# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-20 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:54-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83
+#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/exec.c:146
#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
-#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
+#: ../common/exec.c:195
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
-#: ../port/chklocale.c:360
+#: ../common/exec.c:202
#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
-#: ../port/dirmod.c:217
+#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
-#: ../port/dirmod.c:220
+#: ../common/exec.c:272
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
-#: ../port/dirmod.c:292
+#: ../common/exec.c:523
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
+#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../port/dirmod.c:377
+#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6070 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
+#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
+#: postmaster/postmaster.c:2167 postmaster/postmaster.c:2198
+#: postmaster/postmaster.c:3734 postmaster/postmaster.c:4435
+#: postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5442 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
+#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
+#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
+#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
+#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3582 utils/misc/guc.c:3598
+#: utils/misc/guc.c:3611 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499
+#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "ungültiger Fork-Name"
+
+#: ../common/relpath.c:60
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“."
+
+#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
-#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
+#: ../common/username.c:45
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
+msgid "failed to look up effective user id %ld: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
+#, fuzzy
+#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgid "user does not exist"
+msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
-#: ../port/exec.c:146
+#: ../common/username.c:61
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr ""
-#: ../port/exec.c:195
+#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgid "command not executable"
+msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-#: ../port/exec.c:202
+#: ../common/wait_error.c:51
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgid "command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
-#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
+#: ../common/wait_error.c:56
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../port/exec.c:272
+#: ../common/wait_error.c:63
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../port/exec.c:523
+#: ../common/wait_error.c:73
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
+
+#: ../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
+
+#: ../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+
+#: ../port/chklocale.c:259
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
+
+#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
+
+#: ../port/dirmod.c:216
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:219
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:291
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:294
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
+#: ../port/path.c:620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify current directory: %s"
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
+
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "unbekannter Fehler %d"
-#: ../port/wait_error.c:47
-#, c-format
-msgid "command not executable"
-msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-
-#: ../port/wait_error.c:51
-#, c-format
-msgid "command not found"
-msgstr "Befehl nicht gefunden"
-
-#: ../port/wait_error.c:56
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:63
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:73
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:77
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:82
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-
#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:375
+#: access/common/reloptions.c:396
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:659
+#: access/common/reloptions.c:680
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:692
+#: access/common/reloptions.c:713
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
+#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:961
+#: access/common/reloptions.c:984
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:976
+#: access/common/reloptions.c:999
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
+#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:994
+#: access/common/reloptions.c:1017
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
-#: access/common/reloptions.c:1005
+#: access/common/reloptions.c:1028
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1012
+#: access/common/reloptions.c:1035
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/nbtree/nbtinsert.c:545
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
-#: access/gin/ginscan.c:400
+#: access/gin/ginscan.c:402
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:401
+#: access/gin/ginscan.c:403
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:505
+#: access/nbtree/nbtpage.c:506
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
-#: access/spgist/spgutils.c:667
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1200 access/heap/heapam.c:1228
+#: access/heap/heapam.c:1260 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
-#: commands/tablecmds.c:10592
+#: access/heap/heapam.c:1205 access/heap/heapam.c:1233
+#: access/heap/heapam.c:1265 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8487
+#: commands/tablecmds.c:11101
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4224 access/heap/heapam.c:4438
+#: access/heap/heapam.c:4495
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:406
+#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3179
+#: access/transam/xlog.c:3309 replication/logical/snapbuild.c:1579
+#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436
+#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:6603
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:3135 access/transam/xlog.c:3270
+#: access/transam/xlog.c:9864 access/transam/xlog.c:10179
+#: postmaster/postmaster.c:4210 replication/slot.c:990
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:366
+#: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487
+#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3302
+#: postmaster/postmaster.c:4220 postmaster/postmaster.c:4230
+#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018
+#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
+#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8272
+#: utils/misc/guc.c:8286 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 replication/logical/reorderbuffer.c:2353
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
+#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880
+#: replication/slot.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:110
+#: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333
+#: access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3218
+#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3608 replication/basebackup.c:458
+#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640
+#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458
+#: replication/walsender.c:2092 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
+#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
+#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:11092
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
-#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
+#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#: access/nbtree/nbtpage.c:454
+#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
+#: access/nbtree/nbtpage.c:455
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: access/spgist/spgutils.c:664
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#, c-format
+msgid "This can be caused by an interrupt VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+
+#: access/spgist/spgutils.c:663
#, c-format
-msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
-msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/transam/multixact.c:990
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
+#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:997
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1169
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1177
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2165
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2798
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei „%s“"
-#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
-#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
-#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-
#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
-#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
-#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
-#: utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283
+#: access/transam/xlog.c:10030 access/transam/xlog.c:10043
