storage/lmgr/proc.c:1466 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1446 +#: storage/lmgr/proc.c:1481 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1455 +#: storage/lmgr/proc.c:1490 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1462 +#: storage/lmgr/proc.c:1497 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1478 +#: storage/lmgr/proc.c:1513 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:151 +#: storage/page/bufpage.c:152 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u" -#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505 -#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881 -#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087 +#: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:510 +#: storage/page/bufpage.c:747 storage/page/bufpage.c:880 +#: storage/page/bufpage.c:976 storage/page/bufpage.c:1086 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:549 +#: storage/page/bufpage.c:532 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" +msgid "corrupted line pointer: %u" +msgstr "puntero de ítem corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932 +#: storage/page/bufpage.c:559 storage/page/bufpage.c:931 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993 -#: storage/page/bufpage.c:1103 +#: storage/page/bufpage.c:766 storage/page/bufpage.c:992 +#: storage/page/bufpage.c:1102 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u" -#: storage/page/bufpage.c:905 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +#: storage/page/bufpage.c:904 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: offset = %u, length = %u" +msgstr "puntero de ítem corrupto: offset = %u, largo = %u" -#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 +#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:815 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:515 +#: storage/smgr/md.c:394 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:545 +#: storage/smgr/md.c:409 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 +#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:698 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:551 +#: storage/smgr/md.c:415 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:772 +#: storage/smgr/md.c:619 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:788 +#: storage/smgr/md.c:635 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:848 +#: storage/smgr/md.c:689 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:853 +#: storage/smgr/md.c:694 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:945 +#: storage/smgr/md.c:786 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:1000 +#: storage/smgr/md.c:841 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1282 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1445 +#: storage/smgr/md.c:913 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1914 +#: storage/smgr/md.c:1210 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:1928 +#: storage/smgr/md.c:1224 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 +#: storage/sync/sync.c:400 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:309 +#: tcop/fastpath.c:307 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1169 tcop/postgres.c:1432 -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2030 +#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1288 tcop/postgres.c:1551 +#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2139 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:395 +#: tcop/fastpath.c:393 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 +#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:439 +#: tcop/fastpath.c:437 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 +#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409 +#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 -#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4316 +#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 +#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4473 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:938 +#: tcop/postgres.c:1043 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1174 +#: tcop/postgres.c:1293 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1224 +#: tcop/postgres.c:1343 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1280 +#: tcop/postgres.c:1400 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1437 +#: tcop/postgres.c:1556 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1482 +#: tcop/postgres.c:1601 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1543 +#: tcop/postgres.c:1661 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1549 +#: tcop/postgres.c:1667 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1719 +#: tcop/postgres.c:1827 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1817 +#: tcop/postgres.c:1923 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1865 tcop/postgres.c:2400 +#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2528 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1950 +#: tcop/postgres.c:2056 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038 +#: tcop/postgres.c:2058 tcop/postgres.c:2147 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2148 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2035 +#: tcop/postgres.c:2144 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2161 +#: tcop/postgres.c:2285 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2224 +#: tcop/postgres.c:2350 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2369 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2259 +#: tcop/postgres.c:2385 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2262 +#: tcop/postgres.c:2388 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2265 +#: tcop/postgres.c:2391 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2268 +#: tcop/postgres.c:2394 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2400 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2583 +#: tcop/postgres.c:2724 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2584 +#: tcop/postgres.c:2725 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913 +#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3053 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2674 +#: tcop/postgres.c:2811 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2675 +#: tcop/postgres.c:2812 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2983 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2847 +#: tcop/postgres.c:2987 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2851 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to administrator command" +#: tcop/postgres.c:2991 +#, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2855 -#, fuzzy, c-format +#: tcop/postgres.c:2995 +#, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" +msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" -#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911 +#: tcop/postgres.c:3008 tcop/postgres.c:3018 tcop/postgres.c:3051 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:3024 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2894 +#: tcop/postgres.c:3034 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:2962 +#: tcop/postgres.c:3100 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:2969 +#: tcop/postgres.c:3107 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2999 +#: tcop/postgres.c:3137 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3009 +#: tcop/postgres.c:3147 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3123 +#: tcop/postgres.c:3261 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3124 +#: tcop/postgres.c:3262 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3187 +#: tcop/postgres.c:3325 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3189 +#: tcop/postgres.c:3327 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3549 +#: tcop/postgres.c:3687 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3550 tcop/postgres.c:3556 +#: tcop/postgres.c:3688 tcop/postgres.c:3694 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3554 +#: tcop/postgres.c:3692 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3616 +#: tcop/postgres.c:3754 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4224 +#: tcop/postgres.c:4381 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4259 +#: tcop/postgres.c:4416 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4337 +#: tcop/postgres.c:4494 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4341 +#: tcop/postgres.c:4498 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4511 +#: tcop/postgres.c:4675 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:645 +#: tcop/pquery.c:642 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:952 +#: tcop/pquery.c:949 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:953 +#: tcop/pquery.c:950 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: tcop/utility.c:245 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:260 +#: tcop/utility.c:263 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:279 +#: tcop/utility.c:282 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:297 +#: tcop/utility.c:300 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:765 +#: tcop/utility.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: tcop/utility.c:1353 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s»" + +#: tcop/utility.c:1355 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." + #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" @@ -19335,17 +19975,23 @@ msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721 +#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 +#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15734 gram.y:15751 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias de afijo «%s» no válido" -#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426 +#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" @@ -19360,23 +20006,27 @@ msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "número no válido de alias de opciones" -#: tsearch/spell.c:1542 +#: tsearch/spell.c:1332 +#, c-format +msgid "number of aliases exceeds specified number %d" +msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d" + +#: tsearch/spell.c:1547 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" -#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1134 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1132 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: tsearch/ts_locale.c:185 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:299 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" @@ -19408,452 +20058,457 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2583 +#: tsearch/wparser_def.c:2486 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2592 +#: tsearch/wparser_def.c:2495 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2596 +#: tsearch/wparser_def.c:2499 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2600 +#: tsearch/wparser_def.c:2503 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2604 +#: tsearch/wparser_def.c:2507 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:257 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:263 +#: utils/adt/acl.c:264 #, c-format msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:265 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:270 +#: utils/adt/acl.c:271 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "falta un signo «=»" -#: utils/adt/acl.c:323 +#: utils/adt/acl.c:324 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/acl.c:353 +#: utils/adt/acl.c:354 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:545 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:549 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/acl.c:552 +#: utils/adt/acl.c:553 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:576 +#: utils/adt/acl.c:577 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1196 +#: utils/adt/acl.c:1212 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1257 +#: utils/adt/acl.c:1273 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/acl.c:1258 +#: utils/adt/acl.c:1274 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/acl.c:1520 +#: utils/adt/acl.c:1536 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1530 +#: utils/adt/acl.c:1546 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670 +#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4864 +#: utils/adt/acl.c:4958 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5846 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6157 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5909 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6250 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859 -#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156 -#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 +#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1094 utils/adt/jsonb.c:1123 +#: utils/adt/jsonb.c:1517 utils/adt/jsonb.c:1681 utils/adt/jsonb.c:1691 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "el tipo de entrada no es un array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 -#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608 -#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 -#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 -#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 -#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953 -#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 -#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1220 utils/adt/float.c:1308 +#: utils/adt/float.c:3883 utils/adt/float.c:3897 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 +#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 +#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 +#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565 +#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1183 utils/adt/varbit.c:1585 +#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3362 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:691 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:686 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posición inicial no debe ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +msgstr "literal de array mal formado: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Falta un valor de dimensión de array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:317 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:346 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 -#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122 -#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 +#: utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Carácter «%c» inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Elemento de array inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Carácter «%c» sin pareja" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 -#: utils/cache/lsyscache.c:2683 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:335 +#: utils/cache/lsyscache.c:2725 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 -#: utils/cache/lsyscache.c:2716 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:340 +#: utils/cache/lsyscache.c:2758 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775 -#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370 -#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4141 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4292 utils/adt/jsonfuncs.c:4337 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4384 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 +#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295 +#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 utils/adt/jsonfuncs.c:4446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4491 utils/adt/jsonfuncs.c:4538 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 #, c-format msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" +msgstr "subíndice de array fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4123 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1254 +#: utils/adt/rangetypes.c:1318 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "el tipo %s no es un array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5207 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5298 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5327 utils/adt/arrayfuncs.c:5333 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5699 utils/adt/arrayfuncs.c:5739 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5802 utils/adt/arrayfuncs.c:5828 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5839 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6115 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6299 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6392 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6304 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6397 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" @@ -19879,44 +20534,45 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799 -#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 -#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 -#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 -#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 -#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 -#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 -#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94 -#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539 -#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 -#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 -#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3787 +#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276 +#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501 +#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 +#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 +#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 +#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4526 +#: utils/adt/geo_ops.c:4541 utils/adt/geo_ops.c:4548 utils/adt/int8.c:128 +#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 +#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 +#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:607 +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:5806 utils/adt/numeric.c:5830 +#: utils/adt/numeric.c:5854 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710 +#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106 +#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 -#: utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/pg_lsn.c:43 utils/adt/pg_lsn.c:49 utils/adt/tid.c:73 +#: utils/adt/tid.c:81 utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:495 +#: utils/adt/txid.c:410 utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249 -#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75 -#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252 +#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 -#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 -#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 -#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 -#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 -#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902 -#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8203 -#: utils/adt/timestamp.c:3216 +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" + +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 +#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 +#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020 +#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148 +#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853 +#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075 +#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549 +#: utils/adt/timestamp.c:3279 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -19926,192 +20582,184 @@ msgstr "división por cero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53 -#: utils/adt/varchar.c:46 +#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:55 +#: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:79 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/date.c:83 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1192 utils/adt/datetime.c:2103 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3585 -#: utils/adt/formatting.c:3594 +#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3730 +#: utils/adt/formatting.c:3739 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 -#: utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561 +#: utils/adt/xml.c:2228 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564 +#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:575 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570 +#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376 -#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672 -#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469 -#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460 -#: utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560 -#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824 -#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499 -#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230 -#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692 -#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 -#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795 -#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829 -#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846 -#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924 -#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948 -#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512 -#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678 -#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805 -#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307 -#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610 -#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852 -#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871 -#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930 -#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969 -#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006 -#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079 -#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111 -#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145 +#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374 +#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1665 +#: utils/adt/date.c:1696 utils/adt/date.c:1725 utils/adt/date.c:2557 +#: utils/adt/datetime.c:1676 utils/adt/formatting.c:3596 +#: utils/adt/formatting.c:3628 utils/adt/formatting.c:3705 +#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:230 +#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:703 +#: utils/adt/timestamp.c:712 utils/adt/timestamp.c:790 +#: utils/adt/timestamp.c:823 utils/adt/timestamp.c:2858 +#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2909 +#: utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2987 +#: utils/adt/timestamp.c:3000 utils/adt/timestamp.c:3011 +#: utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3679 +#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3845 +#: utils/adt/timestamp.c:3935 utils/adt/timestamp.c:3979 +#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4566 +#: utils/adt/timestamp.c:4665 utils/adt/timestamp.c:4675 +#: utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4869 +#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:5099 +#: utils/adt/timestamp.c:5113 utils/adt/timestamp.c:5118 +#: utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5165 +#: utils/adt/timestamp.c:5214 utils/adt/timestamp.c:5221 +#: utils/adt/timestamp.c:5254 utils/adt/timestamp.c:5258 +#: utils/adt/timestamp.c:5327 utils/adt/timestamp.c:5331 +#: utils/adt/timestamp.c:5345 utils/adt/timestamp.c:5379 utils/adt/xml.c:2250 +#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:514 +#: utils/adt/date.c:512 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641 -#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516 +#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639 +#: utils/adt/date.c:2594 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:1164 -#, c-format -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188 -#, c-format -msgid "abstime out of range for date" -msgstr "abstime fuera de rango para date" - -#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020 +#: utils/adt/date.c:1278 utils/adt/date.c:2052 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589 +#: utils/adt/date.c:1334 utils/adt/timestamp.c:600 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920 +#: utils/adt/date.c:1854 utils/adt/date.c:2356 utils/adt/float.c:1046 +#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203 +#: utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3359 +#: utils/adt/timestamp.c:3390 +#, c-format +msgid "invalid preceding or following size in window function" +msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante" + +#: utils/adt/date.c:1939 utils/adt/date.c:1952 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2028 +#: utils/adt/date.c:2060 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614 +#: utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848 -#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503 -#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877 -#: utils/adt/timestamp.c:5085 +#: utils/adt/date.c:2775 utils/adt/datetime.c:914 utils/adt/datetime.c:1834 +#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:514 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4165 +#: utils/adt/timestamp.c:5124 utils/adt/timestamp.c:5337 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116 +#: utils/adt/date.c:2807 utils/adt/timestamp.c:5154 utils/adt/timestamp.c:5368 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779 +#: utils/adt/datetime.c:3760 utils/adt/datetime.c:3767 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3781 +#: utils/adt/datetime.c:3769 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3786 +#: utils/adt/datetime.c:3774 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3792 +#: utils/adt/datetime.c:3780 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4638 +#: utils/adt/datetime.c:4633 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." -#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 +#: utils/adt/datum.c:88 utils/adt/datum.c:100 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/dbsize.c:116 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832 +#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "tamaño no válido: «%s»" -#: utils/adt/dbsize.c:833 +#: utils/adt/dbsize.c:828 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»." -#: utils/adt/dbsize.c:834 +#: utils/adt/dbsize.c:829 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/adt/domains.c:91 +#: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" @@ -20151,691 +20799,696 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida" msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma." -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785 -#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853 -#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946 -#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989 -#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159 -#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183 -#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207 -#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296 -#: utils/adt/varlena.c:337 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 +#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 +#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 +#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 +#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 +#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 +#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318 +#: utils/adt/varlena.c:359 jsonpath_gram.y:516 jsonpath_scan.l:543 +#: jsonpath_scan.l:559 jsonpath_scan.l:570 jsonpath_scan.l:580 +#: jsonpath_scan.l:622 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" -#: utils/adt/enum.c:115 +#: utils/adt/enum.c:100 #, c-format msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" -msgstr "" +msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s" -#: utils/adt/enum.c:118 +#: utils/adt/enum.c:103 #, c-format msgid "New enum values must be committed before they can be used." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse." -#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204 -#: utils/adt/enum.c:214 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189 +#: utils/adt/enum.c:199 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" -#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301 +#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530 -#: utils/adt/enum.c:550 +#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515 +#: utils/adt/enum.c:535 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498 +#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "el enum %s no contiene valores" -#: utils/adt/float.c:58 -#, c-format -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:63 +#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 +#: utils/cache/typcache.c:1574 utils/cache/typcache.c:1730 +#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:415 #, c-format -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: utils/adt/float.c:312 +#: utils/adt/float.c:246 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/float.c:537 +#: utils/adt/float.c:466 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334 -#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 -#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059 +#: utils/adt/float.c:1252 utils/adt/float.c:1340 utils/adt/int.c:336 +#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 +#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 +#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624 +#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:7970 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3138 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3144 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890 +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:8236 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1631 utils/adt/numeric.c:8240 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728 -#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807 -#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153 -#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326 +#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1783 +#: utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1862 +#: utils/adt/float.c:2009 utils/adt/float.c:2044 utils/adt/float.c:2208 +#: utils/adt/float.c:2262 utils/adt/float.c:2326 utils/adt/float.c:2381 +#: utils/adt/float.c:2569 utils/adt/float.c:2594 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493 +#: utils/adt/float.c:2662 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]" + +#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:3861 utils/adt/numeric.c:1515 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500 +#: utils/adt/float.c:3866 utils/adt/numeric.c:1522 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:3543 +#: utils/adt/float.c:3872 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513 +#: utils/adt/float.c:3906 utils/adt/numeric.c:1535 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: utils/adt/formatting.c:493 +#: utils/adt/formatting.c:504 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/adt/formatting.c:494 +#: utils/adt/formatting.c:505 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1086 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1094 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1110 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1111 +#: utils/adt/formatting.c:1137 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 +#: utils/adt/formatting.c:1141 utils/adt/formatting.c:1224 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1153 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1131 +#: utils/adt/formatting.c:1157 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1151 +#: utils/adt/formatting.c:1177 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1161 +#: utils/adt/formatting.c:1187 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1171 +#: utils/adt/formatting.c:1197 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1180 +#: utils/adt/formatting.c:1206 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1206 +#: utils/adt/formatting.c:1232 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1238 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1239 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1402 +#: utils/adt/formatting.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1480 -#, fuzzy, c-format -msgid "case conversion failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" - -#: utils/adt/formatting.c:1546 +#: utils/adt/formatting.c:1504 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()" - -#: utils/adt/formatting.c:1670 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()" +msgid "case conversion failed: %s" +msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1795 +#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1692 +#: utils/adt/formatting.c:1816 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()" +msgid "could not determine which collation to use for %s function" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s" -#: utils/adt/formatting.c:2163 +#: utils/adt/formatting.c:2185 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2164 +#: utils/adt/formatting.c:2186 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2181 +#: utils/adt/formatting.c:2203 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:2183 +#: utils/adt/formatting.c:2205 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2244 +#: utils/adt/formatting.c:2266 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2246 +#: utils/adt/formatting.c:2268 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2249 utils/adt/formatting.c:2263 +#: utils/adt/formatting.c:2271 utils/adt/formatting.c:2285 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2259 utils/adt/formatting.c:2272 -#: utils/adt/formatting.c:2402 +#: utils/adt/formatting.c:2281 utils/adt/formatting.c:2294 +#: utils/adt/formatting.c:2424 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2261 +#: utils/adt/formatting.c:2283 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2274 +#: utils/adt/formatting.c:2296 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2279 +#: utils/adt/formatting.c:2301 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2281 +#: utils/adt/formatting.c:2303 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2404 +#: utils/adt/formatting.c:2426 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2589 utils/adt/formatting.c:2609 -#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2649 -#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2687 -#: utils/adt/formatting.c:2711 utils/adt/formatting.c:2729 -#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2765 -#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2799 +#: utils/adt/formatting.c:2624 utils/adt/formatting.c:2644 +#: utils/adt/formatting.c:2664 utils/adt/formatting.c:2684 +#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2722 +#: utils/adt/formatting.c:2746 utils/adt/formatting.c:2764 +#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2800 +#: utils/adt/formatting.c:2817 utils/adt/formatting.c:2834 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:3086 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/formatting.c:3175 +#, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" -msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" +msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3197 +#: utils/adt/formatting.c:3314 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3703 +#: utils/adt/formatting.c:3848 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3705 +#: utils/adt/formatting.c:3850 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3811 +#: utils/adt/formatting.c:3956 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4678 +#: utils/adt/formatting.c:4863 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4690 +#: utils/adt/formatting.c:4875 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/genfile.c:63 +#: utils/adt/genfile.c:81 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" -#: utils/adt/genfile.c:74 +#: utils/adt/genfile.c:92 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: utils/adt/genfile.c:79 +#: utils/adt/genfile.c:97 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" -#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 +#: utils/adt/genfile.c:144 utils/adt/oracle_compat.c:185 +#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:143 +#: utils/adt/genfile.c:161 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242 -#, c-format -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:319 -#, c-format -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:405 +#: utils/adt/genfile.c:221 #, c-format -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" +msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0." -#: utils/adt/geo_ops.c:940 +#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero" -#: utils/adt/geo_ops.c:948 +#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 -#: utils/adt/geo_ops.c:5181 +#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3370 utils/adt/geo_ops.c:4238 +#: utils/adt/geo_ops.c:5129 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 +#: utils/adt/geo_ops.c:1461 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:2555 +#: utils/adt/geo_ops.c:2459 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3015 +#: utils/adt/geo_ops.c:2859 #, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" msgstr "la función «close_sl» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3117 +#: utils/adt/geo_ops.c:3006 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3406 -#, c-format -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3487 +#: utils/adt/geo_ops.c:3417 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4012 +#: utils/adt/geo_ops.c:3953 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4365 +#: utils/adt/geo_ops.c:4330 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 +#: utils/adt/geo_ops.c:4347 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 +#: utils/adt/geo_ops.c:4594 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5167 +#: utils/adt/geo_ops.c:5115 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:5120 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5216 -#, c-format -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: utils/adt/int.c:162 +#: utils/adt/int.c:164 #, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:237 +#: utils/adt/int.c:239 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 #, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401 -#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259 +#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423 +#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5511 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 -#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 -#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 -#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005 -#: utils/adt/varbit.c:1655 +#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:566 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:611 utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:728 +#: utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:810 utils/adt/int8.c:824 +#: utils/adt/int8.c:838 utils/adt/int8.c:869 utils/adt/int8.c:891 +#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952 +#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061 +#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313 +#: utils/adt/varbit.c:1665 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1417 +#: utils/adt/int8.c:1285 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:786 +#: utils/adt/json.c:787 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: utils/adt/json.c:827 +#: utils/adt/json.c:828 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: utils/adt/json.c:843 +#: utils/adt/json.c:844 jsonpath_scan.l:560 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916 -#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 +#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 +#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 jsonpath_scan.l:571 +#: jsonpath_scan.l:581 jsonpath_scan.l:623 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902 +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 jsonpath_scan.l:518 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" -#: utils/adt/json.c:880 +#: utils/adt/json.c:881 jsonpath_scan.l:519 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: utils/adt/json.c:903 +#: utils/adt/json.c:904 jsonpath_scan.l:544 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8." -#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966 +#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: utils/adt/json.c:1135 +#: utils/adt/json.c:1136 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:1149 +#: utils/adt/json.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1160 +#: utils/adt/json.c:1161 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216 +#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1176 +#: utils/adt/json.c:1177 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1184 +#: utils/adt/json.c:1185 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1192 +#: utils/adt/json.c:1193 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1200 +#: utils/adt/json.c:1201 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1208 +#: utils/adt/json.c:1209 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1246 +#: utils/adt/json.c:1247 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: utils/adt/json.c:1318 +#: utils/adt/json.c:1319 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725 +#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:739 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:2011 utils/adt/json.c:2021 utils/adt/json.c:2147 -#: utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227 utils/adt/jsonb.c:1215 -#: utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298 +#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1549 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" -#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782 +#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1707 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "el nombre de campo no debe ser null" -#: utils/adt/json.c:2122 +#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1157 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos" -#: utils/adt/json.c:2123 +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/json.c:2196 utils/adt/jsonb.c:1159 #, c-format -msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." -msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados." +msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." +msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados." -#: utils/adt/json.c:2153 +#: utils/adt/json.c:2212 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "el argumento %d no puede ser null" -#: utils/adt/json.c:2154 +#: utils/adt/json.c:2213 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." -#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364 +#: utils/adt/json.c:2319 utils/adt/jsonb.c:1289 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "un array debe tener dos columnas" -#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388 -#: utils/adt/jsonb.c:1483 +#: utils/adt/json.c:2343 utils/adt/json.c:2427 utils/adt/jsonb.c:1313 +#: utils/adt/jsonb.c:1408 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto" -#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472 +#: utils/adt/json.c:2416 utils/adt/jsonb.c:1397 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "las dimensiones de array no coinciden" -#: utils/adt/jsonb.c:257 +#: utils/adt/jsonb.c:269 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb." -#: utils/adt/jsonb.c:258 +#: utils/adt/jsonb.c:270 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes." -#: utils/adt/jsonb.c:1183 -#, c-format -msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" -msgstr "número no válido de argumentos: los objetos deben formar pares llave/valor" - -#: utils/adt/jsonb.c:1196 +#: utils/adt/jsonb.c:1172 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null" -#: utils/adt/jsonb.c:1835 +#: utils/adt/jsonb.c:1760 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas" +#: utils/adt/jsonb.c:1923 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb null to type %s" +msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1924 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1925 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" +msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1926 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" +msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1927 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array to type %s" +msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1928 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb object to type %s" +msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1929 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" +msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s" + #: utils/adt/jsonb_util.c:657 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" @@ -20846,482 +21499,572 @@ msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)" msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1662 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1705 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3677 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3830 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "no se puede invocar %s en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3382 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "no se puede invocar %s en un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3502 -#, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "no se puede desconstruir un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3566 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3714 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "no se puede invocar %s en un no-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected json array" -msgstr "Elemento de array inesperado." +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361 +#, c-format +msgid "expected JSON array" +msgstr "se esperaba un array JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 -#, fuzzy, c-format -msgid "see the value of key \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334 +#, c-format +msgid "See the value of key \"%s\"." +msgstr "Vea el valor de la llave «%s»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339 -#, fuzzy, c-format -msgid "see the array element %s of key \"%s\"" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356 +#, c-format +msgid "See the array element %s of key \"%s\"." +msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345 -#, fuzzy, c-format -msgid "see the array element %s" -msgstr "Elemento de array inesperado." +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362 +#, c-format +msgid "See the array element %s." +msgstr "Veo el elemento de array %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed json array" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397 +#, c-format +msgid "malformed JSON array" +msgstr "array JSON mal formado" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3210 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 #, c-format msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3583 utils/adt/jsonfuncs.c:3659 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3731 utils/adt/jsonfuncs.c:3812 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3611 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3764 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "no se puede invocar %s en un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4087 utils/adt/jsonfuncs.c:4146 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4226 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4241 utils/adt/jsonfuncs.c:4300 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "no se puede eliminar de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4231 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4385 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4297 utils/adt/jsonfuncs.c:4389 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4451 utils/adt/jsonfuncs.c:4543 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4342 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4666 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4546 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4700 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4786 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "no se puede reemplazar una llave existente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4715 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" -#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4988 #, c-format -msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" -msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" +msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" +msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5562 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4995 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" +msgid "flag array element is not a string" +msgstr "elemento del array de opciones no es un string" -#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 utils/adt/jsonfuncs.c:5018 #, c-format -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape" +msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." +msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»." -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5016 #, c-format -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadena de escape no válida" +msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" +msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699 +#: utils/adt/jsonpath.c:360 #, c-format -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." +msgid "@ is not allowed in root expressions" +msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz" -#: utils/adt/lockfuncs.c:664 +#: utils/adt/jsonpath.c:366 #, c-format -msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela" +msgid "LAST is allowed only in array subscripts" +msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array" -#: utils/adt/mac.c:102 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:342 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»" +msgid "single boolean result is expected" +msgstr "se esperaba un único resultado booleano" -#: utils/adt/mac8.c:554 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490 #, c-format -msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" -msgstr "" +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "el argumento «vars» no es un objeto" -#: utils/adt/mac8.c:555 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491 #, c-format -msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." -msgstr "" +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»." -#: utils/adt/misc.c:238 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:607 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»" -#: utils/adt/misc.c:289 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:619 #, c-format -msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" -#: utils/adt/misc.c:294 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:648 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend" +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array" -#: utils/adt/misc.c:313 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:696 #, c-format -msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes" -#: utils/adt/misc.c:318 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:753 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array" -#: utils/adt/misc.c:335 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:807 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" -#: utils/adt/misc.c:355 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:937 #, c-format -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array" -#: utils/adt/misc.c:392 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:991 utils/adt/jsonpath_exec.c:1012 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1695 #, c-format -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico" -#: utils/adt/misc.c:413 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1025 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:606 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservado" - -#: utils/adt/misc.c:610 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:614 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena" -#: utils/adt/misc.c:618 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845 -#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1509 #, c-format -msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" -msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/misc.c:794 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1516 #, c-format -msgid "String has unclosed double quotes." -msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/misc.c:808 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 #, c-format -msgid "Quoted identifier must not be empty." -msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico" -#: utils/adt/misc.c:847 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1754 #, c-format -msgid "No valid identifier before \".\"." -msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto" -#: utils/adt/misc.c:853 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1937 #, c-format -msgid "No valid identifier after \".\"." -msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»" -#: utils/adt/misc.c:914 -#, fuzzy, c-format -msgid "log format \"%s\" is not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2097 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" +msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico" -#: utils/adt/misc.c:915 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2109 #, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." -msgstr "" +msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" +msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero" -#: utils/adt/nabstime.c:137 +#: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»" +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" -#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555 +#: utils/adt/like.c:160 #, c-format -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir el valor reservado de abstime «invalid» a timestamp" +msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" +msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE" -#: utils/adt/nabstime.c:782 +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:964 #, c-format -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "estatus no válido en valor «tinterval» externo" +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/nabstime.c:852 +#: utils/adt/like.c:201 #, c-format -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir el reltime «invalid» a interval" +msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" +msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE" -#: utils/adt/network.c:69 +#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor cidr no válido: «%s»" +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 #, c-format -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara" +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadena de escape no válida" -#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607 -#: utils/adt/network.c:632 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." + +#: utils/adt/like_support.c:949 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/like_support.c:1051 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/lockfuncs.c:664 +#, c-format +msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" +msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela" + +#: utils/adt/mac.c:102 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/mac8.c:563 +#, c-format +msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" +msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr" + +#: utils/adt/mac8.c:564 +#, c-format +msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." +msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." + +#: utils/adt/misc.c:225 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:246 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:435 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservado" + +#: utils/adt/misc.c:439 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:443 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:447 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" + +#: utils/adt/misc.c:621 utils/adt/misc.c:635 utils/adt/misc.c:674 +#: utils/adt/misc.c:680 utils/adt/misc.c:686 utils/adt/misc.c:709 +#, c-format +msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" +msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" + +#: utils/adt/misc.c:623 +#, c-format +msgid "String has unclosed double quotes." +msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." + +#: utils/adt/misc.c:637 +#, c-format +msgid "Quoted identifier must not be empty." +msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." + +#: utils/adt/misc.c:676 +#, c-format +msgid "No valid identifier before \".\"." +msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." + +#: utils/adt/misc.c:682 +#, c-format +msgid "No valid identifier after \".\"." +msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." + +#: utils/adt/misc.c:743 +#, c-format +msgid "log format \"%s\" is not supported" +msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" + +#: utils/adt/misc.c:744 +#, c-format +msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." + +#: utils/adt/network.c:85 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor cidr no válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:86 utils/adt/network.c:216 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara" + +#: utils/adt/network.c:127 utils/adt/network.c:800 utils/adt/network.c:825 +#: utils/adt/network.c:850 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:168 +#: utils/adt/network.c:184 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:175 +#: utils/adt/network.c:191 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:184 +#: utils/adt/network.c:200 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" -#: utils/adt/network.c:199 +#: utils/adt/network.c:215 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valor externo «cidr» no válido" -#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 +#: utils/adt/network.c:311 utils/adt/network.c:334 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "largo de máscara no válido: %d" -#: utils/adt/network.c:650 +#: utils/adt/network.c:868 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:883 +#: utils/adt/network.c:1101 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes" -#: utils/adt/network.c:1302 +#: utils/adt/network.c:1517 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:1334 +#: utils/adt/network.c:1549 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471 +#: utils/adt/network.c:1610 utils/adt/network.c:1686 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "resultado fuera de rango" -#: utils/adt/network.c:1436 +#: utils/adt/network.c:1651 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:833 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:825 +#: utils/adt/numeric.c:839 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:834 +#: utils/adt/numeric.c:848 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038 +#: utils/adt/numeric.c:1046 utils/adt/numeric.c:1060 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:1029 +#: utils/adt/numeric.c:1051 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:1047 +#: utils/adt/numeric.c:1069 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1379 +#: utils/adt/numeric.c:1401 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1384 +#: utils/adt/numeric.c:1406 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "el valor de término no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1394 +#: utils/adt/numeric.c:1416 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996 -#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8239 -#: utils/adt/numeric.c:8312 +#: utils/adt/numeric.c:2857 utils/adt/numeric.c:5869 utils/adt/numeric.c:6324 +#: utils/adt/numeric.c:8046 utils/adt/numeric.c:8471 utils/adt/numeric.c:8585 +#: utils/adt/numeric.c:8658 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2931 +#: utils/adt/numeric.c:3222 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2997 +#: utils/adt/numeric.c:3305 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:3042 +#: utils/adt/numeric.c:3350 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:6066 +#: utils/adt/numeric.c:3387 utils/adt/numeric.c:3458 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to numeric" +msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:6408 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:6067 +#: utils/adt/numeric.c:6409 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/numutils.c:90 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" @@ -21331,129 +22074,127 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" msgid "invalid oidvector data" msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#: utils/adt/oracle_compat.c:896 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 +#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#: utils/adt/oracle_compat.c:987 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %d" msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1034 +#: utils/adt/pg_locale.c:1097 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1239 +#: utils/adt/pg_locale.c:1312 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1242 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1339 +#: utils/adt/pg_locale.c:1417 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1348 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1426 +#, c-format +#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." +msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1360 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1438 +#, c-format #| msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" -msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" +msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU" -#: utils/adt/pg_locale.c:1366 utils/adt/pg_locale.c:1448 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535 +#: utils/adt/pg_locale.c:1753 +#, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1458 +#, c-format msgid "ICU is not supported in this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" +msgstr "ICU no está soportado en este servidor" -#: utils/adt/pg_locale.c:1376 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1459 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu." -#: utils/adt/pg_locale.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1479 +#, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" -msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" +msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión" -#: utils/adt/pg_locale.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1486 +#, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" +msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión" -#: utils/adt/pg_locale.c:1405 +#: utils/adt/pg_locale.c:1488 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "" +msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1408 +#: utils/adt/pg_locale.c:1491 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "" +msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: utils/adt/pg_locale.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1575 +#, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1519 utils/adt/pg_locale.c:1528 -#, fuzzy, c-format -msgid "ucnv_toUChars failed: %s" -msgstr "pclose falló: %s" +msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1557 utils/adt/pg_locale.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" -msgstr "pclose falló: %s" +#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615 +#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654 +#, c-format +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s falló: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1739 +#: utils/adt/pg_locale.c:1926 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1740 +#: utils/adt/pg_locale.c:1927 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." -#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28 +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:479 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nombre de orden no válido: «%s»" @@ -21474,104 +22215,105 @@ msgid "cannot output a value of type %s" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s" #: utils/adt/pseudotypes.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot display a value of type %s" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s" -#: utils/adt/rangetypes.c:405 +#: utils/adt/rangetypes.c:406 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null" -#: utils/adt/rangetypes.c:992 +#: utils/adt/rangetypes.c:993 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1053 +#: utils/adt/rangetypes.c:1054 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1533 +#: utils/adt/rangetypes.c:1598 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" -#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929 -#: utils/adt/rangetypes.c:1943 +#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994 +#: utils/adt/rangetypes.c:2008 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930 -#: utils/adt/rangetypes.c:1944 +#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995 +#: utils/adt/rangetypes.c:2009 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026 -#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057 -#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112 -#: utils/adt/rangetypes.c:2120 +#: utils/adt/rangetypes.c:2074 utils/adt/rangetypes.c:2091 +#: utils/adt/rangetypes.c:2104 utils/adt/rangetypes.c:2122 +#: utils/adt/rangetypes.c:2133 utils/adt/rangetypes.c:2177 +#: utils/adt/rangetypes.c:2185 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rangetypes.c:2011 +#: utils/adt/rangetypes.c:2076 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2028 +#: utils/adt/rangetypes.c:2093 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." -#: utils/adt/rangetypes.c:2041 +#: utils/adt/rangetypes.c:2106 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Coma faltante después del límite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2059 +#: utils/adt/rangetypes.c:2124 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Demasiadas comas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2070 +#: utils/adt/rangetypes.c:2135 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1487 utils/adt/varlena.c:4476 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:422 +#: utils/adt/regexp.c:426 +#, c-format +msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" +msgstr "opción de expresión regular no válida: «%c»" + +#: utils/adt/regexp.c:838 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" +msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" +msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble" -#: utils/adt/regexp.c:862 -#, fuzzy, c-format -msgid "regexp_match does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/regexp.c:924 utils/adt/regexp.c:1304 utils/adt/regexp.c:1359 +#, c-format +msgid "%s does not support the \"global\" option" +msgstr "%s no soporta la opción «global»" -#: utils/adt/regexp.c:863 +#: utils/adt/regexp.c:926 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." -msgstr "" - -#: utils/adt/regexp.c:1163 -#, fuzzy, c-format -msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1219 -#, fuzzy, c-format -msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +#: utils/adt/regexp.c:1108 +#, c-format +msgid "too many regular expression matches" +msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular" #: utils/adt/regproc.c:106 #, c-format @@ -21583,8 +22325,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" +#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8145 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8146 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:8884 utils/adt/ruleutils.c:9052 +#: utils/adt/ruleutils.c:9210 utils/adt/ruleutils.c:9378 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -21596,7 +22348,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 -#: utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221 +#: utils/adt/varlena.c:3625 utils/adt/varlena.c:3630 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" @@ -21621,150 +22373,155 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo" msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3312 +#: utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:1530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2461 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:1533 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2729 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1928 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2735 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1934 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2741 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2764 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1963 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3222 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1995 gram.y:3784 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2287 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2291 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3316 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2452 +#, c-format +msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2455 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2465 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2468 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3325 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2479 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 +#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 -#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208 +#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +msgstr "literal de record mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:157 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:184 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:267 +#: utils/adt/rowtypes.c:269 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:275 +#: utils/adt/rowtypes.c:277 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:528 +#: utils/adt/rowtypes.c:531 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:555 +#: utils/adt/rowtypes.c:559 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:616 +#: utils/adt/rowtypes.c:620 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 -#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 +#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155 utils/adt/rowtypes.c:1414 +#: utils/adt/rowtypes.c:1658 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 -#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 +#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226 +#: utils/adt/rowtypes.c:1509 utils/adt/rowtypes.c:1694 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4655 +#: utils/adt/ruleutils.c:4885 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5547 -#, c-format -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5649 -#, c-format -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - #: utils/adt/timestamp.c:107 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" @@ -21775,126 +22532,121 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:427 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 -#: utils/adt/timestamp.c:941 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:445 +#: utils/adt/timestamp.c:952 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:373 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:484 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:497 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter." -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:510 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 -#: utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:612 utils/adt/timestamp.c:622 +#: utils/adt/timestamp.c:630 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:720 +#: utils/adt/timestamp.c:731 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 +#: utils/adt/timestamp.c:749 utils/adt/timestamp.c:761 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»" -#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 -#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994 -#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004 -#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102 -#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140 -#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507 -#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000 +#: utils/adt/timestamp.c:946 utils/adt/timestamp.c:1526 +#: utils/adt/timestamp.c:1959 utils/adt/timestamp.c:3057 +#: utils/adt/timestamp.c:3062 utils/adt/timestamp.c:3067 +#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3151 +#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203 +#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3674 +#: utils/adt/timestamp.c:3799 utils/adt/timestamp.c:4259 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1079 utils/adt/timestamp.c:1112 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1462 +#: utils/adt/timestamp.c:1483 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2595 +#: utils/adt/timestamp.c:2658 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260 -#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4707 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4458 +#: utils/adt/timestamp.c:3941 utils/adt/timestamp.c:4473 +#: utils/adt/timestamp.c:4717 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255 -#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650 +#: utils/adt/timestamp.c:4071 utils/adt/timestamp.c:4514 +#: utils/adt/timestamp.c:4887 utils/adt/timestamp.c:4909 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209 -#: utils/adt/timestamp.c:4659 +#: utils/adt/timestamp.c:4088 utils/adt/timestamp.c:4468 +#: utils/adt/timestamp.c:4918 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3987 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753 +#: utils/adt/timestamp.c:4252 utils/adt/timestamp.c:5012 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776 +#: utils/adt/timestamp.c:4268 utils/adt/timestamp.c:5035 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" @@ -21919,48 +22671,48 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:81 #, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in no está implementado" -#: utils/adt/tsquery.c:166 +#: utils/adt/tsquery.c:200 #, c-format msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" -#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:141 +#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:275 +#: utils/adt/tsquery.c:334 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:358 +#: utils/adt/tsquery.c:568 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:363 +#: utils/adt/tsquery.c:573 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:391 +#: utils/adt/tsquery.c:601 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:642 +#: utils/adt/tsquery.c:870 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "el tsquery es demasiado grande" @@ -22010,254 +22762,253 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:853 +#: utils/adt/tsvector_op.c:851 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:877 +#: utils/adt/tsvector_op.c:875 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2496 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2494 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2503 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2515 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2521 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2528 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2541 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2566 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/txid.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "transaction ID " -msgstr "transacción %u" +#: utils/adt/txid.c:140 +#, c-format +#| msgid "transaction ID (-x) must not be 0" +msgid "transaction ID %s is in the future" +msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:629 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "valor externo txid_snapshot no válido" -#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779 -#, fuzzy -msgid "in progress" -msgstr "la recuperación está en proceso" - -#: utils/adt/txid.c:760 -msgid "committed" -msgstr "" - -#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777 -msgid "aborted" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51 +#: utils/adt/varbit.c:60 utils/adt/varchar.c:54 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55 +#: utils/adt/varbit.c:65 utils/adt/varchar.c:58 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:478 utils/adt/varbit.c:984 #, c-format msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378 +#: utils/adt/varbit.c:180 utils/adt/varbit.c:323 utils/adt/varbit.c:380 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512 +#: utils/adt/varbit.c:202 utils/adt/varbit.c:514 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537 +#: utils/adt/varbit.c:227 utils/adt/varbit.c:539 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628 +#: utils/adt/varbit.c:314 utils/adt/varbit.c:630 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731 +#: utils/adt/varbit.c:492 utils/adt/varbit.c:639 utils/adt/varbit.c:742 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841 -#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881 -#: utils/adt/varlena.c:2948 +#: utils/adt/varbit.c:1077 utils/adt/varbit.c:1179 utils/adt/varlena.c:863 +#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3291 +#: utils/adt/varlena.c:3358 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: utils/adt/varbit.c:1226 +#: utils/adt/varbit.c:1236 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1268 +#: utils/adt/varbit.c:1278 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1315 +#: utils/adt/varbit.c:1325 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 +#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varbit.c:1871 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140 +#: utils/adt/varbit.c:1822 utils/adt/varlena.c:3549 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" -#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 +#: utils/adt/varchar.c:158 utils/adt/varchar.c:311 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:635 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865 +#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1455 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" -#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486 +#: utils/adt/varchar.c:1122 utils/adt/varchar.c:1232 utils/adt/varlena.c:3024 +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" +msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»" + +#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1889 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" +msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas" + +#: utils/adt/varlena.c:1548 utils/adt/varlena.c:1561 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1501 +#: utils/adt/varlena.c:1576 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/varlena.c:1627 utils/adt/varlena.c:2341 +#, c-format msgid "collation failed: %s" -msgstr "pclose falló: %s" +msgstr "el ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2363 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/varlena.c:2549 +#, c-format msgid "sort key generation failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092 -#: utils/adt/varlena.c:3128 +#: utils/adt/varlena.c:3435 utils/adt/varlena.c:3466 utils/adt/varlena.c:3501 +#: utils/adt/varlena.c:3537 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:4059 +#: utils/adt/varlena.c:4573 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:4949 +#: utils/adt/varlena.c:5439 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()" -#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205 +#: utils/adt/varlena.c:5440 utils/adt/varlena.c:5574 utils/adt/varlena.c:5695 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." -#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203 +#: utils/adt/varlena.c:5572 utils/adt/varlena.c:5693 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152 +#: utils/adt/varlena.c:5585 utils/adt/varlena.c:5642 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "muy pocos argumentos para format()" -#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430 +#: utils/adt/varlena.c:5738 utils/adt/varlena.c:5920 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339 +#: utils/adt/varlena.c:5801 utils/adt/varlena.c:5829 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:5332 +#: utils/adt/varlena.c:5822 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:5377 +#: utils/adt/varlena.c:5867 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -22272,247 +23023,224 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:220 +#: utils/adt/xml.c:222 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:221 +#: utils/adt/xml.c:223 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:222 +#: utils/adt/xml.c:224 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:512 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489 +#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:618 +#: utils/adt/xml.c:620 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800 +#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:778 +#: utils/adt/xml.c:780 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:801 +#: utils/adt/xml.c:803 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:880 +#: utils/adt/xml.c:882 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:959 +#: utils/adt/xml.c:961 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:960 +#: utils/adt/xml.c:962 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1046 +#: utils/adt/xml.c:1048 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:1047 +#: utils/adt/xml.c:1049 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1797 +#: utils/adt/xml.c:1936 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1800 +#: utils/adt/xml.c:1939 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1803 +#: utils/adt/xml.c:1942 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1806 +#: utils/adt/xml.c:1945 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1809 +#: utils/adt/xml.c:1948 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1812 +#: utils/adt/xml.c:1951 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1815 +#: utils/adt/xml.c:1954 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/xml.c:2229 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139 +#: utils/adt/xml.c:2251 utils/adt/xml.c:2278 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2551 +#: utils/adt/xml.c:2690 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3870 +#: utils/adt/xml.c:4037 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3871 +#: utils/adt/xml.c:4038 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3895 +#: utils/adt/xml.c:4062 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3939 +#: utils/adt/xml.c:4114 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3946 +#: utils/adt/xml.c:4121 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/xml.c:4300 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/xml.c:4472 +#, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado" -#: utils/adt/xml.c:4329 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/xml.c:4501 +#, c-format +#| msgid "Quoted identifier must not be empty." msgid "row path filter must not be empty string" -msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." +msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4360 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/xml.c:4532 +#, c-format +#| msgid "column filter expression must not be null" msgid "column path filter must not be empty string" -msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." +msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4542 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/xml.c:4682 +#, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" +msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor" -#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645 -#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711 +#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 +#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/cache/lsyscache.c:2617 +#: utils/cache/lsyscache.c:2659 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2650 +#: utils/cache/lsyscache.c:2692 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:722 +#: utils/cache/partcache.c:195 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" + +#: utils/cache/plancache.c:718 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:5791 +#: utils/cache/relcache.c:5751 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5793 +#: utils/cache/relcache.c:5753 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6063 +#: utils/cache/relcache.c:6107 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:509 +#: utils/cache/relmapper.c:531 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:666 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:677 +#: utils/cache/relmapper.c:761 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/cache/relmapper.c:687 +#: utils/cache/relmapper.c:771 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" -#: utils/cache/relmapper.c:788 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:803 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:810 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" - -#: utils/cache/typcache.c:1223 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:1237 +#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:420 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" @@ -22527,528 +23255,558 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306 +#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1293 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n" -#: utils/error/elog.c:1889 +#: utils/error/elog.c:1871 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1902 +#: utils/error/elog.c:1884 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422 +#: utils/error/elog.c:2376 utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2409 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 +#: utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3280 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 -#: utils/error/elog.c:3299 +#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:3283 +#: utils/error/elog.c:3286 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 +#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2892 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2912 +#: utils/error/elog.c:2899 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2919 +#: utils/error/elog.c:2906 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2926 +#: utils/error/elog.c:2913 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2936 +#: utils/error/elog.c:2923 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2943 +#: utils/error/elog.c:2930 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2957 +#: utils/error/elog.c:2944 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3414 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:3612 +#: utils/error/elog.c:3333 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3616 +#: utils/error/elog.c:3337 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3619 +#: utils/error/elog.c:3340 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3622 +#: utils/error/elog.c:3343 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3625 +#: utils/error/elog.c:3346 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3628 +#: utils/error/elog.c:3349 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3631 +#: utils/error/elog.c:3352 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3634 +#: utils/error/elog.c:3355 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:271 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:273 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:319 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:321 -#, fuzzy, c-format +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 +#, c-format msgid "Server is version %d, library is version %s." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." +msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:374 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:382 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:389 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:384 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:392 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:556 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:574 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:582 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:614 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:622 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:633 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:641 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/fmgr/fmgr.c:239 +#: utils/fmgr/fmgr.c:236 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: utils/fmgr/fmgr.c:485 +#, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:401 +#: utils/fmgr/fmgr.c:487 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." -msgstr "" +msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe." -#: utils/fmgr/fmgr.c:419 +#: utils/fmgr/fmgr.c:505 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2132 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2032 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/fmgr/funcapi.c:343 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1366 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1414 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1390 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1438 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +#: utils/init/miscinit.c:110 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" + #: utils/init/miscinit.c:123 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" + +#: utils/init/miscinit.c:139 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6115 +#: utils/init/miscinit.c:141 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." + +#: utils/init/miscinit.c:159 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" + +#: utils/init/miscinit.c:161 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." + +#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6943 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:512 +#: utils/init/miscinit.c:615 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:542 +#: utils/init/miscinit.c:645 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:560 +#: utils/init/miscinit.c:663 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:620 +#: utils/init/miscinit.c:723 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:757 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:858 +#: utils/init/miscinit.c:961 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: utils/init/miscinit.c:968 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:874 +#: utils/init/miscinit.c:977 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:875 +#: utils/init/miscinit.c:978 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:922 +#: utils/init/miscinit.c:1022 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:926 +#: utils/init/miscinit.c:1026 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:928 +#: utils/init/miscinit.c:1028 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:1031 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:1033 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:969 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" - -#: utils/init/miscinit.c:972 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." - -#: utils/init/miscinit.c:988 +#: utils/init/miscinit.c:1084 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:990 +#: utils/init/miscinit.c:1086 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:1027 utils/init/miscinit.c:1041 -#: utils/init/miscinit.c:1052 +#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1148 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8920 +#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1411 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1340 +#: utils/init/miscinit.c:1436 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1379 utils/init/miscinit.c:1395 +#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1381 +#: utils/init/miscinit.c:1477 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1397 +#: utils/init/miscinit.c:1493 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1495 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#: utils/init/miscinit.c:1503 +#, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." -msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s." +msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1474 +#: utils/init/miscinit.c:1570 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#: utils/init/postinit.c:251 +#: utils/init/postinit.c:255 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)" +msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 msgid "on" msgstr "activado" -#: utils/init/postinit.c:257 +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:272 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s" + +#: utils/init/postinit.c:275 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" -#: utils/init/postinit.c:265 +#: utils/init/postinit.c:284 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:290 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s" + +#: utils/init/postinit.c:300 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:302 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: utils/init/postinit.c:303 +#: utils/init/postinit.c:334 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:305 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/init/postinit.c:325 +#: utils/init/postinit.c:356 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/init/postinit.c:338 +#: utils/init/postinit.c:369 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:339 +#: utils/init/postinit.c:370 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/init/postinit.c:356 +#: utils/init/postinit.c:387 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" -#: utils/init/postinit.c:379 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante." -#: utils/init/postinit.c:386 +#: utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:719 +#: utils/init/postinit.c:764 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:720 +#: utils/init/postinit.c:765 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:756 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:760 +#: utils/init/postinit.c:805 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:770 +#: utils/init/postinit.c:815 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:784 +#: utils/init/postinit.c:828 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/init/postinit.c:794 +#: utils/init/postinit.c:838 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/init/postinit.c:863 +#: utils/init/postinit.c:907 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:952 +#: utils/init/postinit.c:996 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:970 +#: utils/init/postinit.c:1014 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:975 +#: utils/init/postinit.c:1019 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" @@ -23071,1622 +23829,1849 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" #: utils/mb/encnames.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU" #: utils/mb/encnames.c:572 #, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" -#: utils/mb/mbutils.c:307 +#: utils/mb/mbutils.c:296 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: utils/mb/mbutils.c:366 +#: utils/mb/mbutils.c:355 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 +#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: utils/mb/mbutils.c:464 +#: utils/mb/mbutils.c:453 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:469 +#: utils/mb/mbutils.c:458 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:609 +#: utils/mb/mbutils.c:598 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:951 +#: utils/mb/mbutils.c:940 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset falló" -#: utils/mb/wchar.c:2015 +#: utils/mb/wchar.c:2033 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" -#: utils/mb/wchar.c:2048 +#: utils/mb/wchar.c:2066 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:578 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:646 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:650 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:652 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:658 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:666 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:668 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo" + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" + +#: utils/misc/guc.c:674 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:676 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:678 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:610 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:682 msgid "Replication / Subscribers" -msgstr "Replicación / Servidores Standby" +msgstr "Replicación / Suscriptores" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:686 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:688 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc.c:694 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:696 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:630 +#: utils/misc/guc.c:702 msgid "Process Title" msgstr "Título de Proceso" -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:704 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:712 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:654 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:656 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:664 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»." +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:807 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:816 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:825 +#: utils/misc/guc.c:907 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:937 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:947 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:870 +#: utils/misc/guc.c:957 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:879 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:888 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:906 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." +msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:916 +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." + +#: utils/misc/guc.c:1047 +msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." +msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:1048 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." + +#: utils/misc/guc.c:1059 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:927 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:937 +#: utils/misc/guc.c:1081 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:946 +#: utils/misc/guc.c:1090 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:955 +#: utils/misc/guc.c:1099 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:964 +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." +msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:973 +#: utils/misc/guc.c:1126 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1000 +#: utils/misc/guc.c:1153 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1001 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:1014 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1168 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:1181 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." -#: utils/misc/guc.c:1038 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." + +#: utils/misc/guc.c:1221 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1248 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1084 +#: utils/misc/guc.c:1257 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1272 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1281 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1291 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1318 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1154 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1345 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1354 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1200 +#: utils/misc/guc.c:1373 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1212 +#: utils/misc/guc.c:1385 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1223 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1232 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1256 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1355 +#: utils/misc/guc.c:1528 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1537 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1546 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1392 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1411 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1619 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1449 +#: utils/misc/guc.c:1628 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1556 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1586 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1597 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1798 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1799 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1620 +#: utils/misc/guc.c:1809 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1829 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1840 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1850 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:1680 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1860 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." + +#: utils/misc/guc.c:1861 +msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" +msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?" + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "Permitir compilación JIT." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Register JIT compiled function with debugger." +msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." +msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1967 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Obliga al cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos." +msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237 +#: utils/misc/guc.c:1979 utils/misc/guc.c:2525 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1998 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:2024 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:2034 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:2045 utils/misc/guc.c:2055 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1773 +#: utils/misc/guc.c:2066 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1784 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:1795 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:1806 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario." +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario." +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:1838 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:2190 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1899 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1900 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:2219 +msgid "Mode of the data directory." +msgstr "Modo del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" + +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1914 +#: utils/misc/guc.c:2234 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -msgstr "Define el máximo número de tuplas que se ordenarán usando selección con reemplazo." - -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." -msgstr "Cuando más tuplas que esta cantidad esté presente, se usará quicksort." - -#: utils/misc/guc.c:1952 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:1974 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:1994 +#: utils/misc/guc.c:2304 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2014 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:2025 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2046 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2347 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2358 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2071 +#: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2092 +#: utils/misc/guc.c:2380 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115 +#: utils/misc/guc.c:2381 utils/misc/guc.c:2392 utils/misc/guc.c:2403 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2391 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2114 +#: utils/misc/guc.c:2402 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2423 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2433 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2165 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2179 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2190 +#: utils/misc/guc.c:2478 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2202 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." +msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2203 -msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:2491 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2213 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2501 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." +msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2214 -msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:2502 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2512 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2290 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2292 +#: utils/misc/guc.c:2582 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488 +#: utils/misc/guc.c:2594 utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2781 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2315 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2326 +#: utils/misc/guc.c:2616 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2360 +#: utils/misc/guc.c:2649 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2659 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2381 +#: utils/misc/guc.c:2670 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2682 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2404 +#: utils/misc/guc.c:2693 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2405 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" +#: utils/misc/guc.c:2694 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2706 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." +#: utils/misc/guc.c:2708 +msgid "Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero imprime todas las consultas, sujeto a log_statement_sample_rate. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2430 +#: utils/misc/guc.c:2721 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2731 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2451 +#: utils/misc/guc.c:2742 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:2501 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2513 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." -msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:2525 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." -msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2557 +#: utils/misc/guc.c:2850 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2872 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:2590 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:2601 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:2612 +#: utils/misc/guc.c:2905 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2623 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:2635 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." +#: utils/misc/guc.c:2928 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2648 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2658 +#: utils/misc/guc.c:2951 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2667 +#: utils/misc/guc.c:2960 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2708 +#: utils/misc/guc.c:3001 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:3011 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:2718 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." +#: utils/misc/guc.c:3022 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:2728 +#: utils/misc/guc.c:3033 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:3044 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:2740 +#: utils/misc/guc.c:3045 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:3055 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762 +#: utils/misc/guc.c:3056 utils/misc/guc.c:3067 utils/misc/guc.c:3191 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:3066 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/misc/guc.c:3077 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:3088 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:3089 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:3100 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:2806 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." +#: utils/misc/guc.c:3111 +#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una." +#: utils/misc/guc.c:3112 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:2819 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:3123 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." -msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo." +msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2820 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "" +msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:2830 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." -msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo." +msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2831 +#: utils/misc/guc.c:3135 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "" +msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:2842 +#: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:3157 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2854 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:2879 +#: utils/misc/guc.c:3179 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:2899 +#: utils/misc/guc.c:3190 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "Tiempo de expiración de TCP." + +#: utils/misc/guc.c:3210 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2909 +#: utils/misc/guc.c:3221 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2919 +#: utils/misc/guc.c:3232 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc.c:3243 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:2939 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:2949 +#: utils/misc/guc.c:3265 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." -msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal." +msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:3276 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." -msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo." +msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3288 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." + +#: utils/misc/guc.c:3289 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." + +#: utils/misc/guc.c:3299 +msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." +msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara." + +#: utils/misc/guc.c:3300 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 inhabilita la optimización." + +#: utils/misc/guc.c:3310 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." + +#: utils/misc/guc.c:3311 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." + +#: utils/misc/guc.c:3321 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3333 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3344 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:3355 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3011 +#: utils/misc/guc.c:3365 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3022 +#: utils/misc/guc.c:3376 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:3387 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:3398 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3031 +#: utils/misc/guc.c:3407 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3041 +#: utils/misc/guc.c:3417 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3427 +msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:3437 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged." +msgstr "Fracción de sentencias que excedan log_min_duration_statement que serán registradas." + +#: utils/misc/guc.c:3438 +msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "Si sólo quiere una muestra, use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (siempre registrar)." + +#: utils/misc/guc.c:3448 +msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." +msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:3449 +msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." + +#: utils/misc/guc.c:3469 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3070 +#: utils/misc/guc.c:3479 +msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para obtener un archivo WAL archivado." + +#: utils/misc/guc.c:3489 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." + +#: utils/misc/guc.c:3499 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3509 +msgid "Specifies the timeline to recovery into." +msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." + +#: utils/misc/guc.c:3519 +msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "Defina a 'immediate' para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." + +#: utils/misc/guc.c:3528 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3537 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3546 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3555 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3565 +msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." +msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." + +#: utils/misc/guc.c:3575 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." + +#: utils/misc/guc.c:3586 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." + +#: utils/misc/guc.c:3596 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3607 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3082 +#: utils/misc/guc.c:3608 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3091 +#: utils/misc/guc.c:3617 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3101 +#: utils/misc/guc.c:3627 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3102 +#: utils/misc/guc.c:3628 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3639 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." + +#: utils/misc/guc.c:3650 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3651 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3124 +#: utils/misc/guc.c:3661 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:3135 +#: utils/misc/guc.c:3672 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3673 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:3149 +#: utils/misc/guc.c:3686 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3697 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:3183 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:3194 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:3204 +#: utils/misc/guc.c:3741 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:3214 +#: utils/misc/guc.c:3751 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:3224 +#: utils/misc/guc.c:3761 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3234 +#: utils/misc/guc.c:3771 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3245 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3267 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:3279 +#: utils/misc/guc.c:3816 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3828 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3840 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3852 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:3326 +#: utils/misc/guc.c:3863 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3864 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:3338 +#: utils/misc/guc.c:3875 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3339 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:3349 +#: utils/misc/guc.c:3886 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3360 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3371 +#: utils/misc/guc.c:3908 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:3382 +#: utils/misc/guc.c:3919 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:3392 +#: utils/misc/guc.c:3929 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:3402 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:3413 +#: utils/misc/guc.c:3939 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3414 +#: utils/misc/guc.c:3940 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3950 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3439 +#: utils/misc/guc.c:3965 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:3454 +#: utils/misc/guc.c:3980 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:3465 +#: utils/misc/guc.c:3991 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3476 +#: utils/misc/guc.c:4002 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3487 +#: utils/misc/guc.c:4013 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3498 +#: utils/misc/guc.c:4024 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:3509 +#: utils/misc/guc.c:4035 +msgid "Name of the SSL library." +msgstr "Nombre de la biblioteca SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4050 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3519 +#: utils/misc/guc.c:4060 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3529 +#: utils/misc/guc.c:4070 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:3539 +#: utils/misc/guc.c:4080 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:3549 +#: utils/misc/guc.c:4090 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:3560 +#: utils/misc/guc.c:4101 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:3571 +#: utils/misc/guc.c:4112 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:3581 +#: utils/misc/guc.c:4122 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/misc/guc.c:4137 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3611 +#: utils/misc/guc.c:4152 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4163 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4173 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:3622 +#: utils/misc/guc.c:4184 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." -msgstr "" +msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:4196 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." -msgstr "" +msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:4206 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "Proveedor JIT a usar." + +#: utils/misc/guc.c:4226 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:3663 +#: utils/misc/guc.c:4236 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:3673 +#: utils/misc/guc.c:4246 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:3674 utils/misc/guc.c:3727 utils/misc/guc.c:3738 -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:4247 utils/misc/guc.c:4312 utils/misc/guc.c:4323 +#: utils/misc/guc.c:4399 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:3684 +#: utils/misc/guc.c:4257 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:3685 +#: utils/misc/guc.c:4258 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:3695 +#: utils/misc/guc.c:4269 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/misc/guc.c:4279 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:4290 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:3716 +#: utils/misc/guc.c:4301 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3726 +#: utils/misc/guc.c:4311 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3737 +#: utils/misc/guc.c:4322 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:3748 +#: utils/misc/guc.c:4333 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:3758 +#: utils/misc/guc.c:4343 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:4368 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:4378 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:4388 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:4398 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3819 +#: utils/misc/guc.c:4414 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3829 +#: utils/misc/guc.c:4424 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:4434 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:3849 +#: utils/misc/guc.c:4444 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." + +#: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:3859 +#: utils/misc/guc.c:4464 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:3869 +#: utils/misc/guc.c:4474 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:3880 -msgid "Use of huge pages on Linux." -msgstr "Uso de «huge pages» en Linux." +#: utils/misc/guc.c:4485 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:3890 +#: utils/misc/guc.c:4495 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:4496 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo." +msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:4506 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:3901 +#: utils/misc/guc.c:4507 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." -#: utils/misc/guc.c:4703 +#: utils/misc/guc.c:4518 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." + +#: utils/misc/guc.c:4519 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." + +#: utils/misc/guc.c:4531 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." + +#: utils/misc/guc.c:4543 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." + +#: utils/misc/guc.c:5366 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4708 +#: utils/misc/guc.c:5371 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4728 +#: utils/misc/guc.c:5391 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -24695,12 +25680,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:5410 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4773 +#: utils/misc/guc.c:5436 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -24709,7 +25694,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4821 +#: utils/misc/guc.c:5484 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -24718,7 +25703,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4844 +#: utils/misc/guc.c:5507 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -24727,154 +25712,186 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5518 utils/misc/guc.c:5565 +#: utils/misc/guc.c:6349 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:5788 +#: utils/misc/guc.c:6585 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico" +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5797 +#: utils/misc/guc.c:6621 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5950 utils/misc/guc.c:7296 +#: utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8147 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:5957 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/guc.c:6761 -#: utils/misc/guc.c:7124 utils/misc/guc.c:7883 utils/misc/guc.c:8051 -#: utils/misc/guc.c:9727 +#: utils/misc/guc.c:6784 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7589 +#: utils/misc/guc.c:7640 utils/misc/guc.c:7976 utils/misc/guc.c:8743 +#: utils/misc/guc.c:9004 utils/misc/guc.c:10642 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7136 +#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:7988 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6005 +#: utils/misc/guc.c:6822 utils/misc/guc.c:7016 utils/misc/guc.c:7106 +#: utils/misc/guc.c:7196 utils/misc/guc.c:7304 utils/misc/guc.c:7399 +#: guc-file.l:353 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:6832 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:6023 utils/misc/guc.c:6069 utils/misc/guc.c:9743 +#: utils/misc/guc.c:6850 utils/misc/guc.c:6897 utils/misc/guc.c:10658 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6059 +#: utils/misc/guc.c:6887 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:6107 +#: utils/misc/guc.c:6935 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:6716 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:8058 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:7544 utils/misc/guc.c:7594 utils/misc/guc.c:9011 +#, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6833 +#: utils/misc/guc.c:7685 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:7084 +#: utils/misc/guc.c:7936 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7169 +#: utils/misc/guc.c:8021 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:7214 +#: utils/misc/guc.c:8066 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7372 +#: utils/misc/guc.c:8223 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:7456 +#: utils/misc/guc.c:8307 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:7580 +#: utils/misc/guc.c:8440 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9360 +#: utils/misc/guc.c:10275 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9447 +#: utils/misc/guc.c:10362 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 +#: utils/misc/guc.c:10720 utils/misc/guc.c:10754 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:9873 +#: utils/misc/guc.c:10788 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:10143 +#: utils/misc/guc.c:11058 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:10155 +#: utils/misc/guc.c:11070 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:10168 +#: utils/misc/guc.c:11083 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:10180 +#: utils/misc/guc.c:11095 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:10192 +#: utils/misc/guc.c:11107 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/help_config.c:131 +#: utils/misc/guc.c:11351 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." + +#: utils/misc/guc.c:11465 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." + +#: utils/misc/guc.c:11505 +#, c-format +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" + +#: utils/misc/guc.c:11506 +#, c-format +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." + +#: utils/misc/guc.c:11514 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "El único valor permitido es «immediate»." + +#: utils/misc/help_config.c:130 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/misc/pg_config.c:61 +#: utils/misc/pg_config.c:60 #, c-format msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles" -#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138 -#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311 +#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 +#: utils/misc/pg_controldata.c:242 utils/misc/pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo" @@ -24882,14 +25899,14 @@ msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado e #: utils/misc/pg_rusage.c:64 #, c-format msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" -msgstr "" +msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s" -#: utils/misc/rls.c:128 +#: utils/misc/rls.c:127 #, c-format msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: utils/misc/rls.c:130 +#: utils/misc/rls.c:129 #, c-format msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." @@ -24964,75 +25981,98 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mmgr/aset.c:405 +#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332 +#, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" -msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" +msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica" -#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed on DSA request of size %zu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %zu." - -#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798 -#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898 -#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1051 +#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 +#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1134 #, c-format -msgid "Failed on request of size %zu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %zu." +msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." +msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/portalmem.c:186 +#: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:190 +#: utils/mmgr/portalmem.c:191 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:394 +#: utils/mmgr/portalmem.c:398 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: utils/mmgr/portalmem.c:474 +#: utils/mmgr/portalmem.c:476 +#, c-format +msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:484 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:678 +#: utils/mmgr/portalmem.c:729 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:252 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1269 +#, c-format +msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" +msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" + +#: utils/sort/logtape.c:276 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3072 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 +#, c-format +msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" +msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2967 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo" -#: utils/sort/tuplesort.c:4141 +#: utils/sort/tuplesort.c:4051 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:4143 +#: utils/sort/tuplesort.c:4053 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:4144 +#: utils/sort/tuplesort.c:4054 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -25056,739 +26096,577 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m" #: utils/sort/tuplestore.c:1529 #, c-format msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal de tuplestore: %m" -#: utils/time/snapmgr.c:622 +#: utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:1200 +#: utils/time/snapmgr.c:1202 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 -#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 -#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 -#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 -#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 -#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 +#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366 +#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386 +#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396 +#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416 +#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1523 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 utils/time/snapmgr.c:1564 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1456 +#: utils/time/snapmgr.c:1458 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1465 +#: utils/time/snapmgr.c:1467 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 +#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1573 +#: utils/time/snapmgr.c:1577 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1577 +#: utils/time/snapmgr.c:1581 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1592 +#: utils/time/snapmgr.c:1596 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n" -#~ "almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n" -#~ "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" -#~ "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m" - -#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" +#: gram.y:1030 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" -#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" +#: gram.y:1031 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." -#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: gram.y:1093 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol «%s» no reconocida" -#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: gram.y:1340 gram.y:1355 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" -#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" -#~ msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" +#: gram.y:1501 