+#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlog.c:10454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:492
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483
+#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
-#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
-#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
-#: storage/smgr/md.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-
#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
-#: storage/file/copydir.c:204
+#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314
+#: access/transam/xlogfuncs.c:498 commands/copy.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
-#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
-#: utils/time/snapmgr.c:884
+#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
+#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
+#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:933
+#: utils/time/snapmgr.c:999
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:330
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:337
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:338
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:357
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:366
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:367
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:505
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:512
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:524
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:539
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1042
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1055
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
+#: access/transam/twophase.c:1571
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1095
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1245
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1526
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1555
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1583
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1679
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1686
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1751
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
+#: access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1988
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/xact.c:776
-#, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+#: access/transam/xact.c:814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1370
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:2104
+#: access/transam/xact.c:2151
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2114
+#: access/transam/xact.c:2161
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:3000
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:3010
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:3020
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3091
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3274
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
+#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4464
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:2430
#, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:2706
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:3405
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:3417
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:3445
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:3634
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:3693 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: replication/walsender.c:2087
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:3948
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3819
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:3835
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3918
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3924
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3927
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4279
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:4293
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:4392
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4639
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4650
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:4438
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4503
+#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4600 utils/init/miscinit.c:1139
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:4461
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:4475
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:4485
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:4492
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:4499
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:4504
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542
+#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4511
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:4518
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:4532
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4562
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:4569
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:4578
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:4585
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:4594
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:4601
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:5008
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5221 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5373
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:5135
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:5151
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:5182
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:5196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgid "invalid recovery_target parameter"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
+
+#: access/transam/xlog.c:5197
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is 'immediate'"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
+
+#: access/transam/xlog.c:5258 catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:762
+#: commands/tablecmds.c:8941 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5405 utils/misc/guc.c:5530
+#: utils/misc/guc.c:8849 utils/misc/guc.c:8883 utils/misc/guc.c:8917
+#: utils/misc/guc.c:8951 utils/misc/guc.c:8986
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5260
+#, c-format
+msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:5398
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4607
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+#: access/transam/xlog.c:5457 access/transam/xlog.c:5619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:5515
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4620
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:5522
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:5564
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:5600
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5607
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5646
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:5647
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:5861
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:5883
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:5884
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:4833
-#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+#: access/transam/xlog.c:5895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:5896
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:5957
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:5962
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:5966
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:5972
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:5976
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:5978
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:6043
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:6047
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:6051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6054
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
-#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
-#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
-#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
-#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
-#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:6071
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:6096 access/transam/xlog.c:6163
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:6111 access/transam/xlog.c:6118
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:6117
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:6173 access/transam/xlog.c:6188
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:6182
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:6212
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:6214
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:6253
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:6369
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:6373
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:6476
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:6608
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:6823
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:6828 access/transam/xlog.c:8684
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:6836
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:6884
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:6900 access/transam/xlog.c:6904
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:6901
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:6905
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:6908
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:6935
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:7284
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:7481
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:7485
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:7489
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:7506
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:7525
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:7529
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:7533
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:7545
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:7549
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:7553
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:7565
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:7569
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:7573
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:7738
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:7761
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7119
+#: access/transam/xlog.c:8226
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:8495
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:8518
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:8682
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:8827
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:9051
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:9060
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:9076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:9144
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
-#: access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:9205 access/transam/xlog.c:9254
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:9512
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:9536
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:9544
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:9553
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
-#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
-#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
-#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlog.c:9631 access/transam/xlog.c:9967
+#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
+#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
-#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
-#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
+#: access/transam/xlog.c:9632 access/transam/xlog.c:9968
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:9641 access/transam/xlog.c:9977
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
-#: access/transam/xlogfuncs.c:158
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:9642 access/transam/xlog.c:9978
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8513
+#: access/transam/xlog.c:9647
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:9678 access/transam/xlog.c:9855
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:9679
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:9773
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:9775 access/transam/xlog.c:10128
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:9849 access/transam/xlog.c:10018
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
-#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:801 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
+#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:9856
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9873 access/transam/xlog.c:10191
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:10022
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
-#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:10048 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 storage/ipc/dsm.c:326
+#: storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
-#: access/transam/xlogfuncs.c:626
+#: access/transam/xlog.c:10061 access/transam/xlog.c:10074
+#: access/transam/xlog.c:10425 access/transam/xlog.c:10431
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:10078 replication/basebackup.c:951
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:10079 replication/basebackup.c:952
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:10126
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:10240
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:10250
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9118
+#: access/transam/xlog.c:10252
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:10259
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:10263
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:10476
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:10516
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:10517
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9390
+#: access/transam/xlog.c:10524
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9391
+#: access/transam/xlog.c:10525
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:10645 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2104
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:10657
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:11120
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:11133
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
+#: access/transam/xlog.c:11142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+
#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlogarchive.c:414
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s „%s“: Rückgabecode %d"
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:114
+#: access/transam/xlogfuncs.c:106
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:135
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:157
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:165
+#: access/transam/xlogfuncs.c:154
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:300
+#: access/transam/xlogfuncs.c:271
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
-#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:374
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
-#: access/transam/xlogfuncs.c:451
+#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
+#: access/transam/xlogfuncs.c:393
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
-#: access/transam/xlogfuncs.c:452
+#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
+#: access/transam/xlogfuncs.c:394
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
#: postmaster/postmaster.c:789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
+#: bootstrap/bootstrap.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
-#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:266
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
+#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
+#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
+#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
-#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
-#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
-#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
-#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
-#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
-#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
-#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
-#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1349
+#: commands/dbcommands.c:1357 commands/extension.c:1246
+#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
+#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
+#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
+#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
+#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
+#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
+#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
+#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
+#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
-#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
-#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:387
+#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4938
+#: commands/tablecmds.c:5033 commands/tablecmds.c:5083
+#: commands/tablecmds.c:5187 commands/tablecmds.c:5234
+#: commands/tablecmds.c:5318 commands/tablecmds.c:5406
+#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:7690
+#: commands/tablecmds.c:8082 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1820
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:11066 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
-#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
+#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
+#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4581
+#: catalog/aclchk.c:4584
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4758
+#: catalog/aclchk.c:4761
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4812
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4839
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4973
+#: catalog/aclchk.c:4976
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4999
+#: catalog/aclchk.c:5002
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5040
+#: catalog/aclchk.c:5043
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "ungültiger Fork-Name"
-
-#: catalog/catalog.c:64
-#, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“ und „vm“."