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -#~ msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" +#: gram.y:1625 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." -#~ msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." +#: gram.y:2143 +#, c-format +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" -#~ msgid "default expression must not return a set" -#~ msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" +#: gram.y:2675 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" -#~ msgid "database name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" +#: gram.y:2704 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" -#~ msgid "extension name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" +#: gram.y:2713 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" -#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" +#: gram.y:2720 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" -#~ msgid "role name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" +#: gram.y:2728 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" -#~ msgid "schema name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" +#: gram.y:2732 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" -#~ msgid "language name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" +#: gram.y:2933 gram.y:2966 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" +#: gram.y:2939 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" -#~ msgid "server name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" +#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11479 gram.y:11487 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" -#~ msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado" +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" +#: gram.y:5274 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" +#: gram.y:5275 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" -#~ msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto" +#: gram.y:5388 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -#~ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: gram.y:5536 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -#~ msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" -#~ msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -#~ msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" - -#~ msgid "could not create %s socket: %m" -#~ msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" - -#~ msgid "could not bind %s socket: %m" -#~ msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" - -#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -#~ msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" - -#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -#~ msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" - -#~ msgid "index expression cannot return a set" -#~ msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" - -#~ msgid "transform expression must not return a set" -#~ msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" - -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma" - -#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -#~ msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" - -#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -#~ msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" - -#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" -#~ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" - -#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -#~ msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "select() fallida: %m" - -#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -#~ msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución." - -#~ msgid "%u transaction needs to finish." -#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." -#~ msgstr[0] "%u transacción debe terminar." -#~ msgstr[1] "%u transacciones deben terminar." - -#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "no existe la regla «%s»" - -#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -#~ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" - -#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -#~ msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." - -#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -#~ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)" - -#~ msgid "wrong range of array subscripts" -#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." -#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." - -#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" -#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -#~ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date" - -#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" - -#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" - -#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -#~ msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma" - -#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»" - -#~ msgid "cannot accept a value of type any" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange" - -#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#~ msgid "cannot display a value of type trigger" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo event_trigger" - -#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo event_trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type internal" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#~ msgid "cannot display a value of type internal" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#~ msgid "cannot display a value of type opaque" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" - -#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" - -#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" - -#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -#~ msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -#~ msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." - -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" - -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" - -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -#~ msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" - -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»" - -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" - -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" - -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" - -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" - -#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u" - -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" - -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" - -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" - -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" - -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s ya está en el esquema «%s»" - -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»" - -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" - -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" - -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" - -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" - -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" - -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "se recibió un paquete de clave" - -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." - -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" - -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»" - -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" - -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "el socket no está abierto" - -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" - -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "no se pudo dar formato a «path»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#: gram.y:5632 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#~ msgid "must be superuser to rotate log files" -#~ msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log" +#: gram.y:6015 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +#: gram.y:6016 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." -#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +#: gram.y:7753 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -#~ msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +#: gram.y:10025 gram.y:10043 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" +#: gram.y:11587 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." +#: gram.y:11588 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." +#: gram.y:11886 gram.y:11911 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#~ "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" -#~ "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n" -#~ "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" -#~ "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n" -#~ "uso del sistema: %s" +#: gram.y:11887 gram.y:11912 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -#~ "%u páginas están completamente vacías.\n" -#~ "%s." +#: gram.y:11892 gram.y:11917 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación" +#: gram.y:11893 gram.y:11918 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo" +#: gram.y:12371 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos" +#: gram.y:12380 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite" +#: gram.y:12389 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" +#: gram.y:12398 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +#: gram.y:12652 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -#~ msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +#: gram.y:12661 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: gram.y:13152 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +#: gram.y:13157 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»" +#: gram.y:13332 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: gram.y:13679 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: gram.y:13684 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "«=» inesperado" +#: gram.y:13689 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "símbolo no válido" +#: gram.y:14147 gram.y:14170 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha." +#: gram.y:14152 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp." +#: gram.y:14175 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" +#: gram.y:14181 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." +#: gram.y:14188 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: gram.y:14831 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Este parámetro no hace nada." +#: gram.y:14837 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3." +#: gram.y:14902 gram.y:14909 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos." +#: gram.y:15582 gram.y:15771 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado." +#: gram.y:15835 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" +#: gram.y:15872 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" +#: gram.y:15883 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "muy pocos argumentos para el formato" +#: gram.y:15892 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: gram.y:15901 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" +#: gram.y:16105 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" -#~ msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null" +#: gram.y:16206 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." -#~ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:16244 gram.y:16257 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" -#~ msgid "argument %d: could not determine data type" -#~ msgstr "argumento %d: no se pudo determinar el tipo de dato" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:16270 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#~ msgid "could not determine data type for argument 2" -#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 2" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:16283 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#~ msgid "could not determine data type for argument 1" -#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 1" +#: guc-file.l:316 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" -#, fuzzy -#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -#~ msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." +#: guc-file.l:389 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#, fuzzy -#~ msgid "synchronized table states" -#~ msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." +#: guc-file.l:455 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#, fuzzy -#~ msgid "could get display name for locale \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" +#: guc-file.l:497 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -#~ msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo" +#: guc-file.l:502 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s." +#: guc-file.l:507 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores spgist «%s»" +#: guc-file.l:580 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores spgist «%1$s»" +#: guc-file.l:607 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta" +#: guc-file.l:861 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s" +#: guc-file.l:871 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido" +#: guc-file.l:891 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" +#: guc-file.l:943 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d" +#: jsonpath_gram.y:517 +#, c-format +msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" +msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:300 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s al final de la entrada jsonpath" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -#~ msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores btree «%s»" +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:307 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath" -#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "faltan operadores en la clase de operadores btree «%s»" +#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u no válido" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»" +#: repl_scanner.l:129 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta" +#: repl_scanner.l:180 scan.l:703 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s" +#: scan.l:463 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido" +#: scan.l:494 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" +#: scan.l:515 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d" +#: scan.l:565 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores hash «%s»" +#: scan.l:566 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." -#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores hash «%1$s»" +#: scan.l:612 scan.l:811 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta" +#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400 +#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene una especificación no válida de ORDER BY para el operador %s" +#: scan.l:660 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" +#: scan.l:661 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" +#: scan.l:672 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" +#: scan.l:673 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" +#: scan.l:748 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" -#~ msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gist «%1$s»" +#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene un operador %s con la signatura incorrecta" +#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" +#: scan.l:989 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1141 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1149 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre distintos tipos" +#: scan.l:1314 scan.l:1346 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" -#~ msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores brin «%1$s»" +#: scan.l:1342 scan.l:1487 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta" +#: scan.l:1551 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s" +#: scan.l:1552 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" +#: scan.l:1561 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" +#: scan.l:1562 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" +#: scan.l:1576 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -#~ msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" +#: scan.l:1577 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index d77cd32c34..749147746d 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,47 +8,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-23 04:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-23 18:27+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-17 21:38+0200\n" +"Last-Translator: Julien Rouhaud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3145 commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3196 commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:61 +#: ../common/controldata_utils.c:62 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10802 access/transam/xlog.c:10815 access/transam/xlog.c:11232 access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlog.c:11357 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:702 replication/logical/origin.c:732 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/walsender.c:507 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 +#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11499 access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:658 access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308 replication/walsender.c:510 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:74 +#: ../common/controldata_utils.c:78 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:95 +#: ../common/controldata_utils.c:86 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d" + +#: ../common/controldata_utils.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" + +#: ../common/controldata_utils.c:112 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "différence de l'ordre des octets" -#: ../common/controldata_utils.c:97 +#: ../common/controldata_utils.c:114 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -97,7 +107,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" msgid "pclose failed: %s" msgstr "échec de pclose : %s" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 utils/misc/ps_status.c:217 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 utils/misc/ps_status.c:217 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -152,20 +162,20 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6363 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1126 libpq/auth.c:1492 libpq/auth.c:1560 libpq/auth.c:2076 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461 postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731 postmaster/postmaster.c:4806 -#: postmaster/postmaster.c:5484 postmaster/postmaster.c:5821 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1200 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:2049 storage/ipc/procarray.c:1058 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581 utils/adt/formatting.c:1579 -#: utils/adt/formatting.c:1703 utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4589 utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014 utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468 -#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050 +#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6482 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505 libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/postmaster.c:3980 postmaster/postmaster.c:4688 +#: postmaster/postmaster.c:4763 postmaster/postmaster.c:5455 postmaster/postmaster.c:5792 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:1239 storage/file/fd.c:1400 storage/file/fd.c:2313 storage/ipc/procarray.c:1066 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1561 storage/ipc/procarray.c:1982 storage/ipc/procarray.c:2606 +#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468 utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698 utils/misc/guc.c:4240 utils/misc/guc.c:4256 utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:7248 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../common/relpath.c:59 +#: ../common/relpath.c:58 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nom du fork invalide" -#: ../common/relpath.c:60 +#: ../common/relpath.c:59 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »." @@ -217,7 +227,7 @@ msgstr "" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/saslprep.c:1090 +#: ../common/saslprep.c:1093 #, c-format msgid "password too long" msgstr "mot de passe trop long" @@ -227,7 +237,7 @@ msgstr "mot de passe trop long" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2023 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2038 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -353,22 +363,37 @@ msgstr "" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %lu\n" -#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938 +#: access/brin/brin.c:200 +#, c-format +msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" +msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" + +#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 access/transam/xlog.c:10354 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313 access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373 access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464 access/transam/xlogfuncs.c:520 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "restauration en cours" + +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#, c-format +msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Les fonctions de controle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration" + +#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s" -#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961 +#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977 +#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1364 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 +#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:678 access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" @@ -381,47 +406,47 @@ msgstr "index BRIN corrompu : carte d'intervalle incohérente" #: access/brin/brin_revmap.c:404 #, c-format msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "" +msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression" #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u" -#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 +#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec\n" "le numéro de support invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 +#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n" "signature pour le numéro de support %d" -#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 +#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec le numéro\n" "de stratégie invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 access/spgist/spgvalidate.c:160 +#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 access/spgist/spgvalidate.c:209 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification ORDER BY\n" "invalide pour l'opérateur %s" -#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 +#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "" @@ -435,87 +460,87 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des fonctions de support\n" "manquantes pour les types %s et %s" -#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 +#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "il manque un ou des opérateurs à la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 access/gist/gistvalidate.c:265 +#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 access/gist/gistvalidate.c:266 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d" -#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405 +#: access/common/heaptuple.c:1080 access/common/heaptuple.c:1796 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:60 +#: access/common/indextuple.c:63 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647 +#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:685 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1726 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 tcop/postgres.c:1778 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/reloptions.c:540 +#: access/common/reloptions.c:568 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" -#: access/common/reloptions.c:821 +#: access/common/reloptions.c:849 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: access/common/reloptions.c:854 +#: access/common/reloptions.c:881 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270 +#: access/common/reloptions.c:1121 parser/parse_clause.c:277 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1124 +#: access/common/reloptions.c:1151 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:1140 +#: access/common/reloptions.c:1167 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1152 +#: access/common/reloptions.c:1179 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178 +#: access/common/reloptions.c:1185 access/common/reloptions.c:1205 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: access/common/reloptions.c:1160 +#: access/common/reloptions.c:1187 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: access/common/reloptions.c:1172 +#: access/common/reloptions.c:1199 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1180 +#: access/common/reloptions.c:1207 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." @@ -532,17 +557,17 @@ msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:318 +#: access/common/tupconvert.c:329 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." -#: access/common/tupconvert.c:330 +#: access/common/tupconvert.c:341 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:812 parser/parse_relation.c:1538 +#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 parser/parse_relation.c:1539 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -557,48 +582,43 @@ msgstr "la posting list est trop longue" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10216 access/transam/xlog.c:10741 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 -#, c-format -msgid "recovery is in progress" -msgstr "restauration en cours" - -#: access/gin/ginfast.c:996 +#: access/gin/ginfast.c:1019 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration" -#: access/gin/ginfast.c:1003 +#: access/gin/ginfast.c:1026 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1014 +#: access/gin/ginfast.c:1037 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions" -#: access/gin/ginscan.c:405 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" "recherches de valeurs NULL" -#: access/gin/ginscan.c:406 +#: access/gin/ginscan.c:403 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387 utils/adt/rowtypes.c:935 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 +#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "" -"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la procédure de support\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction de support\n" "%s avec des types en entrée gauche et droite différents" #: access/gin/ginvalidate.c:257 @@ -606,34 +626,34 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d ou %d" -#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:719 access/gist/gistvacuum.c:260 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530 +#: access/gist/gist.c:720 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678 access/nbtree/nbtpage.c:689 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gistbuild.c:250 +#: access/gist/gistbuild.c:252 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" -#: access/gist/gistbuild.c:251 +#: access/gist/gistbuild.c:253 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" @@ -651,12 +671,12 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238 access/nbtree/nbtpage.c:675 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 +#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:686 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -675,12 +695,12 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n" "incorrecte pour l'opérateur %s" -#: access/hash/hashinsert.c:82 +#: access/hash/hashinsert.c:83 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 access/spgist/spgutils.c:708 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 access/spgist/spgutils.c:746 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." @@ -690,12 +710,12 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être index msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "numéro de bloc de surcharge invalide %u" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462 +#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:463 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: access/hash/hashsearch.c:250 +#: access/hash/hashsearch.c:315 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" @@ -710,103 +730,103 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: access/hash/hashvalidate.c:190 +#: access/hash/hashvalidate.c:191 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s requiert la fonction de support\n" "pour l'opérateur %s" -#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242 +#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 +#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333 access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9912 commands/tablecmds.c:13142 +#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338 access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10846 commands/tablecmds.c:14131 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:2592 +#: access/heap/heapam.c:2645 #, c-format -msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" -msgstr "ne peut pas insérer les lignes lors d'une opération parallèle" +msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" +msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3042 +#: access/heap/heapam.c:3092 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3088 +#: access/heap/heapam.c:3138 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "a tenté de supprimer la ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248 +#: access/heap/heapam.c:3572 access/heap/heapam.c:6409 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3662 +#: access/heap/heapam.c:3720 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976 access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2631 +#: access/heap/heapam.c:5085 access/heap/heapam.c:5123 access/heap/heapam.c:5375 executor/execMain.c:2662 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:669 +#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:682 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:929 +#: access/heap/rewriteheap.c:942 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:969 access/heap/rewriteheap.c:1186 access/heap/rewriteheap.c:1285 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:630 storage/file/fd.c:3202 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998 +#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3473 replication/logical/snapbuild.c:1652 replication/slot.c:1313 replication/slot.c:1405 storage/file/fd.c:658 storage/file/fd.c:3552 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1289 storage/smgr/md.c:1463 utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1144 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:10551 access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:10993 postmaster/postmaster.c:4498 replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1243 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10730 access/transam/xlog.c:11133 postmaster/postmaster.c:4455 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1262 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1154 +#: access/heap/rewriteheap.c:1165 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1162 replication/walsender.c:487 storage/smgr/md.c:1949 +#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:490 storage/smgr/md.c:1993 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1174 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518 replication/logical/origin.c:585 replication/logical/origin.c:624 replication/logical/origin.c:640 replication/logical/snapbuild.c:1612 replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:217 -#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990 utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309 +#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:369 access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3464 postmaster/postmaster.c:4465 postmaster/postmaster.c:4475 replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1628 replication/slot.c:1296 storage/file/copydir.c:208 +#: utils/init/miscinit.c:1345 utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7231 utils/misc/guc.c:7262 utils/misc/guc.c:9124 utils/misc/guc.c:9138 utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1260 access/transam/xlogarchive.c:113 access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1259 postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2610 replication/logical/reorderbuffer.c:2667 replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:426 -#: storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 +#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1276 postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2814 replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1375 storage/file/fd.c:709 storage/file/fd.c:3152 storage/file/fd.c:3214 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315 +#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1410 utils/time/snapmgr.c:1640 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:475 replication/basebackup.c:1219 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2127 replication/logical/reorderbuffer.c:2376 replication/logical/reorderbuffer.c:3059 replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:480 replication/walsender.c:2400 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3114 storage/file/fd.c:3181 storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 -#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:7251 +#: access/heap/rewriteheap.c:1291 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3674 access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:1391 replication/logical/origin.c:712 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 replication/logical/reorderbuffer.c:2575 replication/logical/reorderbuffer.c:3288 replication/logical/snapbuild.c:1614 replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/slot.c:1390 replication/walsender.c:483 replication/walsender.c:2415 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:641 storage/file/fd.c:3447 storage/file/fd.c:3531 storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1872 +#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:7490 utils/misc/guc.c:7522 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -821,32 +841,32 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:13133 +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 commands/indexcmds.c:2281 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:14122 commands/tablecmds.c:15415 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:431 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:532 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La clé « %s » existe déjà." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:599 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:500 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:601 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:833 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -857,39 +877,44 @@ msgstr "" "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" "de la recherche plein texte." -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1921 +#: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529 access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2054 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 access/nbtree/nbtpage.c:465 +#: access/nbtree/nbtpage.c:325 access/nbtree/nbtpage.c:536 access/nbtree/nbtpage.c:625 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version courante %d, version minimale supportée %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1153 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1320 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1155 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1322 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX." -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite une fonction de support\n" "manquante pour les types %s et %s" -#: access/spgist/spgutils.c:705 +#: access/spgist/spgutils.c:136 +#, c-format +msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" +msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée" + +#: access/spgist/spgutils.c:743 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum, %zu" -#: access/spgist/spgvalidate.c:221 +#: access/spgist/spgvalidate.c:269 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "" @@ -930,10 +955,10 @@ msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveau #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n" -"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +"Vous pourriez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication trop anciens" #: access/transam/multixact.c:1007 #, c-format @@ -1004,11 +1029,11 @@ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base d #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n" -"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" -"transactions préparées." +"base. Vous pourriez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les slots de réplication\n" +"trop anciens." #: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format @@ -1045,36 +1070,36 @@ msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" -#: access/transam/parallel.c:604 +#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "échec de l'initialisation du worker parallèle" -#: access/transam/parallel.c:605 +#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Plus de détails sont disponibles dans les traces du serveur." -#: access/transam/parallel.c:666 +#: access/transam/parallel.c:849 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle" -#: access/transam/parallel.c:853 +#: access/transam/parallel.c:1036 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "perte de la connexion au processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:915 access/transam/parallel.c:917 +#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104 msgid "parallel worker" msgstr "processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:1060 +#: access/transam/parallel.c:1249 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/parallel.c:1065 +#: access/transam/parallel.c:1254 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique" @@ -1084,47 +1109,47 @@ msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941 +#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:908 +#: access/transam/slru.c:907 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:914 +#: access/transam/slru.c:913 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m." -#: access/transam/slru.c:921 +#: access/transam/slru.c:920 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m." -#: access/transam/slru.c:928 +#: access/transam/slru.c:927 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m." -#: access/transam/slru.c:935 +#: access/transam/slru.c:934 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:942 +#: access/transam/slru.c:941 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:1199 +#: access/transam/slru.c:1198 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310 +#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" @@ -1166,201 +1191,197 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723 storage/file/copydir.c:228 +#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1760 storage/file/copydir.c:219 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:580 +#: access/transam/timeline.c:578 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur" -#: access/transam/twophase.c:383 +#: access/transam/twophase.c:381 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:388 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:389 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/twophase.c:410 +#: access/transam/twophase.c:408 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:587 +#: access/transam/twophase.c:586 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:592 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:593 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:606 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:621 +#: access/transam/twophase.c:620 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1103 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:1204 +#: access/transam/twophase.c:1232 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1221 +#: access/transam/twophase.c:1253 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1255 +#: access/transam/twophase.c:1292 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1390 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1321 +#: access/transam/twophase.c:1398 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: access/transam/twophase.c:1636 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1588 +#: access/transam/twophase.c:1665 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607 +#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1621 +#: access/transam/twophase.c:1712 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1628 +#: access/transam/twophase.c:1719 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1716 +#: access/transam/twophase.c:1807 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transactions préparées de longue durée" -#: access/transam/twophase.c:1944 +#: access/transam/twophase.c:2036 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" -#: access/transam/twophase.c:2034 +#: access/transam/twophase.c:2126 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2041 +#: access/transam/twophase.c:2133 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2054 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing future two-phase state file for \"%u\"" +#: access/transam/twophase.c:2146 +#, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour « %u »" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2061 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\"" +#: access/transam/twophase.c:2153 +#, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour « %u »" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\"" +#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186 +#, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" -msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases pour « %u »" +msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\"" +#: access/transam/twophase.c:2193 +#, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "" "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases en mémoire\n" -"pour « %u »" +"pour la transaction %u" #: access/transam/varsup.c:124 #, c-format @@ -1374,11 +1395,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" "sur cette base de données.