-
#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
-#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
-#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/heap.c:266
+#: catalog/heap.c:274
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:268
+#: catalog/heap.c:276
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1401 commands/tablecmds.c:1843
+#: commands/tablecmds.c:4582
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4838
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:436
+#: catalog/heap.c:444
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: catalog/heap.c:486
+#: catalog/heap.c:494
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“"
-#: catalog/heap.c:487
+#: catalog/heap.c:495
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:508
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:530
+#: catalog/heap.c:538
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
+#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
-#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
+#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
+#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
+#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
+#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2548
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
-#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
+#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
+#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1064
+#: catalog/heap.c:1072
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:2249
+#: catalog/heap.c:2257
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5733
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2412
+#: catalog/heap.c:2420
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2426
+#: catalog/heap.c:2434
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2519
+#: catalog/heap.c:2527
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2530
+#: catalog/heap.c:2538
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
+#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2601
+#: catalog/heap.c:2609
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2849
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2855
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2856
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2858
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
+#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt"
-#: catalog/index.c:221
+#: catalog/index.c:222
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
+#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:747
+#: catalog/index.c:749
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:765
+#: catalog/index.c:767
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1406
+#: catalog/index.c:1403
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:1974
+#: catalog/index.c:1944
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3129
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4251
+#: commands/trigger.c:4486
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
-#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
+#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
-#: commands/extension.c:1406
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
+#: commands/extension.c:1402
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:2136
+#: catalog/namespace.c:2151
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/namespace.c:2277
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2389
+#: catalog/namespace.c:2404
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:619
+#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:616
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12570 gram.y:13802 parser/parse_expr.c:795
#: parser/parse_target.c:1117
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2768
+#: catalog/namespace.c:2783
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“"
-#: catalog/namespace.c:2776
+#: catalog/namespace.c:2791
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2782
+#: catalog/namespace.c:2797
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:707
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2886
+#: catalog/namespace.c:2901
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3327
+#: catalog/namespace.c:3342
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3382
+#: catalog/namespace.c:3397
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3590
+#: catalog/namespace.c:3605
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:3606
+#: catalog/namespace.c:3621
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1285 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9016
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: catalog/objectaddress.c:719
+#: catalog/objectaddress.c:732
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
+#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:725
+#: catalog/objectaddress.c:738
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:728
+#: catalog/objectaddress.c:741
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:731
+#: catalog/objectaddress.c:744
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:734
+#: catalog/objectaddress.c:747
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:737
+#: catalog/objectaddress.c:750
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:740
+#: catalog/objectaddress.c:753
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:743
+#: catalog/objectaddress.c:756
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:4129
+#: commands/tablecmds.c:7593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4153 commands/tablecmds.c:11071 commands/view.c:154
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10567
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:167 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:11076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4156 commands/tablecmds.c:11081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1008
+#: catalog/objectaddress.c:1028
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
-#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
+#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
+#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1165
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
+#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
+#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:1270
+#: catalog/objectaddress.c:1293
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
-#: catalog/objectaddress.c:1516
+#: catalog/objectaddress.c:1539
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1522
+#: catalog/objectaddress.c:1545
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1527
+#: catalog/objectaddress.c:1550
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1557
+#: catalog/objectaddress.c:1580
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1577
+#: catalog/objectaddress.c:1600
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1624
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1630
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:1647
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1661
+#: catalog/objectaddress.c:1684
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1678
+#: catalog/objectaddress.c:1701
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:1707
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1689
+#: catalog/objectaddress.c:1712
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1721
+#: catalog/objectaddress.c:1744
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1771
+#: catalog/objectaddress.c:1794
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1821
+#: catalog/objectaddress.c:1844
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1861
+#: catalog/objectaddress.c:1884
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:1919
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1913
+#: catalog/objectaddress.c:1936
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1926
+#: catalog/objectaddress.c:1949
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1941
+#: catalog/objectaddress.c:1964
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1956
+#: catalog/objectaddress.c:1979
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:1994
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2002
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1992
+#: catalog/objectaddress.c:2015
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2004
+#: catalog/objectaddress.c:2027
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2036
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2022
+#: catalog/objectaddress.c:2045
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2070
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2104
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2086
+#: catalog/objectaddress.c:2109
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2091
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2119
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2102
+#: catalog/objectaddress.c:2125
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2133
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2127
+#: catalog/objectaddress.c:2150
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2140
+#: catalog/objectaddress.c:2163
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2200
+#: catalog/objectaddress.c:2223
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2227
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2231
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2235