\n" -"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées,\n" +"ou de supprimer les slots de réplication trop anciens." #: access/transam/varsup.c:131 #, c-format @@ -1409,248 +1431,257 @@ msgstr "" "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:946 +#: access/transam/xact.c:960 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1471 +#: access/transam/xact.c:1485 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:2265 +#: access/transam/xact.c:2296 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "tables temporaires" -#: access/transam/xact.c:2275 +#: access/transam/xact.c:2308 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" +msgstr "" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +"objets temporaires" + +#: access/transam/xact.c:2318 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots" -#: access/transam/xact.c:2284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: access/transam/xact.c:2327 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -"tables temporaires" +"workers de réplication logique" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3166 +#: access/transam/xact.c:3212 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3176 +#: access/transam/xact.c:3222 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3186 +#: access/transam/xact.c:3232 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -"contenant plusieurs commandes" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3257 +#: access/transam/xact.c:3301 access/transam/xact.c:3925 access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4105 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3441 +#: access/transam/xact.c:3494 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3609 access/transam/xact.c:3712 +#: access/transam/xact.c:3605 access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3784 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3620 +#: access/transam/xact.c:3686 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3723 +#: access/transam/xact.c:3795 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:3765 +#: access/transam/xact.c:3889 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3832 +#: access/transam/xact.c:3976 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3843 access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:3901 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4007 access/transam/xact.c:4013 +#: access/transam/xact.c:3986 access/transam/xact.c:4037 access/transam/xact.c:4097 access/transam/xact.c:4146 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist" +msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas" + +#: access/transam/xact.c:4043 access/transam/xact.c:4152 #, c-format -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" +msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" +msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel" -#: access/transam/xact.c:3945 +#: access/transam/xact.c:4085 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4073 +#: access/transam/xact.c:4213 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4140 +#: access/transam/xact.c:4281 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4772 +#: access/transam/xact.c:4919 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:2455 +#: access/transam/xlog.c:2492 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2477 +#: access/transam/xlog.c:2514 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2741 +#: access/transam/xlog.c:2792 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3388 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3534 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5549 +#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:5673 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2395 +#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlogutils.c:703 replication/walsender.c:2410 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:3923 access/transam/xlog.c:4118 -#, c-format -msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4004 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4063 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4036 +#: access/transam/xlog.c:4083 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4088 +#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4135 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4141 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:4097 +#: access/transam/xlog.c:4144 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:4394 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4493 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682 +#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4767 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4696 +#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4670 +#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4747 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4495 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4518 access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575 access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4619 access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4635 -#: access/transam/xlog.c:4642 utils/init/miscinit.c:1406 +#: access/transam/xlog.c:4551 +#, c-format +msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus" + +#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4575 access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660 access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 +#: utils/init/miscinit.c:1502 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4510 +#: access/transam/xlog.c:4567 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1658,303 +1689,318 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4571 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4576 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4615 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4543 +#: access/transam/xlog.c:4600 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4550 +#: access/transam/xlog.c:4607 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4562 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4569 +#: access/transam/xlog.c:4626 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4633 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4583 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." - -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:4640 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4647 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:4654 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4661 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4670 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4627 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4636 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4643 +#: access/transam/xlog.c:4693 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:4702 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet" +msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets" + +#: access/transam/xlog.c:4714 +#, c-format +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" + +#: access/transam/xlog.c:4718 +#, c-format +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" + +#: access/transam/xlog.c:5105 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" -#: access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:5195 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5097 +#: access/transam/xlog.c:5203 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/xlog.c:5209 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5291 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5225 access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5228 +#: access/transam/xlog.c:5340 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." -#: access/transam/xlog.c:5248 +#: access/transam/xlog.c:5360 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5265 +#: access/transam/xlog.c:5377 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5296 +#: access/transam/xlog.c:5397 +#, c-format +msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »" + +#: access/transam/xlog.c:5420 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5454 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5354 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5750 +#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5478 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5997 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5389 +#: access/transam/xlog.c:5513 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5391 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10372 commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5865 -#: utils/misc/guc.c:9814 utils/misc/guc.c:9848 utils/misc/guc.c:9882 utils/misc/guc.c:9916 utils/misc/guc.c:9951 +#: access/transam/xlog.c:5515 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1072 commands/tablecmds.c:11306 commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1162 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1331 utils/adt/acl.c:5344 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6112 +#: utils/misc/guc.c:10102 utils/misc/guc.c:10136 utils/misc/guc.c:10170 utils/misc/guc.c:10204 utils/misc/guc.c:10239 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5409 +#: access/transam/xlog.c:5533 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5411 +#: access/transam/xlog.c:5535 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5418 +#: access/transam/xlog.c:5542 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5439 +#: access/transam/xlog.c:5563 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5582 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5579 +#: access/transam/xlog.c:5703 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5638 access/transam/xlog.c:5904 +#: access/transam/xlog.c:5762 access/transam/xlog.c:6028 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5659 +#: access/transam/xlog.c:5783 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:5745 +#: access/transam/xlog.c:5869 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5752 +#: access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5798 +#: access/transam/xlog.c:5922 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5816 +#: access/transam/xlog.c:5940 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:5884 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:6016 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5932 +#: access/transam/xlog.c:6056 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5933 +#: access/transam/xlog.c:6057 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:6141 +#: access/transam/xlog.c:6265 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1962,271 +2008,266 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:6167 +#: access/transam/xlog.c:6291 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:6168 +#: access/transam/xlog.c:6292 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:6179 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "" "les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n" "n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: access/transam/xlog.c:6304 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" "soit désactiver le hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6362 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6248 +#: access/transam/xlog.c:6367 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: access/transam/xlog.c:6371 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6256 +#: access/transam/xlog.c:6375 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6258 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6324 +#: access/transam/xlog.c:6443 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6446 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6331 +#: access/transam/xlog.c:6450 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6454 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6458 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6463 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6347 +#: access/transam/xlog.c:6466 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6398 access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6520 access/transam/xlog.c:6645 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6534 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6413 access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6535 access/transam/xlog.c:6542 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6419 +#: access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6445 commands/tablespace.c:639 +#: access/transam/xlog.c:6567 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6477 access/transam/xlog.c:6483 +#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6605 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:11621 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6485 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6536 access/transam/xlog.c:6551 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6545 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6589 +#: access/transam/xlog.c:6695 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6591 +#: access/transam/xlog.c:6697 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6713 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6638 +#: access/transam/xlog.c:6744 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6732 +#: access/transam/xlog.c:6839 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6743 +#: access/transam/xlog.c:6850 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6771 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6775 +#: access/transam/xlog.c:6882 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" +msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:6819 +#: access/transam/xlog.c:6925 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6820 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6894 +#: access/transam/xlog.c:7017 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:7149 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7260 +#: access/transam/xlog.c:7383 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7298 +#: access/transam/xlog.c:7421 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:9317 +#: access/transam/xlog.c:7426 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7435 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7510 access/transam/xlog.c:7514 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7388 +#: access/transam/xlog.c:7511 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7392 +#: access/transam/xlog.c:7515 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2234,226 +2275,204 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7395 +#: access/transam/xlog.c:7518 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7422 +#: access/transam/xlog.c:7552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7851 +#: access/transam/xlog.c:7989 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8043 +#: access/transam/xlog.c:8181 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8047 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" - -#: access/transam/xlog.c:8051 +#: access/transam/xlog.c:8185 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8068 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8072 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" - -#: access/transam/xlog.c:8076 +#: access/transam/xlog.c:8206 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:8087 +#: access/transam/xlog.c:8217 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8091 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8095 +#: access/transam/xlog.c:8221 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8108 +#: access/transam/xlog.c:8234 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:8112 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" - -#: access/transam/xlog.c:8116 +#: access/transam/xlog.c:8238 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8127 +#: access/transam/xlog.c:8249 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8131 -#, c-format -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8135 +#: access/transam/xlog.c:8253 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8338 +#: access/transam/xlog.c:8459 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8657 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checkpoint skipped due to an idle system" +#: access/transam/xlog.c:8779 +#, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" -msgstr "checkpoint ignoré, le système étant en attente" +msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif" -#: access/transam/xlog.c:8862 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: access/transam/xlog.c:8984 +#, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:9116 +#: access/transam/xlog.c:9241 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9264 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9315 +#: access/transam/xlog.c:9431 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9433 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." + +#: access/transam/xlog.c:9567 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9581 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9590 +#: access/transam/xlog.c:9714 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9606 +#: access/transam/xlog.c:9730 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9682 +#: access/transam/xlog.c:9806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9785 access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9918 access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10084 +#: access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10109 +#: access/transam/xlog.c:10247 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10255 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10126 +#: access/transam/xlog.c:10264 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10217 access/transam/xlog.c:10742 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405 +#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10882 access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314 access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374 access/transam/xlogfuncs.c:395 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751 +#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10891 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:10227 access/transam/xlog.c:10752 access/transam/xlogfuncs.c:330 +#: access/transam/xlog.c:10365 access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlogfuncs.c:320 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:10232 +#: access/transam/xlog.c:10370 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:10269 access/transam/xlog.c:10542 access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10683 access/transam/xlog.c:10721 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:10270 +#: access/transam/xlog.c:10408 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10365 +#: access/transam/xlog.c:10504 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10947 +#: access/transam/xlog.c:10506 access/transam/xlog.c:11087 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2461,86 +2480,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10434 replication/basebackup.c:1097 utils/adt/misc.c:497 +#: access/transam/xlog.c:10574 replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:517 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10441 replication/basebackup.c:1102 utils/adt/misc.c:502 +#: access/transam/xlog.c:10581 replication/basebackup.c:1237 utils/adt/misc.c:522 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10494 commands/tablespace.c:389 commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1117 utils/adt/misc.c:510 +#: access/transam/xlog.c:10633 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:530 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:481 replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 -#: storage/file/fd.c:2976 storage/file/fd.c:3068 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 +#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3206 commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:523 replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1528 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 +#: storage/file/fd.c:1752 storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3314 storage/file/fd.c:3399 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 +#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:10722 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598 access/transam/xlog.c:11005 postmaster/syslogger.c:1391 postmaster/syslogger.c:1404 +#: access/transam/xlog.c:10701 access/transam/xlog.c:10739 access/transam/xlog.c:11150 postmaster/syslogger.c:1493 postmaster/syslogger.c:1506 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10767 +#: access/transam/xlog.c:10907 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10794 +#: access/transam/xlog.c:10934 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11252 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11400 access/transam/xlog.c:11448 access/transam/xlog.c:11521 access/transam/xlogfuncs.c:688 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:995 +#: access/transam/xlog.c:11037 replication/basebackup.c:1089 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:996 +#: access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1090 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10945 +#: access/transam/xlog.c:11085 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11060 +#: access/transam/xlog.c:11205 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:11070 +#: access/transam/xlog.c:11215 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:11072 +#: access/transam/xlog.c:11217 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2548,12 +2567,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:11079 +#: access/transam/xlog.c:11224 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:11083 +#: access/transam/xlog.c:11228 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2561,58 +2580,78 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." +#: access/transam/xlog.c:11431 +#, c-format +msgid "backup time %s in file \"%s\"" +msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" + +#: access/transam/xlog.c:11436 +#, c-format +msgid "backup label %s in file \"%s\"" +msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s" + +#: access/transam/xlog.c:11449 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" +msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu" + +#: access/transam/xlog.c:11453 +#, c-format +msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" +msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s" + #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11376 +#: access/transam/xlog.c:11561 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:11425 +#: access/transam/xlog.c:11610 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:11426 +#: access/transam/xlog.c:11611 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11435 access/transam/xlog.c:11447 access/transam/xlog.c:11457 +#: access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11632 access/transam/xlog.c:11642 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:11448 +#: access/transam/xlog.c:11633 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:11458 +#: access/transam/xlog.c:11643 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogutils.c:724 replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2412 +#: access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2427 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11594 +#: access/transam/xlog.c:11785 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12083 +#: access/transam/xlog.c:12314 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:12096 +#: access/transam/xlog.c:12327 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:12105 +#: access/transam/xlog.c:12336 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" @@ -2627,7 +2666,7 @@ msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlogarchive.c:302 +#: access/transam/xlogarchive.c:297 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" @@ -2635,267 +2674,267 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#: access/transam/xlogarchive.c:406 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s « %s »: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:590 replication/slot.c:1190 replication/slot.c:1304 storage/file/fd.c:641 storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1517 replication/logical/snapbuild.c:1667 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1326 storage/file/fd.c:669 storage/file/fd.c:764 utils/time/snapmgr.c:1318 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 +#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596 +#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:55 +#: access/transam/xlogfuncs.c:54 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" -#: access/transam/xlogfuncs.c:86 +#: access/transam/xlogfuncs.c:84 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:709 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2434 storage/file/fd.c:3041 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234 +#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235 +#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2565 replication/logical/launcher.c:1026 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1443 replication/slotfuncs.c:197 -#: replication/walsender.c:3181 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 utils/mmgr/portalmem.c:1067 +#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464 commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1902 commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:722 executor/execExpr.c:2209 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2603 replication/logical/launcher.c:1127 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460 replication/slotfuncs.c:200 +#: replication/walsender.c:3206 utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832 utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147 utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8833 utils/mmgr/portalmem.c:1134 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2569 replication/logical/launcher.c:1030 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1447 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3185 utils/adt/pgstatfuncs.c:460 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:561 utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468 commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1906 commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:726 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2607 replication/logical/launcher.c:1131 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464 replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3210 utils/adt/pgstatfuncs.c:461 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:562 utils/misc/guc.c:8837 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: access/transam/xlogfuncs.c:251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:241 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:242 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#: access/transam/xlogfuncs.c:319 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "créer un point de restauration" -#: access/transam/xlogfuncs.c:337 +#: access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:475 +#: access/transam/xlogfuncs.c:465 #, c-format msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 +#: access/transam/xlogfuncs.c:521 #, c-format msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 access/transam/xlogfuncs.c:588 +#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561 access/transam/xlogfuncs.c:578 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 access/transam/xlogfuncs.c:589 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:579 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" "lors de la restauration." -#: access/transam/xlogreader.c:276 +#: access/transam/xlogreader.c:299 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:284 +#: access/transam/xlogreader.c:307 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625 +#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" -#: access/transam/xlogreader.c:340 +#: access/transam/xlogreader.c:363 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:381 +#: access/transam/xlogreader.c:404 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:394 +#: access/transam/xlogreader.c:417 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:633 +#: access/transam/xlogreader.c:654 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664 +#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:701 +#: access/transam/xlogreader.c:722 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:734 +#: access/transam/xlogreader.c:759 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799 +#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:774 +#: access/transam/xlogreader.c:799 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s" -#: access/transam/xlogreader.c:781 +#: access/transam/xlogreader.c:806 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" -#: access/transam/xlogreader.c:787 +#: access/transam/xlogreader.c:812 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page" -#: access/transam/xlogreader.c:813 +#: access/transam/xlogreader.c:843 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" -#: access/transam/xlogreader.c:838 +#: access/transam/xlogreader.c:868 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1083 +#: access/transam/xlogreader.c:1113 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1106 +#: access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#: access/transam/xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1149 +#: access/transam/xlogreader.c:1179 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1165 +#: access/transam/xlogreader.c:1195 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1180 +#: access/transam/xlogreader.c:1210 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1195 +#: access/transam/xlogreader.c:1225 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1211 +#: access/transam/xlogreader.c:1241 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1223 +#: access/transam/xlogreader.c:1253 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1306 +#: access/transam/xlogreader.c:1342 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1395 +#: access/transam/xlogreader.c:1431 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" -#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2431 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2446 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3508 +#: bootstrap/bootstrap.c:268 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "-X nécessaite une puisse de deux entre 1 MB et 1 GB" + +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3581 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3513 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:832 tcop/postgres.c:3586 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838 postmaster/postmaster.c:851 +#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:844 postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" @@ -2945,538 +2984,638 @@ msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948 +#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:995 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952 +#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:999 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:463 +#: catalog/aclchk.c:464 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:467 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956 +#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1003 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:475 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:479 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1019 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:487 +#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for procedure" +msgstr "type de droit %s invalide pour la procedure " + +#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1011 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for routine" +msgstr "droit %s invalide pour la routine" + +#: catalog/aclchk.c:496 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960 +#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1015 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:495 +#: catalog/aclchk.c:504 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:499 +#: catalog/aclchk.c:508 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:538 +#: catalog/aclchk.c:547 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 storage/large_object/inv_api.c:291 +#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913 catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 storage/large_object/inv_api.c:284 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 -#: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 commands/foreigncmds.c:537 -#: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 -#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5987 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 -#: commands/typecmds.c:1429 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603 -#: commands/user.c:611 commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 parser/parse_utilcmd.c:399 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:801 replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822 +#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 +#: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685 commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705 commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956 commands/foreigncmds.c:537 +#: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684 commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702 commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105 commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92 commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 +#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6305 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 +#: commands/typecmds.c:1477 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603 +#: commands/user.c:611 commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804 replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:1052 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1157 +#: catalog/aclchk.c:1212 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839 commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006 commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190 commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:6336 commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:8721 commands/tablecmds.c:8997 -#: commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2356 +#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 commands/copy.c:4826 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:5951 commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:6156 commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6324 commands/tablecmds.c:6383 commands/tablecmds.c:6522 commands/tablecmds.c:6604 commands/tablecmds.c:6696 commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:9519 commands/tablecmds.c:9813 +#: commands/tablecmds.c:10294 commands/trigger.c:904 parser/analyze.c:2343 parser/parse_relation.c:2735 parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1030 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2886 utils/adt/ruleutils.c:2465 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13107 utils/adt/acl.c:2061 utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 +#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:14095 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:1881 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1842 +#: catalog/aclchk.c:1898 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de droit %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:2008 +#: catalog/aclchk.c:2064 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:2021 +#: catalog/aclchk.c:2077 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2603 +#: catalog/aclchk.c:2659 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2605 +#: catalog/aclchk.c:2661 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3175 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3176 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519 +#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3247 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3364 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s" +msgid "permission denied for aggregate %s" +msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791 commands/sequence.c:1855 +#: catalog/aclchk.c:3370 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3373 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" +msgid "permission denied for domain %s" +msgstr "droit refusé pour le domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "droit refusé pour l'extension %s" + +#: catalog/aclchk.c:3388 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" + +#: catalog/aclchk.c:3391 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" + +#: catalog/aclchk.c:3394 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign table %s" +msgstr "droit refusé pour la table distante %s" + +#: catalog/aclchk.c:3397 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:3400 +#, c-format +msgid "permission denied for index %s" +msgstr "droit refusé pour l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3403 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3406 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3409 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" +msgid "permission denied for materialized view %s" +msgstr "droit refusé pour la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3412 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3418 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3421 #, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" +msgid "permission denied for policy %s" +msgstr "droit refusé pour la politique %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3424 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" +msgid "permission denied for procedure %s" +msgstr "droit refusé pour la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3427 +#, c-format +msgid "permission denied for publication %s" +msgstr "droit refusé pour la publication %s" + +#: catalog/aclchk.c:3430 +#, c-format +msgid "permission denied for routine %s" +msgstr "droit refusé pour la routine %s" + +#: catalog/aclchk.c:3433 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832 commands/sequence.c:874 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:1788 commands/sequence.c:1852 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" + +#: catalog/aclchk.c:3439 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3442 +#, c-format +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "droit refusé pour la souscription %s" + +#: catalog/aclchk.c:3445 +#, c-format +msgid "permission denied for table %s" +msgstr "droit refusé pour la table %s" + +#: catalog/aclchk.c:3448 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3451 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3454 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3457 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3460 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" +msgid "permission denied for view %s" +msgstr "droit refusé pour la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3495 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" +msgid "must be owner of aggregate %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3498 #, c-format -msgid "permission denied for event trigger %s" -msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3338 +#: catalog/aclchk.c:3501 #, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "droit refusé pour l'extension %s" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3504 #, c-format -msgid "permission denied for publication %s" -msgstr "droit refusé pour la publication %s" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3342 +#: catalog/aclchk.c:3507 #, c-format -msgid "permission denied for subscription %s" -msgstr "droit refusé pour la souscription %s" +msgid "must be owner of domain %s" +msgstr "doit être le propriétaire du domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 +#: catalog/aclchk.c:3510 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3513 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3516 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3356 +#: catalog/aclchk.c:3519 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3522 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" +msgid "must be owner of foreign table %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la table distante %s" -#: catalog/aclchk.c:3360 +#: catalog/aclchk.c:3525 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:3528 +#, c-format +msgid "must be owner of index %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3362 +#: catalog/aclchk.c:3531 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3534 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3366 +#: catalog/aclchk.c:3537 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" +msgid "must be owner of materialized view %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3368 +#: catalog/aclchk.c:3540 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3543 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3546 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3372 +#: catalog/aclchk.c:3549 #, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" +msgid "must be owner of procedure %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3374 +#: catalog/aclchk.c:3552 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3555 #, c-format -msgid "must be owner of statistics object %s" -msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s" +msgid "must be owner of routine %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3378 +#: catalog/aclchk.c:3558 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3380 +#: catalog/aclchk.c:3561 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3564 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" +msgid "must be owner of table %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la table %s" -#: catalog/aclchk.c:3384 +#: catalog/aclchk.c:3567 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:3570 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" +msgid "must be owner of view %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3573 #, c-format -msgid "must be owner of event trigger %s" -msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3390 +#: catalog/aclchk.c:3576 #, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3392 +#: catalog/aclchk.c:3579 #, c-format -msgid "must be owner of publication %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3582 #, c-format -msgid "must be owner of subscription %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3585 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3599 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3436 +#: catalog/aclchk.c:3643 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 +#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 +#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 utils/fmgr/fmgr.c:2117 +#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221 utils/fmgr/fmgr.c:2195 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 +#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 +#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 +#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240 +#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4611 +#: catalog/aclchk.c:4816 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4788 +#: catalog/aclchk.c:4993 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4815 +#: catalog/aclchk.c:5020 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4842 +#: catalog/aclchk.c:5047 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4869 +#: catalog/aclchk.c:5074 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 +#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348 +#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5029 +#: catalog/aclchk.c:5234 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5070 +#: catalog/aclchk.c:5275 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733 +#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098 +#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5149 +#: catalog/aclchk.c:5354 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/dependency.c:611 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:616 +#: catalog/dependency.c:614 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:787 catalog/pg_shdepend.c:574 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:897 +#: catalog/dependency.c:905 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3491,581 +3630,596 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:959 +#: catalog/dependency.c:967 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970 +#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:967 +#: catalog/dependency.c:975 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:976 +#: catalog/dependency.c:984 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1635 +#: catalog/dependency.c:1644 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici" -#: catalog/heap.c:283 +#: catalog/heap.c:286 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:285 +#: catalog/heap.c:288 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:5225 +#: catalog/heap.c:433 commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2417 commands/tablecmds.c:5518 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5498 +#: catalog/heap.c:452 commands/tablecmds.c:5814 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:454 +#: catalog/heap.c:468 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:507 +#: catalog/heap.c:521 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:537 +#: catalog/heap.c:551 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" -#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:593 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: catalog/heap.c:595 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1587 commands/tablecmds.c:14381 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536 utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5812 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:806 commands/tablecmds.c:2943 +#: catalog/heap.c:1084 catalog/index.c:876 commands/tablecmds.c:3179 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127 +#: catalog/heap.c:1100 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732 commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186 commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1084 +#: catalog/heap.c:1101 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:1113 +#: catalog/heap.c:1130 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2080 +#: catalog/heap.c:2333 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »" -#: catalog/heap.c:2338 +#: catalog/heap.c:2598 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6852 +#: catalog/heap.c:2768 catalog/index.c:890 catalog/pg_constraint.c:679 commands/tablecmds.c:7166 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2513 +#: catalog/heap.c:2775 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2524 +#: catalog/heap.c:2786 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2534 +#: catalog/heap.c:2796 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2539 +#: catalog/heap.c:2801 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2655 +#: catalog/heap.c:2916 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:1176 +#: catalog/heap.c:2941 rewrite/rewriteHandler.c:1163 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2685 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1181 +#: catalog/heap.c:2946 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:865 parser/parse_target.c:875 rewrite/rewriteHandler.c:1168 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2732 +#: catalog/heap.c:2993 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2972 +#: catalog/heap.c:3243 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2973 +#: catalog/heap.c:3244 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2978 +#: catalog/heap.c:3249 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2979 +#: catalog/heap.c:3250 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2981 +#: catalog/heap.c:3252 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1778 +#: catalog/index.c:233 parser/parse_utilcmd.c:1823 parser/parse_utilcmd.c:1910 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: catalog/index.c:231 +#: catalog/index.c:251 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:756 catalog/index.c:1174 +#: catalog/index.c:820 catalog/index.c:1291 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:766 +#: catalog/index.c:830 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:784 +#: catalog/index.c:848 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:203 +#: catalog/index.c:868 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:205 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/index.c:834 +#: catalog/index.c:918 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/index.c:1435 +#: catalog/index.c:1566 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:2023 +#: catalog/index.c:2294 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" +msgstr "construction de l'index « %s » séquentiellement sur la table « %s »" + +#: catalog/index.c:2299 #, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" +msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" +msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle" +msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles" -#: catalog/index.c:3335 +#: catalog/index.c:3688 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3466 +#: catalog/index.c:3819 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527 commands/trigger.c:5148 +#: catalog/index.c:3890 +#, c-format +msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" +msgstr "REINDEX sur des tables partitionnées n'est pas encore impémenté, « %s » ignoré" + +#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 commands/trigger.c:5405 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:292 +#: catalog/namespace.c:306 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:371 +#: catalog/namespace.c:387 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" -#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145 +#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:248 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1171 parser/parse_relation.c:1179 +#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1171 parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466 commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3008 commands/extension.c:1466 commands/extension.c:1472 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638 +#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:629 +#: catalog/namespace.c:647 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:644 +#: catalog/namespace.c:662 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2182 +#: catalog/namespace.c:2200 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2305 +#: catalog/namespace.c:2323 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2431 +#: catalog/namespace.c:2449 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2558 +#: catalog/namespace.c:2576 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185 utils/cache/ts_cache.c:612 +#: catalog/namespace.c:2702 commands/tsearchcmds.c:1185 utils/cache/ts_cache.c:616 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192 +#: catalog/namespace.c:2815 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1220 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14300 gram.y:15721 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199 +#: catalog/namespace.c:2821 gram.y:14728 gram.y:16160 parser/parse_expr.c:800 parser/parse_target.c:1227 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2934 +#: catalog/namespace.c:2951 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2940 +#: catalog/namespace.c:2957 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:891 +#: catalog/namespace.c:3029 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:1017 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3044 +#: catalog/namespace.c:3060 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3538 +#: catalog/namespace.c:3594 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3593 +#: catalog/namespace.c:3649 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3801 +#: catalog/namespace.c:3889 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/namespace.c:3817 +#: catalog/namespace.c:3905 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3823 +#: catalog/namespace.c:3911 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10061 +#: catalog/namespace.c:4194 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10271 utils/misc/guc.c:10349 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 commands/tablecmds.c:8837 +#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484 commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1742 commands/tablecmds.c:5013 commands/tablecmds.c:9637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13112 commands/view.c:141 +#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237 commands/tablecmds.c:5043 commands/tablecmds.c:14100 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13117 +#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:14105 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13122 +#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:5046 commands/tablecmds.c:14110 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:1299 +#: catalog/objectaddress.c:1300 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "doit indiquer les noms de relation et d'objet" -#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428 +#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1471 +#: catalog/objectaddress.c:1472 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3269 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4362 +#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133 commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3324 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4452 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1625 +#: catalog/objectaddress.c:1628 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/objectaddress.c:1659 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 +#: catalog/objectaddress.c:1710 catalog/objectaddress.c:1736 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377 foreign/foreign.c:688 +#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 foreign/foreign.c:688 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1789 +#: catalog/objectaddress.c:1792 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "la relation de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1851 +#: catalog/objectaddress.c:1854 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu « %c »" -#: catalog/objectaddress.c:1852 +#: catalog/objectaddress.c:1855 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Les types d'objet valides sont « %c », « %c », « %c », « %c », « %c »." -#: catalog/objectaddress.c:1903 +#: catalog/objectaddress.c:1906 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « % s» dans le schéma « %s » de %s n'existe pas" +msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » dans le schéma « %s » de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1908 +#: catalog/objectaddress.c:1911 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 catalog/objectaddress.c:2048 +#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996 catalog/objectaddress.c:2053 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/objectaddress.c:1969 +#: catalog/objectaddress.c:1972 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "type d'objet « %s » non supporté" -#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 catalog/objectaddress.c:2145 +#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010 catalog/objectaddress.c:2151 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d" -#: catalog/objectaddress.c:2011 +#: catalog/objectaddress.c:2014 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 catalog/objectaddress.c:2088 +#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086 catalog/objectaddress.c:2093 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094 +#: catalog/objectaddress.c:2079 catalog/objectaddress.c:2100 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement" -#: catalog/objectaddress.c:2320 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2330 libpq/be-fsstubs.c:321 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2335 commands/functioncmds.c:1440 +#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1454 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2385 catalog/objectaddress.c:2402 +#: catalog/objectaddress.c:2395 catalog/objectaddress.c:2412 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:2392 +#: catalog/objectaddress.c:2402 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2471 +#: catalog/objectaddress.c:2481 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" -#: catalog/objectaddress.c:2666 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2694 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "column %s of %s" +msgstr " colonne %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2672 +#: catalog/objectaddress.c:2704 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/objectaddress.c:2677 +#: catalog/objectaddress.c:2709 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2707 +#: catalog/objectaddress.c:2739 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2727 +#: catalog/objectaddress.c:2767 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/objectaddress.c:2751 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2793 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2757 +#: catalog/objectaddress.c:2799 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/objectaddress.c:2774 +#: catalog/objectaddress.c:2826 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2811 +#. translator: %s is typically "column %s of table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2865 #, c-format -msgid "default for %s" +msgid "default value for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/objectaddress.c:2820 +#: catalog/objectaddress.c:2874 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2825 +#: catalog/objectaddress.c:2879 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/objectaddress.c:2830 +#: catalog/objectaddress.c:2884 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2862 +#: catalog/objectaddress.c:2916 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/objectaddress.c:2885 +#: catalog/objectaddress.c:2939 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "méthode d'accès %s" @@ -4074,7 +4228,7 @@ msgstr "méthode d'accès %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2927 +#: catalog/objectaddress.c:2981 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -4083,263 +4237,265 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2977 +#: catalog/objectaddress.c:3031 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/objectaddress.c:3017 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3075 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active " +msgid "rule %s on %s" +msgstr "règle %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3052 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid "trigger %s on %s" +msgstr "trigger %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3069 +#: catalog/objectaddress.c:3129 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3086 +#: catalog/objectaddress.c:3152 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "objet statistique %s" -#: catalog/objectaddress.c:3102 +#: catalog/objectaddress.c:3179 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3117 +#: catalog/objectaddress.c:3205 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3132 +#: catalog/objectaddress.c:3231 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3147 +#: catalog/objectaddress.c:3257 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3155 +#: catalog/objectaddress.c:3266 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3279 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3291 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3189 +#: catalog/objectaddress.c:3300 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/objectaddress.c:3198 +#: catalog/objectaddress.c:3309 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3226 +#: catalog/objectaddress.c:3337 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3261 +#: catalog/objectaddress.c:3382 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s dans le schéma %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3386 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3266 +#: catalog/objectaddress.c:3392 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s dans le schéma %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3396 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3271 +#: catalog/objectaddress.c:3402 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s dans le schéma %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3406 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3412 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s dans le schéma %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3416 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3281 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux schémas appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3287 +#: catalog/objectaddress.c:3429 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" +msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" +msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3295 +#: catalog/objectaddress.c:3433 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " dans le schéma %s" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3312 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/objectaddress.c:3325 +#: catalog/objectaddress.c:3464 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger sur événement %s" -#: catalog/objectaddress.c:3357 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3500 #, c-format -msgid "policy %s on " -msgstr "politique %s sur " +msgid "policy %s on %s" +msgstr "politique %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3368 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publication %s" -#: catalog/objectaddress.c:3388 +#. translator: first %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3535 #, c-format -msgid "publication table %s in publication %s" -msgstr "table de publication %s dans la publication %s" +msgid "publication of %s in publication %s" +msgstr "publication de %s dans la publication %s" -#: catalog/objectaddress.c:3396 +#: catalog/objectaddress.c:3544 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "souscription %s" -#: catalog/objectaddress.c:3414 +#: catalog/objectaddress.c:3562 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformation pour %s langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:3475 +#: catalog/objectaddress.c:3625 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3630 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:3483 +#: catalog/objectaddress.c:3634 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/objectaddress.c:3487 +#: catalog/objectaddress.c:3638 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/objectaddress.c:3491 +#: catalog/objectaddress.c:3642 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/objectaddress.c:3495 +#: catalog/objectaddress.c:3646 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vue matérialisée %s" -#: catalog/objectaddress.c:3499 +#: catalog/objectaddress.c:3650 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/objectaddress.c:3503 +#: catalog/objectaddress.c:3654 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/objectaddress.c:3508 +#: catalog/objectaddress.c:3659 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3545 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/objectaddress.c:4914 -#, c-format -msgid "%s in publication %s" -msgstr "%s dans la publication %s" - -#: catalog/partition.c:728 -#, c-format -msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" -msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la parttion « %s »" - -#: catalog/partition.c:730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" -msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." -msgstr "" -"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n" -"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs" - -#: catalog/partition.c:814 -#, c-format -msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" -msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »" - -#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1514 commands/indexcmds.c:928 commands/tablecmds.c:944 commands/tablecmds.c:7906 commands/tablecmds.c:9699 commands/tablecmds.c:14994 commands/tablecmds.c:15523 executor/execExprInterp.c:3275 executor/execMain.c:1940 executor/execMain.c:2019 executor/execMain.c:2067 executor/execMain.c:2173 executor/execPartition.c:471 executor/execPartition.c:531 executor/execPartition.c:647 +#: executor/execPartition.c:750 executor/execPartition.c:821 executor/execPartition.c:1019 executor/nodeModifyTable.c:1859 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" -#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#: catalog/pg_aggregate.c:126 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les agrégats ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les agrégats ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 +#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 +#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" "un argument polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:172 +#: catalog/pg_aggregate.c:173 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "un agrégat à ensemble trié variadique doit être VARIADIC sur le type ANY" -#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "un agrégat à ensemble hypothétique doit avoir des arguments directs correspondant aux arguments agrégés" -#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 +#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 +#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" @@ -4347,152 +4503,141 @@ msgstr "" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:334 +#: catalog/pg_aggregate.c:335 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null" -#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545 +#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:549 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être déclarée avec la clause STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:425 +#: catalog/pg_aggregate.c:427 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2947 +#, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" -msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction «%s » ne doit pas être déclaré STRICT" +msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:455 +#: catalog/pg_aggregate.c:458 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de sérialisation %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:475 +#: catalog/pg_aggregate.c:479 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de désérialisation %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 +#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:492 +#: catalog/pg_aggregate.c:496 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256 +#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257 +#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." -#: catalog/pg_aggregate.c:558 +#: catalog/pg_aggregate.c:562 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implémentation standard retourne le type %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:569 +#: catalog/pg_aggregate.c:573 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845 commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977 +#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817 commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892 commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023 commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596 parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2086 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:816 +#: catalog/pg_aggregate.c:825 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:831 +#: catalog/pg_aggregate.c:840 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour être utilisé dans cet agrégat" -#: catalog/pg_aggregate.c:855 +#: catalog/pg_aggregate.c:864 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:94 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:104 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:658 +#: catalog/pg_constraint.c:687 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" - -#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898 +#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:944 -#, c-format -msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »" - -#: catalog/pg_constraint.c:956 +#: catalog/pg_constraint.c:1056 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" @@ -4542,170 +4687,176 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binair msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:366 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 +#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:374 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:378 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:389 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 +#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:401 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:405 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:417 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:612 +#: catalog/pg_operator.c:611 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2001 parser/parse_func.c:2041 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2122 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:244 +#: catalog/pg_proc.c:241 #, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:251 +#: catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »." -#: catalog/pg_proc.c:269 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:383 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437 +#: catalog/pg_proc.c:393 +#, c-format +msgid "cannot change routine kind" +msgstr "ne peut pas modifier le type de routine" + +#: catalog/pg_proc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function." +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat." + +#: catalog/pg_proc.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a function." +msgstr "« %s » est une fonction." + +#: catalog/pg_proc.c:399 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a procedure." +msgstr "« %s » est une procédure." + +#: catalog/pg_proc.c:401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a window function." +msgstr "la fonction « %s » est une fonction window." + +#: catalog/pg_proc.c:419 +#, c-format +msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" +msgstr "ne peut pas changer le fait qu'une procédure ait des paramètres en sortie ou non" + +#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 +#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE +#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494 catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548 #, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION %s first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s." +msgid "Use %s %s first." +msgstr "Utilisez tout d'abord %s %s." -#: catalog/pg_proc.c:438 +#: catalog/pg_proc.c:447 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:480 +#: catalog/pg_proc.c:491 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:505 +#: catalog/pg_proc.c:518 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:531 +#: catalog/pg_proc.c:546 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" "par défaut" -#: catalog/pg_proc.c:544 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:549 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:557 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" - -#: catalog/pg_proc.c:562 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" - -#: catalog/pg_proc.c:768 +#: catalog/pg_proc.c:749 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:866 +#: catalog/pg_proc.c:847 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:881 +#: catalog/pg_proc.c:862 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429 +#: catalog/pg_proc.c:950 executor/functions.c:1434 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197 +#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "« %s » est une table partitionnée" @@ -4745,12 +4896,12 @@ msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les tables tremporaires et les tables non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: catalog/pg_publication.c:166 +#: catalog/pg_publication.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414 commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 +#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424 commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "la publication « %s » n'existe pas" @@ -4829,32 +4980,32 @@ msgstr "" msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452 +#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:459 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/pg_type.c:251 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283 catalog/pg_type.c:292 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:282 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: catalog/pg_type.c:299 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:322 +#: catalog/pg_type.c:312 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" @@ -4864,7 +5015,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:13000 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:5025 commands/tablecmds.c:13988 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -4876,92 +5027,97 @@ msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:157 +#: commands/aggregatecmds.c:166 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "seuls les agrégats à ensemble ordonné peuvent être hypothétiques" -#: commands/aggregatecmds.c:182 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" -#: commands/aggregatecmds.c:192 +#: commands/aggregatecmds.c:201 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" -#: commands/aggregatecmds.c:196 +#: commands/aggregatecmds.c:205 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" -#: commands/aggregatecmds.c:208 +#: commands/aggregatecmds.c:217 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié" -#: commands/aggregatecmds.c:212 +#: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié" -#: commands/aggregatecmds.c:219 +#: commands/aggregatecmds.c:228 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:223 +#: commands/aggregatecmds.c:232 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:227 +#: commands/aggregatecmds.c:236 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:231 +#: commands/aggregatecmds.c:240 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "la fonction msspace de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:235 +#: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "la fonction minitcond de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:255 +#: commands/aggregatecmds.c:273 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" -#: commands/aggregatecmds.c:285 +#: commands/aggregatecmds.c:303 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" -#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367 +#: commands/aggregatecmds.c:344 commands/aggregatecmds.c:385 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: commands/aggregatecmds.c:338 +#: commands/aggregatecmds.c:356 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand le type de données des transitions d'aggrégat est %s" -#: commands/aggregatecmds.c:348 +#: commands/aggregatecmds.c:366 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation" -#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564 +#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234 +#: commands/aggregatecmds.c:486 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" +msgstr "le paramètre « %s » doit être READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE" + +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà" @@ -4976,12 +5132,12 @@ msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367 +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:363 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:176 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publication « %s » existe déjà" @@ -5026,7 +5182,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »" -#: commands/alter.c:709 +#: commands/alter.c:713 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" @@ -5051,7 +5207,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515 commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:173 commands/indexcmds.c:583 commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5061,67 +5217,71 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" msgid "handler function is not specified" msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée" -#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:982 +#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285 commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/analyze.c:156 +#: commands/analyze.c:187 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:173 +#: commands/analyze.c:192 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- la relation n'existe plus" + +#: commands/analyze.c:209 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:177 +#: commands/analyze.c:213 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" "données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:181 +#: commands/analyze.c:217 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:241 +#: commands/analyze.c:275 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante" -#: commands/analyze.c:258 +#: commands/analyze.c:292 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" -#: commands/analyze.c:339 +#: commands/analyze.c:373 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:344 +#: commands/analyze.c:378 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:404 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#: commands/analyze.c:438 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois" -#: commands/analyze.c:684 +#: commands/analyze.c:718 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1236 +#: commands/analyze.c:1288 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -5130,12 +5290,12 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1316 +#: commands/analyze.c:1368 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants" -#: commands/analyze.c:1414 +#: commands/analyze.c:1466 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" @@ -5184,76 +5344,86 @@ msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:137 +#, c-format +msgid "cannot cluster a partitioned table" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" + +#: commands/cluster.c:167 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10212 commands/tablecmds.c:12093 +#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:11145 commands/tablecmds.c:13050 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:361 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:376 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12103 +#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:13060 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:447 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:459 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:473 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:922 +#: commands/cluster.c:497 +#, c-format +msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" +msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée" + +#: commands/cluster.c:938 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:944 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1106 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1110 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5262,87 +5432,87 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:101 +#: commands/collationcmds.c:100 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" -#: commands/collationcmds.c:143 +#: commands/collationcmds.c:142 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "le collationnement « default » ne peut pas être copié" -#: commands/collationcmds.c:173 +#: commands/collationcmds.c:172 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:181 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:187 +#: commands/collationcmds.c:186 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:246 +#: commands/collationcmds.c:245 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/collationcmds.c:257 +#: commands/collationcmds.c:256 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/collationcmds.c:305 +#: commands/collationcmds.c:304 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "changement de version de %s à %s" -#: commands/collationcmds.c:320 +#: commands/collationcmds.c:319 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la version n'a pas changé" -#: commands/collationcmds.c:451 +#: commands/collationcmds.c:450 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s" -#: commands/collationcmds.c:512 +#: commands/collationcmds.c:511 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130 +#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3181 libpq/be-secure-common.c:80 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" -#: commands/collationcmds.c:666 +#: commands/collationcmds.c:665 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846 utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:855 utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:952 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2256 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2265 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" @@ -5352,548 +5522,548 @@ msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/conversioncmds.c:65 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/conversioncmds.c:72 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:87 +#: commands/conversioncmds.c:86 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407 +#: commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: commands/copy.c:507 +#: commands/copy.c:508 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m" -#: commands/copy.c:512 +#: commands/copy.c:513 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:525 +#: commands/copy.c:526 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:569 +#: commands/copy.c:570 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 +#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" "transaction ouverte" -#: commands/copy.c:623 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:639 +#: commands/copy.c:642 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:808 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe" +msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_execute_server_program pour utiliser COPY avec un programme externe" -#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:818 commands/copy.c:825 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:806 +#: commands/copy.c:817 +#, c-format +msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_read_all_settings pour utiliser COPY depuis un fichier" + +#: commands/copy.c:824 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:868 +#: commands/copy.c:887 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:888 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place." -#: commands/copy.c:1054 +#: commands/copy.c:1075 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1187 +#: commands/copy.c:1155 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1208 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:1223 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1221 +#: commands/copy.c:1242 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1226 +#: commands/copy.c:1247 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1248 +#: commands/copy.c:1269 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1255 +#: commands/copy.c:1276 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1261 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1299 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1305 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1290 +#: commands/copy.c:1311 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1295 +#: commands/copy.c:1316 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1300 +#: commands/copy.c:1321 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:1306 +#: commands/copy.c:1327 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1311 +#: commands/copy.c:1332 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1317 +#: commands/copy.c:1338 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1321 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1327 +#: commands/copy.c:1348 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1331 +#: commands/copy.c:1352 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1337 +#: commands/copy.c:1358 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1342 +#: commands/copy.c:1363 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1348 +#: commands/copy.c:1369 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1355 +#: commands/copy.c:1376 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1416 +#: commands/copy.c:1437 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1433 +#: commands/copy.c:1454 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (requête) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1454 +#: commands/copy.c:1475 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1468 +#: commands/copy.c:1489 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1472 +#: commands/copy.c:1493 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1477 +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1487 +#: commands/copy.c:1508 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1504 +#: commands/copy.c:1525 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING" -#: commands/copy.c:1532 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" -#: commands/copy.c:1590 +#: commands/copy.c:1612 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1612 +#: commands/copy.c:1635 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1634 +#: commands/copy.c:1658 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "colonne « %s » FORCE_NULL non référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1699 +#: commands/copy.c:1724 libpq/be-secure-common.c:102 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copy.c:1703 +#: commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme « %s » a échoué" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1790 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1778 +#: commands/copy.c:1792 commands/copy.c:1798 commands/copy.c:1804 commands/copy.c:1815 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1759 +#: commands/copy.c:1796 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:1765 +#: commands/copy.c:1802 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1771 +#: commands/copy.c:1808 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1776 +#: commands/copy.c:1813 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »" -#: commands/copy.c:1782 +#: commands/copy.c:1819 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1822 +#: commands/copy.c:1859 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1843 +#: commands/copy.c:1880 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1846 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local." -#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161 +#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3212 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:2182 +#: commands/copy.c:2222 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +msgid "COPY %s, line %s, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s" -#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233 +#: commands/copy.c:2226 commands/copy.c:2273 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +msgid "COPY %s, line %s" +msgstr "COPY %s, ligne %s" -#: commands/copy.c:2197 +#: commands/copy.c:2237 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:2205 +#: commands/copy.c:2245 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:2227 +#: commands/copy.c:2267 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" +msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:2321 +#: commands/copy.c:2363 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:2323 +#: commands/copy.c:2365 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copy.c:2327 +#: commands/copy.c:2369 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:2332 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" - -#: commands/copy.c:2337 +#: commands/copy.c:2374 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:2342 +#: commands/copy.c:2379 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2471 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" +msgstr "ne peut pas exécuter FREEZE sur une table partitionnée" + +#: commands/copy.c:2486 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente" -#: commands/copy.c:2423 +#: commands/copy.c:2492 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311 -#, c-format -msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" -msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante" - -#: commands/copy.c:3148 +#: commands/copy.c:3199 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." -#: commands/copy.c:3181 +#: commands/copy.c:3232 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:3186 +#: commands/copy.c:3237 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:3192 +#: commands/copy.c:3243 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:3198 +#: commands/copy.c:3249 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:3205 +#: commands/copy.c:3256 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275 +#: commands/copy.c:3387 commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4326 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:3348 +#: commands/copy.c:3397 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:3354 +#: commands/copy.c:3403 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487 +#: commands/copy.c:3413 commands/copy.c:3537 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3379 +#: commands/copy.c:3429 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:3462 +#: commands/copy.c:3512 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:3469 +#: commands/copy.c:3519 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826 +#: commands/copy.c:3860 commands/copy.c:3877 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 +#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829 +#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 +#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3842 +#: commands/copy.c:3893 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3843 +#: commands/copy.c:3894 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3845 +#: commands/copy.c:3896 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3846 +#: commands/copy.c:3897 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928 +#: commands/copy.c:3943 commands/copy.c:3979 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917 +#: commands/copy.c:3952 commands/copy.c:3968 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:4359 +#: commands/copy.c:4410 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455 +#: commands/copy.c:4487 commands/copy.c:4506 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:4445 +#: commands/copy.c:4496 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:4468 +#: commands/copy.c:4519 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 +#: commands/copy.c:4831 commands/indexcmds.c:1472 commands/statscmds.c:206 commands/tablecmds.c:1910 commands/tablecmds.c:2467 commands/tablecmds.c:2848 parser/parse_relation.c:3288 parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 +#: commands/copy.c:4838 commands/tablecmds.c:1937 commands/trigger.c:913 parser/parse_target.c:1046 parser/parse_target.c:1057 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -6064,10 +6234,10 @@ msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication l #: commands/dbcommands.c:860 #, c-format -msgid "There is %d active slot" -msgid_plural "There are %d active slots" -msgstr[0] "Il existe %d slot actif" -msgstr[1] "Il existe %d slots actifs" +msgid "There is %d active slot." +msgid_plural "There are %d active slots." +msgstr[0] "Il existe %d slot actif." +msgstr[1] "Il existe %d slots actifs." #: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1168 #, c-format @@ -6115,7 +6285,7 @@ msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 commands/tablespace.c:604 +#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 commands/tablespace.c:606 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" @@ -6191,27 +6361,27 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2453 +#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1212 utils/adt/ruleutils.c:2563 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/dropcmds.c:106 +#: commands/dropcmds.c:101 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:12476 tcop/utility.c:1168 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:2932 commands/tablecmds.c:3090 commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:13433 tcop/utility.c:1163 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896 +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1022 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252 +#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:254 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6274,161 +6444,171 @@ msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/dropcmds.c:348 #, c-format +msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "La procédure %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dropcmds.c:361 +#, c-format +msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la routine %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dropcmds.c:374 +#, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:361 +#: commands/dropcmds.c:387 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:367 +#: commands/dropcmds.c:393 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:376 +#: commands/dropcmds.c:402 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:385 +#: commands/dropcmds.c:411 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:393 +#: commands/dropcmds.c:419 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:402 +#: commands/dropcmds.c:428 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la politique « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:409 +#: commands/dropcmds.c:435 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:415 +#: commands/dropcmds.c:441 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:422 +#: commands/dropcmds.c:448 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:426 +#: commands/dropcmds.c:452 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:435 +#: commands/dropcmds.c:461 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/dropcmds.c:447 +#: commands/dropcmds.c:473 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/dropcmds.c:454 +#: commands/dropcmds.c:480 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la publication « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/event_trigger.c:185 +#: commands/event_trigger.c:187 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le trigger sur événement « %s »" -#: commands/event_trigger.c:187 +#: commands/event_trigger.c:189 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un trigger sur événement." -#: commands/event_trigger.c:196 +#: commands/event_trigger.c:198 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "nom d'événement non reconnu : « %s »" -#: commands/event_trigger.c:213 +#: commands/event_trigger.c:215 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu" -#: commands/event_trigger.c:268 +#: commands/event_trigger.c:270 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344 +#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s" -#: commands/event_trigger.c:367 +#: commands/event_trigger.c:369 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois" -#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 commands/event_trigger.c:649 +#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559 commands/event_trigger.c:651 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas" -#: commands/event_trigger.c:618 +#: commands/event_trigger.c:620 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »" -#: commands/event_trigger.c:620 +#: commands/event_trigger.c:622 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur." -#: commands/event_trigger.c:1464 +#: commands/event_trigger.c:1457 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605 +#: commands/event_trigger.c:1577 commands/event_trigger.c:1598 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2015 +#: commands/event_trigger.c:2009 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement" -#: commands/explain.c:194 +#: commands/explain.c:192 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" -#: commands/explain.c:201 +#: commands/explain.c:199 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" -#: commands/explain.c:209 +#: commands/explain.c:207 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/explain.c:218 +#: commands/explain.c:216 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" @@ -6549,7 +6729,7 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968 +#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" @@ -6569,103 +6749,103 @@ msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de de msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1579 +#: commands/extension.c:1586 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »" -#: commands/extension.c:1584 +#: commands/extension.c:1591 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installation de l'extension requise « %s »" -#: commands/extension.c:1608 +#: commands/extension.c:1615 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1611 +#: commands/extension.c:1618 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises." -#: commands/extension.c:1648 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1662 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1666 +#: commands/extension.c:1673 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1847 +#: commands/extension.c:1854 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2349 +#: commands/extension.c:2356 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" "exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2361 +#: commands/extension.c:2368 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2366 +#: commands/extension.c:2373 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2722 +#: commands/extension.c:2729 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826 +#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2828 +#: commands/extension.c:2835 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2887 +#: commands/extension.c:2894 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2979 +#: commands/extension.c:2986 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:3230 +#: commands/extension.c:3237 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:3258 +#: commands/extension.c:3265 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:3324 +#: commands/extension.c:3331 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "le fichier « %s » est trop gros" @@ -6751,784 +6931,886 @@ msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393 +#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1380 +#: commands/foreigncmds.c:1384 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1398 +#: commands/foreigncmds.c:1402 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" "du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357 +#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" -#: commands/foreigncmds.c:1555 +#: commands/foreigncmds.c:1559 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1658 +#: commands/foreigncmds.c:1662 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "import de la table distante « %s »" -#: commands/functioncmds.c:99 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 +#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: commands/functioncmds.c:141 +#: commands/functioncmds.c:146 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:238 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:239 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "l'agrégat ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:254 +#: commands/functioncmds.c:259 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:268 +#: commands/functioncmds.c:273 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:272 +#: commands/functioncmds.c:277 +#, c-format +msgid "procedures cannot accept set arguments" +msgstr "les procédures ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:281 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:282 +#: commands/functioncmds.c:289 +#, c-format +msgid "procedures cannot have OUT arguments" +msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "INOUT arguments are permitted." +msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés." + +#: commands/functioncmds.c:300 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" -#: commands/functioncmds.c:310 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" -#: commands/functioncmds.c:350 +#: commands/functioncmds.c:370 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:365 +#: commands/functioncmds.c:385 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" -#: commands/functioncmds.c:380 +#: commands/functioncmds.c:400 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" "paramètres" -#: commands/functioncmds.c:404 +#: commands/functioncmds.c:424 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" -#: commands/functioncmds.c:700 +#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716 +#, c-format +msgid "invalid attribute in procedure definition" +msgstr "attribute invalide dans la définition de la procédure" + +#: commands/functioncmds.c:747 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/functioncmds.c:710 +#: commands/functioncmds.c:757 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242 +#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250 +#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:784 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" - -#: commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:842 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 commands/proclang.c:561 +#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139 commands/proclang.c:557 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 +#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141 #, c-format -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE EXTENSION pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234 +#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof" -#: commands/functioncmds.c:1010 +#: commands/functioncmds.c:1023 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/functioncmds.c:1023 +#: commands/functioncmds.c:1036 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254 +#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1432 +#: commands/functioncmds.c:1446 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:1470 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1461 +#: commands/functioncmds.c:1475 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1486 +#: commands/functioncmds.c:1500 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1490 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" "à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1494 +#: commands/functioncmds.c:1508 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1499 +#: commands/functioncmds.c:1513 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1515 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1520 +#: commands/functioncmds.c:1534 #, c-format -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" +msgid "cast function must be a normal function" +msgstr "la fonction de conversion doit être une fonction normale" -#: commands/functioncmds.c:1524 -#, c-format -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" - -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: commands/functioncmds.c:1538 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1554 +#: commands/functioncmds.c:1564 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1579 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1584 +#: commands/functioncmds.c:1594 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1590 +#: commands/functioncmds.c:1600 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1596 +#: commands/functioncmds.c:1606 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:1623 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1666 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1729 +#: commands/functioncmds.c:1739 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1778 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1772 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format -msgid "transform function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat" +msgid "transform function must be a normal function" +msgstr "la fonction de transformation doit être une fonction normale" -#: commands/functioncmds.c:1776 -#, c-format -msgid "transform function must not be a window function" -msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction window" - -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1786 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1790 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument" -#: commands/functioncmds.c:1788 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1826 +#: commands/functioncmds.c:1832 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1838 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "le type de données %s est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1878 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être %s" -#: commands/functioncmds.c:1898 +#: commands/functioncmds.c:1904 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation" -#: commands/functioncmds.c:1925 +#: commands/functioncmds.c:1931 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:2014 +#: commands/functioncmds.c:2020 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:2065 +#: commands/functioncmds.c:2071 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:2118 +#: commands/functioncmds.c:2126 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:2163 +#: commands/functioncmds.c:2172 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:354 +#: commands/functioncmds.c:2284 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure" + +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:358 +#: commands/indexcmds.c:397 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:389 +#: commands/indexcmds.c:437 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/indexcmds.c:394 +#: commands/indexcmds.c:462 #, c-format -msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s »" +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente" + +#: commands/indexcmds.c:467 +#, c-format +msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:409 +#: commands/indexcmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10520 +#: commands/indexcmds.c:542 commands/tablecmds.c:617 commands/tablecmds.c:11454 commands/tablecmds.c:11588 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:507 +#: commands/indexcmds.c:575 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:525 +#: commands/indexcmds.c:593 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:530 +#: commands/indexcmds.c:598 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support included columns" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses" + +#: commands/indexcmds.c:603 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:535 +#: commands/indexcmds.c:608 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627 +#: commands/indexcmds.c:720 +#, c-format +msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" +msgstr "contrainte %s non supporée avec la définition de clé de partitionnement" + +#: commands/indexcmds.c:722 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." +msgstr "les contraints %s ne peuvent pas être utilisées les clés de partitionnement incluent des expression." + +#: commands/indexcmds.c:740 +#, c-format +msgid "insufficient columns in %s constraint definition" +msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s" + +#: commands/indexcmds.c:742 +#, c-format +msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." +msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement." + +#: commands/indexcmds.c:761 commands/indexcmds.c:781 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:652 +#: commands/indexcmds.c:806 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1002 +#: commands/indexcmds.c:1401 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2097 +#: commands/indexcmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:2237 parser/parse_utilcmd.c:2361 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1128 +#: commands/indexcmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1586 +#, c-format +msgid "expressions are not supported in included columns" +msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses" + +#: commands/indexcmds.c:1532 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1151 +#: commands/indexcmds.c:1547 +#, c-format +msgid "including column does not support a collation" +msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement" + +#: commands/indexcmds.c:1551 +#, c-format +msgid "including column does not support an operator class" +msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur" + +#: commands/indexcmds.c:1555 +#, c-format +msgid "including column does not support ASC/DESC options" +msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1559 +#, c-format +msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1586 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3134 utils/adt/misc.c:661 +#: commands/indexcmds.c:1594 commands/tablecmds.c:14388 commands/typecmds.c:833 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3392 utils/adt/misc.c:681 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1197 +#: commands/indexcmds.c:1632 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1634 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1225 +#: commands/indexcmds.c:1660 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1228 +#: commands/indexcmds.c:1663 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1698 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1268 +#: commands/indexcmds.c:1703 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1327 commands/typecmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1762 commands/typecmds.c:1996 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1329 +#: commands/indexcmds.c:1764 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1358 commands/indexcmds.c:1366 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1793 commands/indexcmds.c:1801 commands/opclasscmds.c:206 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1379 commands/typecmds.c:1937 +#: commands/indexcmds.c:1814 commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1469 +#: commands/indexcmds.c:1904 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1860 +#: commands/indexcmds.c:2319 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1915 +#: commands/indexcmds.c:2374 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:2015 +#: commands/indexcmds.c:2492 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/matview.c:181 +#: commands/indexcmds.c:2514 +#, c-format +msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" +msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés" + +#: commands/lockcmds.c:102 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or a view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/lockcmds.c:234 rewrite/rewriteHandler.c:1942 rewrite/rewriteHandler.c:3669 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" + +#: commands/matview.c:179 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée" -#: commands/matview.c:187 +#: commands/matview.c:185 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: commands/matview.c:257 +#: commands/matview.c:244 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas rafraichir en parallèle la vue matérialisée « %s »" -#: commands/matview.c:260 +#: commands/matview.c:247 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée." -#: commands/matview.c:678 +#: commands/matview.c:645 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL" -#: commands/matview.c:680 +#: commands/matview.c:647 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Ligne : %s" -#: commands/opclasscmds.c:126 +#: commands/opclasscmds.c:127 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:265 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:403 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 commands/opclasscmds.c:974 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 commands/opclasscmds.c:989 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:549 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:576 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:592 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:620 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:623 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:748 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:804 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:859 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:922 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1044 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1070 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1089 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1100 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1144 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must have two arguments" +msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" +msgid "btree comparison functions must return integer" +msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1165 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" +msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" +msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1169 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" +msgid "btree sort support functions must return void" +msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1180 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must return void" -msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void" +msgid "btree in_range functions must have five arguments" +msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" +msgid "btree in_range functions must return boolean" +msgstr "les fonctions in_range btree doivent doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1203 #, c-format -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" +msgid "hash function 1 must have one argument" +msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1207 #, c-format -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgid "hash function 1 must return integer" +msgstr "la fonctions de hashage 1 doit retourner un integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1214 +#, c-format +msgid "hash function 2 must have two arguments" +msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir deux argument" + +#: commands/opclasscmds.c:1218 +#, c-format +msgid "hash function 2 must return bigint" +msgstr "la fonctions de hashage 2 doit retourner un bigint" + +#: commands/opclasscmds.c:1243 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "" -"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" +"les types de données associés doivent être indiqués pour la fonction de\n" "support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1268 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro de fonction %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1275 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1324 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1438 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1526 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1696 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1719 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: commands/operatorcmds.c:163 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +msgid "operator function must be specified" +msgstr "la fonction d'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/operatorcmds.c:174 +#: commands/operatorcmds.c:176 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" -#: commands/operatorcmds.c:278 +#: commands/operatorcmds.c:280 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "" "la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" "%s" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:326 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "" "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" "%s" -#: commands/operatorcmds.c:448 +#: commands/operatorcmds.c:451 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:7068 commands/tablecmds.c:13033 commands/tablecmds.c:13068 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:925 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490 commands/tablecmds.c:1278 commands/tablecmds.c:1755 commands/tablecmds.c:2742 commands/tablecmds.c:4995 commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:14021 commands/tablecmds.c:14056 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526 commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:924 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -7543,32 +7825,32 @@ msgstr "ingore les rôles spécifiés autre que PUBLIC" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Tous les rôles sont membres du rôle PUBLIC." -#: commands/policy.c:511 +#: commands/policy.c:514 #, c-format msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »" -#: commands/policy.c:717 +#: commands/policy.c:720 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK ne peut pas être appliqué à SELECT et DELETE" -#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024 +#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorisée pour INSERT" -#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244 +#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » existe déjà" -#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344 +#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/policy.c:1014 +#: commands/policy.c:1017 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE" @@ -7578,7 +7860,7 @@ msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE" msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2577 utils/adt/xml.c:2747 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" @@ -7588,7 +7870,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -7620,89 +7902,89 @@ msgstr "" "le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" -#: commands/prepare.c:474 +#: commands/prepare.c:475 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: commands/prepare.c:513 +#: commands/prepare.c:514 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: commands/proclang.c:87 +#: commands/proclang.c:86 #, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" "CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:97 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:248 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "langage non supporté « %s »" -#: commands/proclang.c:254 +#: commands/proclang.c:250 #, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:262 +#: commands/proclang.c:258 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:474 +#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:471 #, c-format msgid "changing return type of function %s from %s to %s" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s" -#: commands/publicationcmds.c:106 +#: commands/publicationcmds.c:109 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »" -#: commands/publicationcmds.c:122 +#: commands/publicationcmds.c:127 #, c-format msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:128 +#: commands/publicationcmds.c:133 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: %s" msgstr "paramètre de publication non reconnu : %s" -#: commands/publicationcmds.c:160 +#: commands/publicationcmds.c:166 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR ALL TABLES »" -#: commands/publicationcmds.c:321 +#: commands/publicationcmds.c:335 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publication « %s » est définie avec FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:323 +#: commands/publicationcmds.c:337 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:624 +#: commands/publicationcmds.c:638 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication" -#: commands/publicationcmds.c:667 +#: commands/publicationcmds.c:681 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:669 +#: commands/publicationcmds.c:683 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur." @@ -7742,180 +8024,179 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" -#: commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:697 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:722 +#: commands/sequence.c:720 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:840 +#: commands/sequence.c:838 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865 +#: commands/sequence.c:857 commands/sequence.c:863 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/sequence.c:953 +#: commands/sequence.c:951 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1358 +#: commands/sequence.c:1348 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "option SEQUENCE NAME invalide" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1374 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "le type de colonne identité doit être smallint, integer ou bigint" -#: commands/sequence.c:1385 +#: commands/sequence.c:1375 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "le type de séquence doit être smallint, integer ou bigint" -#: commands/sequence.c:1419 +#: commands/sequence.c:1409 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1472 +#: commands/sequence.c:1462 #, c-format msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" -#: commands/sequence.c:1509 +#: commands/sequence.c:1499 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" -#: commands/sequence.c:1523 +#: commands/sequence.c:1513 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1550 +#: commands/sequence.c:1540 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1562 +#: commands/sequence.c:1552 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1592 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1604 +#: commands/sequence.c:1594 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1619 +#: commands/sequence.c:1609 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/sequence.c:1656 +#: commands/sequence.c:1646 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1657 +#: commands/sequence.c:1647 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1682 +#: commands/sequence.c:1672 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/sequence.c:1689 +#: commands/sequence.c:1679 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1693 +#: commands/sequence.c:1683 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1715 +#: commands/sequence.c:1705 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9902 commands/tablecmds.c:12496 +#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:10836 commands/tablecmds.c:13453 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/statscmds.c:93 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement" - -#: commands/statscmds.c:100 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists" -msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà" - -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 +#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:139 +#: commands/statscmds.c:120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée" -#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176 +#: commands/statscmds.c:163 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement" + +#: commands/statscmds.c:171 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà" + +#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "seules des références à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:191 +#: commands/statscmds.c:214 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée" -#: commands/statscmds.c:198 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class" +#: commands/statscmds.c:221 +#, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisé dans des statistiques parce que son type n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisé dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut" -#: commands/statscmds.c:205 +#: commands/statscmds.c:228 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques" -#: commands/statscmds.c:220 +#: commands/statscmds.c:243 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes" -#: commands/statscmds.c:238 +#: commands/statscmds.c:261 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:266 +#: commands/statscmds.c:289 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" @@ -7960,7 +8241,7 @@ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" -#: commands/subscriptioncmds.c:284 +#: commands/subscriptioncmds.c:283 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois" @@ -7970,7 +8251,7 @@ msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois" msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1622 +#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1722 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" @@ -8030,7 +8311,7 @@ msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur pour supprimer le slot de réplication « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988 replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "L'erreur était : %s" @@ -8065,310 +8346,315 @@ msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur." msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s" -#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:230 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:232 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:236 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:238 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:242 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:244 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:15458 parser/parse_utilcmd.c:1982 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:246 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:256 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9418 commands/tablecmds.c:12276 +#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:10280 commands/tablecmds.c:13233 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:258 +#: commands/tablecmds.c:260 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:262 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:533 +#: commands/tablecmds.c:557 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:561 +#: commands/tablecmds.c:585 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:662 +#: commands/tablecmds.c:686 #, c-format msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID" -#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3301 +#: commands/tablecmds.c:810 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "« %s » n'est pas partitionné" -#: commands/tablecmds.c:831 +#: commands/tablecmds.c:891 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes" -#: commands/tablecmds.c:972 +#: commands/tablecmds.c:1098 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:976 +#: commands/tablecmds.c:1102 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1401 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1254 +#: commands/tablecmds.c:1402 #, c-format -msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly." +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions." -#: commands/tablecmds.c:1282 +#: commands/tablecmds.c:1471 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1765 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11003 +#: commands/tablecmds.c:2006 commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1766 +#: commands/tablecmds.c:2011 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10982 +#: commands/tablecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:11963 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10990 +#: commands/tablecmds.c:2050 commands/tablecmds.c:11971 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11114 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:12095 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1857 +#: commands/tablecmds.c:2116 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1865 +#: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890 commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:2149 commands/tablecmds.c:2354 commands/tablecmds.c:2384 parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1876 +#: commands/tablecmds.c:2135 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:5162 +#: commands/tablecmds.c:2137 commands/tablecmds.c:2366 commands/tablecmds.c:5455 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1888 +#: commands/tablecmds.c:2147 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908 parser/parse_utilcmd.c:1143 parser/parse_utilcmd.c:1494 parser/parse_utilcmd.c:1570 +#: commands/tablecmds.c:2260 commands/tablecmds.c:9708 parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:1622 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1144 +#: commands/tablecmds.c:2261 parser/parse_utilcmd.c:1117 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2082 +#: commands/tablecmds.c:2340 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2086 +#: commands/tablecmds.c:2344 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2087 +#: commands/tablecmds.c:2345 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:2094 +#: commands/tablecmds.c:2352 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2106 +#: commands/tablecmds.c:2364 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2382 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2235 +#: commands/tablecmds.c:2485 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:2237 +#: commands/tablecmds.c:2487 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:2534 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:2495 +#: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2589 +#: commands/tablecmds.c:2824 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2621 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2636 +#: commands/tablecmds.c:2871 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2788 +#: commands/tablecmds.c:3023 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:3030 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3019 +#: commands/tablecmds.c:3256 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -8376,1283 +8662,1394 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3028 +#: commands/tablecmds.c:3266 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4414 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: commands/tablecmds.c:4420 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4430 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:4439 +#: commands/tablecmds.c:4716 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4443 +#: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:4836 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8177 +#: commands/tablecmds.c:4852 commands/tablecmds.c:8929 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:4587 +#: commands/tablecmds.c:4870 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" +msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes" + +#: commands/tablecmds.c:4874 #, c-format msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "la contrainte de partition est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920 +#: commands/tablecmds.c:5016 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:919 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420 +#: commands/tablecmds.c:5019 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4731 +#: commands/tablecmds.c:5022 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4737 +#: commands/tablecmds.c:5028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index" -#: commands/tablecmds.c:4740 +#: commands/tablecmds.c:5031 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:5034 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4746 +#: commands/tablecmds.c:5037 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6139 +#: commands/tablecmds.c:5040 commands/tablecmds.c:6458 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4759 +#: commands/tablecmds.c:5050 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4941 +#: commands/tablecmds.c:5225 commands/tablecmds.c:5232 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4948 +#: commands/tablecmds.c:5239 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4955 +#: commands/tablecmds.c:5246 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:5009 +#: commands/tablecmds.c:5300 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5302 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:5055 +#: commands/tablecmds.c:5348 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:5081 +#: commands/tablecmds.c:5374 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5125 +#: commands/tablecmds.c:5418 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11240 +#: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:12222 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11247 +#: commands/tablecmds.c:5453 commands/tablecmds.c:12229 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5170 +#: commands/tablecmds.c:5463 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5181 +#: commands/tablecmds.c:5474 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5205 +#: commands/tablecmds.c:5498 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5431 +#: commands/tablecmds.c:5747 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5506 +#: commands/tablecmds.c:5822 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:5513 +#: commands/tablecmds.c:5829 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:8590 +#: commands/tablecmds.c:5927 commands/tablecmds.c:9388 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:5612 commands/tablecmds.c:5759 commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:8591 +#: commands/tablecmds.c:5928 commands/tablecmds.c:6072 commands/tablecmds.c:6856 commands/tablecmds.c:9389 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:5791 commands/tablecmds.c:5846 commands/tablecmds.c:5921 commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:6252 commands/tablecmds.c:6344 commands/tablecmds.c:8730 commands/tablecmds.c:9441 +#: commands/tablecmds.c:5960 commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:6239 commands/tablecmds.c:6333 commands/tablecmds.c:6392 commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6704 commands/tablecmds.c:9528 commands/tablecmds.c:10303 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5852 +#: commands/tablecmds.c:5966 commands/tablecmds.c:6169 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:5686 +#: commands/tablecmds.c:6002 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:5708 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:5758 +#: commands/tablecmds.c:6071 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas ajouter la contrainte à la seule table partitionnée quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/tablecmds.c:6171 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:5932 +#: commands/tablecmds.c:6250 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:5938 +#: commands/tablecmds.c:6256 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:5944 +#: commands/tablecmds.c:6262 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:6082 +#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6400 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:6087 +#: commands/tablecmds.c:6405 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:6171 +#: commands/tablecmds.c:6470 +#, c-format +msgid "cannot refer to non-index column by number" +msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre" + +#: commands/tablecmds.c:6501 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:6179 +#: commands/tablecmds.c:6509 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:6324 +#: commands/tablecmds.c:6532 +#, c-format +msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6551 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:6556 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s » qui n'est pas une expression" + +#: commands/tablecmds.c:6558 +#, c-format +msgid "Alter statistics on table column instead." +msgstr "Modifier les statistiques sur la colonne de la table à la place." + +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:6356 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6391 +#: commands/tablecmds.c:6751 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6796 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6511 +#: commands/tablecmds.c:6809 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6518 +#: commands/tablecmds.c:6816 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6527 +#: commands/tablecmds.c:6827 #, c-format msgid "cannot drop column named in partition key" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:6531 +#: commands/tablecmds.c:6831 #, c-format msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:6555 +#: commands/tablecmds.c:6855 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:6773 +#: commands/tablecmds.c:7060 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées" + +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:7301 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7056 +#: commands/tablecmds.c:7374 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7062 +#: commands/tablecmds.c:7382 +#, c-format +msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:7388 +#, c-format +msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:7391 +#, c-format +msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées." + +#: commands/tablecmds.c:7397 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:7085 +#: commands/tablecmds.c:7420 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:7092 +#: commands/tablecmds.c:7427 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:7098 +#: commands/tablecmds.c:7433 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:7102 +#: commands/tablecmds.c:7437 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:7162 +#: commands/tablecmds.c:7497 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:7269 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:7272 +#: commands/tablecmds.c:7607 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7643 commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8626 +#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:8394 commands/tablecmds.c:9345 commands/tablecmds.c:9420 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7483 +#: commands/tablecmds.c:8236 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7650 +#: commands/tablecmds.c:8402 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:7720 +#: commands/tablecmds.c:8472 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:7788 +#: commands/tablecmds.c:8540 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7793 +#: commands/tablecmds.c:8545 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7858 +#: commands/tablecmds.c:8610 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:8627 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7940 +#: commands/tablecmds.c:8692 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:8034 +#: commands/tablecmds.c:8786 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8791 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:8210 +#: commands/tablecmds.c:8962 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8512 +#: commands/tablecmds.c:9301 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8564 +#: commands/tablecmds.c:9351 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:8714 +#: commands/tablecmds.c:9512 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/tablecmds.c:9535 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8746 +#: commands/tablecmds.c:9546 #, c-format msgid "cannot alter type of column named in partition key" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:8750 +#: commands/tablecmds.c:9550 #, c-format msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:8800 +#: commands/tablecmds.c:9600 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:8803 +#: commands/tablecmds.c:9603 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:8807 +#: commands/tablecmds.c:9607 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8810 +#: commands/tablecmds.c:9610 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8909 +#: commands/tablecmds.c:9709 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète" -#: commands/tablecmds.c:8920 +#: commands/tablecmds.c:9720 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:9824 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:9043 +#: commands/tablecmds.c:9860 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:9169 +#: commands/tablecmds.c:9966 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:9170 commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:9207 +#: commands/tablecmds.c:9967 commands/tablecmds.c:9986 commands/tablecmds.c:10004 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9188 +#: commands/tablecmds.c:9985 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:9206 +#: commands/tablecmds.c:10003 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:9881 +#: commands/tablecmds.c:10806 commands/tablecmds.c:10818 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9883 +#: commands/tablecmds.c:10808 commands/tablecmds.c:10820 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:9900 +#: commands/tablecmds.c:10834 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9914 commands/tablecmds.c:13143 +#: commands/tablecmds.c:10848 commands/tablecmds.c:14132 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:9923 +#: commands/tablecmds.c:10857 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:10264 +#: commands/tablecmds.c:11197 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10338 +#: commands/tablecmds.c:11272 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:10371 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:11305 commands/view.c:503 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:10513 +#: commands/tablecmds.c:11447 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10529 +#: commands/tablecmds.c:11463 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:10665 +#: commands/tablecmds.c:11654 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:10677 +#: commands/tablecmds.c:11666 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:10769 +#: commands/tablecmds.c:11759 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:10785 +#: commands/tablecmds.c:11775 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10859 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:11842 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:11922 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:10946 commands/tablecmds.c:11488 +#: commands/tablecmds.c:11927 commands/tablecmds.c:12470 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:10951 +#: commands/tablecmds.c:11932 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:10997 +#: commands/tablecmds.c:11978 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:11010 +#: commands/tablecmds.c:11991 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:11032 commands/tablecmds.c:13537 +#: commands/tablecmds.c:12013 commands/tablecmds.c:14716 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:11033 commands/tablecmds.c:13538 +#: commands/tablecmds.c:12014 commands/tablecmds.c:14717 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:11041 +#: commands/tablecmds.c:12022 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:11054 +#: commands/tablecmds.c:12035 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:11056 +#: commands/tablecmds.c:12037 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage" -#: commands/tablecmds.c:11258 +#: commands/tablecmds.c:12240 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11285 commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:12267 commands/tablecmds.c:12306 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:11412 +#: commands/tablecmds.c:12394 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11420 +#: commands/tablecmds.c:12402 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11431 +#: commands/tablecmds.c:12413 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11466 +#: commands/tablecmds.c:12448 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:11582 +#: commands/tablecmds.c:12537 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11588 +#: commands/tablecmds.c:12543 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11814 +#: commands/tablecmds.c:12769 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:11845 +#: commands/tablecmds.c:12800 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:11855 +#: commands/tablecmds.c:12811 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:11864 +#: commands/tablecmds.c:12820 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11877 +#: commands/tablecmds.c:12834 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11929 +#: commands/tablecmds.c:12886 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:12111 +#: commands/tablecmds.c:13068 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12117 +#: commands/tablecmds.c:13074 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12123 +#: commands/tablecmds.c:13080 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12129 +#: commands/tablecmds.c:13086 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12135 +#: commands/tablecmds.c:13092 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12156 +#: commands/tablecmds.c:13113 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:12163 +#: commands/tablecmds.c:13120 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:12356 +#: commands/tablecmds.c:13313 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:12380 +#: commands/tablecmds.c:13337 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:12382 +#: commands/tablecmds.c:13339 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:12427 +#: commands/tablecmds.c:13384 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12437 +#: commands/tablecmds.c:13394 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12495 +#: commands/tablecmds.c:13452 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:12601 +#: commands/tablecmds.c:13558 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13127 +#: commands/tablecmds.c:14115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:13158 +#: commands/tablecmds.c:14147 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:13191 +#: commands/tablecmds.c:14182 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" -#: commands/tablecmds.c:13199 +#: commands/tablecmds.c:14190 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:13224 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" -msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" - -#: commands/tablecmds.c:13277 +#: commands/tablecmds.c:14255 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:13284 +#: commands/tablecmds.c:14262 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:13347 +#: commands/tablecmds.c:14325 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13364 +#: commands/tablecmds.c:14342 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes" -#: commands/tablecmds.c:13371 +#: commands/tablecmds.c:14349 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" -#: commands/tablecmds.c:13381 +#: commands/tablecmds.c:14359 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:13402 +#: commands/tablecmds.c:14380 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:13427 +#: commands/tablecmds.c:14413 +#, c-format +msgid "data type %s has no default hash operator class" +msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut" + +#: commands/tablecmds.c:14415 +#, c-format +msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n" +"classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données." + +#: commands/tablecmds.c:14419 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut" -#: commands/tablecmds.c:13429 +#: commands/tablecmds.c:14421 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:13477 +#: commands/tablecmds.c:14546 +#, c-format +msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" + +#: commands/tablecmds.c:14550 partitioning/partbounds.c:621 partitioning/partbounds.c:666 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes" + +#: commands/tablecmds.c:14656 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:13483 +#: commands/tablecmds.c:14662 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:13499 +#: commands/tablecmds.c:14678 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:13513 +#: commands/tablecmds.c:14692 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:13547 +#: commands/tablecmds.c:14726 +#, c-format +msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:14734 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13555 +#: commands/tablecmds.c:14742 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:13562 +#: commands/tablecmds.c:14749 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:13568 +#: commands/tablecmds.c:14755 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID" -#: commands/tablecmds.c:13576 +#: commands/tablecmds.c:14763 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" -#: commands/tablecmds.c:13598 +#: commands/tablecmds.c:14785 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13601 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "New partition should contain only the columns present in parent." +#: commands/tablecmds.c:14788 +#, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." -msgstr "La nouvelle partition devrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." +msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:13613 +#: commands/tablecmds.c:14800 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:13615 commands/trigger.c:393 +#: commands/tablecmds.c:14802 commands/trigger.c:462 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:13740 +#: commands/tablecmds.c:15492 commands/tablecmds.c:15511 commands/tablecmds.c:15533 commands/tablecmds.c:15552 commands/tablecmds.c:15608 #, c-format -msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" +msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:15495 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." +msgstr "l'index « %s » est déjà attaché à un autre index" + +#: commands/tablecmds.c:15514 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." +msgstr "L'index « %s » n'est pas un index sur aucune des partitions de la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:15536 +#, c-format +msgid "The index definitions do not match." +msgstr "La définition de l'index correspond pas." + +#: commands/tablecmds.c:15555 +#, c-format +msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." +msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »." + +#: commands/tablecmds.c:15611 +#, c-format +msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." +msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1178 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538 +#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:218 +#: commands/tablespace.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:250 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:252 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:268 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:278 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:288 +#: commands/tablespace.c:290 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:297 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 +#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081 commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414 +#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1083 commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:434 +#: commands/tablespace.c:436 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:510 +#: commands/tablespace.c:512 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:583 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:590 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:620 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 +#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1477 storage/file/fd.c:2714 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554 utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3144 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 +#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1086 +#: commands/tablespace.c:1088 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1513 +#: commands/tablespace.c:1515 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1515 +#: commands/tablespace.c:1517 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:190 +#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:199 +#: commands/trigger.c:237 +#, c-format +msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." +msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW." + +#: commands/trigger.c:255 #, c-format -msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." -msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers ROW." +msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375 +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:212 +#: commands/trigger.c:269 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:219 +#: commands/trigger.c:276 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:368 +#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303 commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "« %s » est une table distante" -#: commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:286 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:293 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:248 +#: commands/trigger.c:305 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte." -#: commands/trigger.c:311 +#: commands/trigger.c:380 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:319 +#: commands/trigger.c:388 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:323 +#: commands/trigger.c:392 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:327 +#: commands/trigger.c:396 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:356 +#: commands/trigger.c:425 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supportée" -#: commands/trigger.c:357 +#: commands/trigger.c:426 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition." -#: commands/trigger.c:370 +#: commands/trigger.c:439 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:466 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage" -#: commands/trigger.c:403 +#: commands/trigger.c:472 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER" -#: commands/trigger.c:408 +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:425 +#: commands/trigger.c:494 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement" -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes" -#: commands/trigger.c:453 +#: commands/trigger.c:522 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:458 +#: commands/trigger.c:527 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:468 +#: commands/trigger.c:537 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:473 +#: commands/trigger.c:542 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:552 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques" -#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553 +#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:545 +#: commands/trigger.c:619 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:558 +#: commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:563 +#: commands/trigger.c:637 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" "système avec NEW" -#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499 +#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1705 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:1024 +#: commands/trigger.c:1230 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:1025 +#: commands/trigger.c:1231 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:1026 +#: commands/trigger.c:1232 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151 +#: commands/trigger.c:1341 commands/trigger.c:1357 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:1164 +#: commands/trigger.c:1370 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659 +#: commands/trigger.c:1591 commands/trigger.c:1750 commands/trigger.c:1886 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1627 +#: commands/trigger.c:1833 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:2206 +#: commands/trigger.c:2433 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706 commands/trigger.c:2991 +#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2953 commands/trigger.c:3243 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798 executor/nodeModifyTable.c:1095 +#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756 executor/nodeModifyTable.c:1244 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799 executor/nodeModifyTable.c:1096 +#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757 executor/nodeModifyTable.c:1245 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2696 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811 executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277 +#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769 executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:5200 +#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 executor/nodeLockRows.c:224 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la ligne à verrouillée était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" + +#: commands/trigger.c:5457 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:5223 +#: commands/trigger.c:5480 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -9732,316 +10129,316 @@ msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1266 +#: commands/tsearchcmds.c:1265 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1487 +#: commands/tsearchcmds.c:1486 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1493 +#: commands/tsearchcmds.c:1492 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759 +#: commands/tsearchcmds.c:1647 commands/tsearchcmds.c:1758 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: commands/typecmds.c:183 +#: commands/typecmds.c:180 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435 +#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:346 +#: commands/typecmds.c:343 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:365 +#: commands/typecmds.c:362 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:394 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:414 +#: commands/typecmds.c:411 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:425 +#: commands/typecmds.c:422 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:429 +#: commands/typecmds.c:426 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:434 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:481 +#: commands/typecmds.c:478 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:490 +#: commands/typecmds.c:487 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:499 +#: commands/typecmds.c:496 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:564 +#: commands/typecmds.c:561 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:569 +#: commands/typecmds.c:566 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:574 +#: commands/typecmds.c:571 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:579 +#: commands/typecmds.c:576 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:584 +#: commands/typecmds.c:581 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:589 +#: commands/typecmds.c:586 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:811 +#: commands/typecmds.c:813 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:897 +#: commands/typecmds.c:899 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:984 +#: commands/typecmds.c:986 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2533 +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2585 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2539 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2591 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2545 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2597 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2551 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2603 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2560 +#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2612 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698 +#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2319 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: commands/typecmds.c:1443 +#: commands/typecmds.c:1491 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "l'attribut du sous-type est requis" -#: commands/typecmds.c:1448 +#: commands/typecmds.c:1496 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:1467 +#: commands/typecmds.c:1515 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" -#: commands/typecmds.c:1701 +#: commands/typecmds.c:1748 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1752 +#: commands/typecmds.c:1799 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1851 +#: commands/typecmds.c:1898 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1925 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:1905 +#: commands/typecmds.c:1952 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:1951 +#: commands/typecmds.c:1998 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le sous-type." -#: commands/typecmds.c:1982 +#: commands/typecmds.c:2029 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" -#: commands/typecmds.c:1988 +#: commands/typecmds.c:2035 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2024 +#: commands/typecmds.c:2071 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:2078 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2361 +#: commands/typecmds.c:2410 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:2474 commands/typecmds.c:2657 +#: commands/typecmds.c:2524 commands/typecmds.c:2709 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" -#: commands/typecmds.c:2478 +#: commands/typecmds.c:2528 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/typecmds.c:2663 +#: commands/typecmds.c:2716 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification" -#: commands/typecmds.c:2768 +#: commands/typecmds.c:2822 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:2996 commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3283 commands/typecmds.c:3470 +#: commands/typecmds.c:3050 commands/typecmds.c:3256 commands/typecmds.c:3338 commands/typecmds.c:3525 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:3030 +#: commands/typecmds.c:3083 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:3081 +#: commands/typecmds.c:3134 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:3213 commands/typecmds.c:3295 commands/typecmds.c:3587 +#: commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3350 commands/typecmds.c:3642 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3589 +#: commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3352 commands/typecmds.c:3644 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:3222 commands/typecmds.c:3304 commands/typecmds.c:3502 +#: commands/typecmds.c:3277 commands/typecmds.c:3359 commands/typecmds.c:3557 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3306 commands/typecmds.c:3504 +#: commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3361 commands/typecmds.c:3559 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:3572 +#: commands/typecmds.c:3627 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -10071,7 +10468,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465 gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14893 gram.y:14931 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" @@ -10126,7 +10523,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5109 utils/adt/acl.c:5156 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5202 utils/init/miscinit.c:504 +#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" @@ -10221,186 +10618,208 @@ msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:188 +#: commands/vacuum.c:111 +#, c-format +msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" +msgstr "l'option ANALYZE doit être spécifiée quand une liste de colonne est fournie" + +#: commands/vacuum.c:203 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:198 +#: commands/vacuum.c:213 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "" "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas être utilisée\n" "en même temps que l'option FULL" -#: commands/vacuum.c:577 +#: commands/vacuum.c:657 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:578 +#: commands/vacuum.c:658 #, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgid "" +"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." +"Fermer les transactions dès que possible pour éviter des problèmes de rebouclage d'identifiants de transaction.\n" +"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication trop anciens." -#: commands/vacuum.c:617 +#: commands/vacuum.c:698 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:618 +#: commands/vacuum.c:699 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:1188 +#: commands/vacuum.c:1245 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:1189 +#: commands/vacuum.c:1246 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1324 +#: commands/vacuum.c:1418 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/vacuum.c:1350 +#: commands/vacuum.c:1423 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- la relation n'existe plus" + +#: commands/vacuum.c:1447 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1354 +#: commands/vacuum.c:1451 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" "peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1358 +#: commands/vacuum.c:1455 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1377 +#: commands/vacuum.c:1472 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:376 +#: commands/vacuumlazy.c:378 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "VACUUM aggressif automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:380 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: commands/vacuumlazy.c:381 +#: commands/vacuumlazy.c:386 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n" -#: commands/vacuumlazy.c:387 +#: commands/vacuumlazy.c:392 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables, plus ancien xmin : %u\n" -#: commands/vacuumlazy.c:393 +#: commands/vacuumlazy.c:398 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" msgstr "utilisation du tampon : %d récupérées, %d ratées, %d modifiées\n" -#: commands/vacuumlazy.c:397 +#: commands/vacuumlazy.c:402 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:399 +#: commands/vacuumlazy.c:404 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:860 +#: commands/vacuumlazy.c:500 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution d'un VACUUM aggressif sur « %s.%s »" + +#: commands/vacuumlazy.c:881 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1339 +#: commands/vacuumlazy.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1349 +#: commands/vacuumlazy.c:1427 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1351 +#: commands/vacuumlazy.c:1429 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1353 +#: commands/vacuumlazy.c:1431 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " -#: commands/vacuumlazy.c:1357 +#: commands/vacuumlazy.c:1435 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u page gelée.\n" msgstr[1] "%u pages gelées.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1361 +#: commands/vacuumlazy.c:1439 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1365 +#: commands/vacuumlazy.c:1443 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1368 +#: commands/vacuumlazy.c:1446 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1437 +#: commands/vacuumlazy.c:1515 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1625 +#: commands/vacuumlazy.c:1704 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1671 +#: commands/vacuumlazy.c:1756 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1675 +#: commands/vacuumlazy.c:1760 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10411,22 +10830,22 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1770 +#: commands/vacuumlazy.c:1855 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1835 +#: commands/vacuumlazy.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1900 +#: commands/vacuumlazy.c:1985 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10085 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10311 utils/misc/guc.c:10373 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" @@ -10494,7 +10913,7 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649 +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" @@ -10546,200 +10965,195 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »." -#: commands/view.c:101 +#: commands/view.c:103 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" "de la vue" -#: commands/view.c:115 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:281 commands/view.c:293 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:298 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:306 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:450 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:463 +#: commands/view.c:462 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:532 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:541 +#: commands/view.c:540 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:555 +#: commands/view.c:554 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: executor/execCurrent.c:76 +#: executor/execCurrent.c:78 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" -#: executor/execCurrent.c:82 +#: executor/execCurrent.c:84 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" -#: executor/execCurrent.c:114 +#: executor/execCurrent.c:116 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:123 +#: executor/execCurrent.c:125 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: executor/execCurrent.c:166 +#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 executor/execCurrent.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2284 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2296 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779 +#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execExpr.c:1236 +#: executor/execExpr.c:1314 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execExpr.c:1559 +#: executor/execExpr.c:1647 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 +#: executor/execExpr.c:2182 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377 executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 +#: executor/execExpr.c:2480 executor/execExpr.c:2486 executor/execExprInterp.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:261 utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303 utils/adt/arrayfuncs.c:5820 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:1561 +#: executor/execExprInterp.c:1879 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé" -#: executor/execExprInterp.c:1567 +#: executor/execExprInterp.c:1885 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512 +#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2886 executor/execExprInterp.c:2933 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:1979 +#: executor/execExprInterp.c:2374 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execExprInterp.c:2204 +#: executor/execExprInterp.c:2591 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2205 +#: executor/execExprInterp.c:2592 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276 +#: executor/execExprInterp.c:2633 executor/execExprInterp.c:2663 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execExprInterp.c:2511 +#: executor/execExprInterp.c:2885 executor/execExprInterp.c:2932 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execExprInterp.c:2620 +#: executor/execExprInterp.c:3042 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148 +#: executor/execExprInterp.c:3475 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183 +#: executor/execExprInterp.c:3490 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96 executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123 executor/nodeModifyTable.c:131 +#: executor/execExprInterp.c:3861 executor/execExprInterp.c:3878 executor/execExprInterp.c:3980 executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execExprInterp.c:3436 +#: executor/execExprInterp.c:3862 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107 +#: executor/execExprInterp.c:3879 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927 +#: executor/execExprInterp.c:3981 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" @@ -10781,204 +11195,207 @@ msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1116 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1121 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2747 +#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2879 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2750 +#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2882 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2755 +#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2887 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2758 +#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2890 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2763 +#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2895 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2766 +#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2898 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1168 +#: executor/execMain.c:1169 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1193 +#: executor/execMain.c:1187 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions" -#: executor/execMain.c:1200 +#: executor/execMain.c:1194 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1206 +#: executor/execMain.c:1200 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications" -#: executor/execMain.c:1213 +#: executor/execMain.c:1207 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1219 +#: executor/execMain.c:1213 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions" -#: executor/execMain.c:1230 +#: executor/execMain.c:1224 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1257 +#: executor/execMain.c:1251 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1264 +#: executor/execMain.c:1258 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1271 +#: executor/execMain.c:1265 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1279 +#: executor/execMain.c:1273 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2930 executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2974 executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1294 +#: executor/execMain.c:1288 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1926 +#: executor/execMain.c:1959 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement" -#: executor/execMain.c:1928 executor/execMain.c:2007 executor/execMain.c:2054 executor/execMain.c:2165 +#: executor/execMain.c:1961 executor/execMain.c:2041 executor/execMain.c:2088 executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s" -#: executor/execMain.c:2005 +#: executor/execMain.c:2039 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:2052 +#: executor/execMain.c:2086 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execMain.c:2163 +#: executor/execMain.c:2193 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:2173 +#: executor/execMain.c:2203 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2178 +#: executor/execMain.c:2208 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2185 +#: executor/execMain.c:2215 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2190 +#: executor/execMain.c:2220 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:3399 +#: executor/execPartition.c:346 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne" -#: executor/execMain.c:3401 +#: executor/execPartition.c:348 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s." -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354 +#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:356 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" +msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" + +#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:360 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative" -#: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: executor/execReplication.c:257 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141 utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: executor/execReplication.c:562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates" +#: executor/execReplication.c:573 +#, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour" -#: executor/execReplication.c:564 +#: executor/execReplication.c:575 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour activer les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE" -#: executor/execReplication.c:568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes" +#: executor/execReplication.c:579 +#, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions" -#: executor/execReplication.c:570 +#: executor/execReplication.c:581 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour activer les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE" -#: executor/execReplication.c:589 +#: executor/execRepli