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2239
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2243
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2247
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2251
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2233
+#: catalog/objectaddress.c:2256
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2270
+#: catalog/objectaddress.c:2293
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "functions cannot have more than %d argument"
+#| msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
+msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:103
+#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:165
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#, c-format
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#, c-format
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: catalog/pg_aggregate.c:411
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:488
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
-#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
-#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
-#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
+#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
+#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
+#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
+#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: catalog/pg_aggregate.c:707
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:387
+#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:746
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
-#: catalog/pg_enum.c:230
+#: catalog/pg_enum.c:231
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_enum.c:237
+#: catalog/pg_enum.c:238
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/pg_enum.c:292
+#: catalog/pg_enum.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label"
-#: catalog/pg_enum.c:353
+#: catalog/pg_enum.c:354
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion „%s“"
-#: catalog/pg_shdepend.c:689
+#: catalog/pg_shdepend.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:1003
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1022
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1091
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_type.c:243
+#: catalog/pg_type.c:244
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
-#: catalog/pg_type.c:284
+#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
+#: catalog/pg_type.c:285
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
-#: catalog/pg_type.c:291
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:314
+#: catalog/pg_type.c:315
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/pg_type.c:772
+#: catalog/pg_type.c:773
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/tablecmds.c:10450
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4138
+#: commands/tablecmds.c:10959
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: catalog/toasting.c:142
+#: catalog/toasting.c:157
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:106
+#: commands/aggregatecmds.c:148
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: commands/aggregatecmds.c:116
+#: commands/aggregatecmds.c:181
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:120
+#: commands/aggregatecmds.c:185
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:137
+#: commands/aggregatecmds.c:197
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate stype must be specified"
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:244
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:162
+#: commands/aggregatecmds.c:274
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
-#: commands/aggregatecmds.c:195
+#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:173
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:177
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:181
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:240
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:251
+#: commands/analyze.c:252
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:328
+#: commands/analyze.c:329
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:333
+#: commands/analyze.c:334
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:652
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1293
+#: commands/analyze.c:1295
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1559 executor/execQual.c:2867
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: commands/async.c:547
+#: commands/async.c:545
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:552
+#: commands/async.c:550
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:559
+#: commands/async.c:557
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:744
+#: commands/async.c:742
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:845
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1418
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1425
+#: commands/async.c:1423
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:161
+#: commands/cluster.c:156
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:10283
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:363
+#: commands/cluster.c:352
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:443
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:438
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:463
+#: commands/cluster.c:450
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:477
+#: commands/cluster.c:464
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:920
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
-#: commands/cluster.c:932
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:444
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume „%s.%s“"
-#: commands/cluster.c:1096
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1100
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
-#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
-#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:935
+#: commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1211
+#: commands/dbcommands.c:1400 commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1912 utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben"
-#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
+#: commands/copy.c:416
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:514
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:517
+#: commands/copy.c:519
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:530
+#: commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:571
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:640
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:934
+#: commands/copy.c:936
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
+#: commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1068
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1085
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1090
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1112
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1119
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1125
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1126
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
-#: commands/copy.c:1132
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1143
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1181
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1191
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#: commands/copy.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:1212
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1219
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1298
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1324
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1360
+#: commands/copy.c:1387
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1409
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1446
+#: commands/copy.c:1431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+
+#: commands/copy.c:1495
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1547
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1553
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1516
+#: commands/copy.c:1565
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
+#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1608
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1567
+#: commands/copy.c:1616
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
+#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1899
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1963
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
-#: commands/copy.c:1922
+#: commands/copy.c:1971
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1944
+#: commands/copy.c:1993
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
-#: commands/copy.c:2028
+#: commands/copy.c:2077
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2082
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:2087
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2097
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2111
+#: commands/copy.c:2160
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2117
+#: commands/copy.c:2166
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2654
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2592
+#: commands/copy.c:2659
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2598
+#: commands/copy.c:2665
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2604
+#: commands/copy.c:2671
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2678
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2754
+#: commands/copy.c:2821
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2760
+#: commands/copy.c:2827
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
+#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2785
+#: commands/copy.c:2852
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
-#: commands/copy.c:2851
+#: commands/copy.c:2935
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:2858
+#: commands/copy.c:2942
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
+#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
+#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3315
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3232
+#: commands/copy.c:3316
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3318
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3319
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
+#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
+#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:3832
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
+#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3834
+#: commands/copy.c:3918
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3857
+#: commands/copy.c:3941
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
-#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
+#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1426
+#: commands/tablecmds.c:2236 parser/parse_relation.c:2889
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1452 commands/trigger.c:644
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:352
+#: commands/createas.c:353
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1381 commands/user.c:260
#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1084
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:955
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
+#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:717
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein"
-#: commands/dbcommands.c:731
+#: commands/dbcommands.c:705
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:746
+#: commands/dbcommands.c:720
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:780
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:810
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
-#: commands/dbcommands.c:1117
+#: commands/dbcommands.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgid "database \"%s\" is used by a logical decoding slot"
+msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt"
+
+#: commands/dbcommands.c:822
+#, c-format
+msgid "There are %d slot(s), %d of them active"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:1106
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:946
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:966
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1062
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1157
+#: commands/dbcommands.c:1146
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“"
-#: commands/dbcommands.c:1159
+#: commands/dbcommands.c:1148
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
-#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/dbcommands.c:1279 commands/dbcommands.c:1767
+#: commands/dbcommands.c:1973 commands/dbcommands.c:2021
+#: commands/tablespace.c:598
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1890
+#: commands/dbcommands.c:1856
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1859
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1864
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
-#: commands/define.c:269
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
-#: commands/define.c:194
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/define.c:162
+#: commands/define.c:157
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/define.c:223
+#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: commands/define.c:242
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/define.c:253
+#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/define.c:278
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: commands/define.c:299
+#: commands/define.c:318
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
+#: utils/adt/ruleutils.c:1936
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:114
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:2498 commands/tablecmds.c:10447 tcop/utility.c:1011
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:712
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:236
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:147
+#: commands/dropcmds.c:276
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:151
+#: commands/dropcmds.c:283
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:155
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/dropcmds.c:159
+#: commands/dropcmds.c:294
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:163
+#: commands/dropcmds.c:301
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:167
+#: commands/dropcmds.c:308
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:171
+#: commands/dropcmds.c:315
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:175
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:179
+#: commands/dropcmds.c:327
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:184
+#: commands/dropcmds.c:336
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:189
+#: commands/dropcmds.c:345
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:193
+#: commands/dropcmds.c:350
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:197
+#: commands/dropcmds.c:359
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:204
+#: commands/dropcmds.c:368
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:210
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:214
+#: commands/dropcmds.c:381
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:388
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:392
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:228
+#: commands/dropcmds.c:398
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:233
+#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
+#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
+#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
+#: replication/walsender.c:2744 utils/adt/jsonfuncs.c:1355
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1487 utils/adt/jsonfuncs.c:1677
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1806 utils/adt/jsonfuncs.c:2570
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
-#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2748
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: commands/explain.c:163
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:175
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
-#: commands/explain.c:176
+#: commands/explain.c:182
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:191
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
-#: commands/extension.c:726
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:802
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1084
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
-#: commands/extension.c:1211
+#: commands/extension.c:1207
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1218
+#: commands/extension.c:1214
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1229
+#: commands/extension.c:1225
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
+#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1301
+#: commands/extension.c:1297
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
-#: commands/extension.c:1356
+#: commands/extension.c:1352
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
-#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
+#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1602
+#: commands/extension.c:1598
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2073
+#: commands/extension.c:2069
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2081
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2090
+#: commands/extension.c:2086
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2454
+#: commands/extension.c:2450
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2559
+#: commands/extension.c:2555
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)"
-#: commands/extension.c:2612
+#: commands/extension.c:2608
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2703
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:2942
+#: commands/extension.c:2938
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:2960
+#: commands/extension.c:2956
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:99
+#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert"
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-#: commands/functioncmds.c:224
+#: commands/functioncmds.c:236
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:229
+#: commands/functioncmds.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+
+#: commands/functioncmds.c:247
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:257
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:251
+#: commands/functioncmds.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
+
+#: commands/functioncmds.c:275
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:285
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:287
+#: commands/functioncmds.c:313
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:327
+#: commands/functioncmds.c:353
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:368
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:357
+#: commands/functioncmds.c:383
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:381
+#: commands/functioncmds.c:407
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:631
+#: commands/functioncmds.c:657
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:641
+#: commands/functioncmds.c:667
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
+#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
+#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:737
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert"
-#: commands/functioncmds.c:762
+#: commands/functioncmds.c:788
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
+#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:909
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:953
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
+#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1283
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1289
+#: commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1313
+#: commands/functioncmds.c:1344
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1318
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1345
+#: commands/functioncmds.c:1376
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:1380
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1353
+#: commands/functioncmds.c:1384
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:1388
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:1392
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1372
+#: commands/functioncmds.c:1403
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/functioncmds.c:1408
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1381
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1385
+#: commands/functioncmds.c:1416
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1411
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1472
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1453
+#: commands/functioncmds.c:1484
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1480
+#: commands/functioncmds.c:1511
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1513
+#: commands/functioncmds.c:1544
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1619
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1637
+#: commands/functioncmds.c:1668
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1721
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:1735
+#: commands/functioncmds.c:1766
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
-#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1743
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:340
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:345
+#: commands/indexcmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:376
+#: commands/indexcmds.c:375
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:391
+#: commands/indexcmds.c:390
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:524 commands/tablecmds.c:9093
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:478
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:505
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:584
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:922
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1067
+#: commands/indexcmds.c:1048
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1071
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
+#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1136
+#: commands/indexcmds.c:1117
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1138
+#: commands/indexcmds.c:1119
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1164
+#: commands/indexcmds.c:1145
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1148
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1202
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1207
+#: commands/indexcmds.c:1188
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1265
+#: commands/indexcmds.c:1246
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
+#: commands/opclasscmds.c:214
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1405
+#: commands/indexcmds.c:1386
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1781
+#: commands/indexcmds.c:1762
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1811
+#: commands/indexcmds.c:1792
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1899
+#: commands/indexcmds.c:1881
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
-#: commands/opclasscmds.c:132
+#: commands/matview.c:174
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:180
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:584
+#, c-format
+msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:586
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
+
+#: commands/matview.c:673
+#, c-format
+msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr ""
+
+#: commands/opclasscmds.c:135
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:273
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:409
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
-#: commands/opclasscmds.c:990
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
+#: commands/opclasscmds.c:996
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
-#: commands/opclasscmds.c:1005
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
+#: commands/opclasscmds.c:1011
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:555
+#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/opclasscmds.c:582
+#: commands/opclasscmds.c:588
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
-#: commands/opclasscmds.c:598
+#: commands/opclasscmds.c:604
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:626
+#: commands/opclasscmds.c:632
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:635
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:754
+#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:810
+#: commands/opclasscmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/opclasscmds.c:876
+#: commands/opclasscmds.c:882
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:940
+#: commands/opclasscmds.c:946
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:1062
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1082
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1107
+#: commands/opclasscmds.c:1113
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren"
-#: commands/opclasscmds.c:1120
+#: commands/opclasscmds.c:1126
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1168
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1172
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1183
+#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
-#: commands/opclasscmds.c:1187
+#: commands/opclasscmds.c:1193
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: commands/opclasscmds.c:1205
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1203
+#: commands/opclasscmds.c:1209
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1227
+#: commands/opclasscmds.c:1233
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1252
+#: commands/opclasscmds.c:1258
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1265
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1308
+#: commands/opclasscmds.c:1314
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1424
+#: commands/opclasscmds.c:1430
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1514
+#: commands/opclasscmds.c:1520
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1554
+#: commands/opclasscmds.c:1560
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1699
+#: commands/opclasscmds.c:1705
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1722
+#: commands/opclasscmds.c:1728
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:123
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
-#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/sequence.c:643
+#: commands/sequence.c:618
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:641
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:754
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
+#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:848
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1242
+#: commands/sequence.c:1224
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1298
+#: commands/sequence.c:1280
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1305
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1335
+#: commands/sequence.c:1317
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1347
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1377
+#: commands/sequence.c:1359
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1374
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1424
+#: commands/sequence.c:1406
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1425
+#: commands/sequence.c:1407
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1448
+#: commands/sequence.c:1430
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/sequence.c:1455
+#: commands/sequence.c:1437
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1459
+#: commands/sequence.c:1441
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1548
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:8068
+#: commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:465
+#: commands/tablecmds.c:468
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
-#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
-#: parser/parse_utilcmd.c:618
+#: commands/tablecmds.c:472 parser/parse_utilcmd.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:489
+#: commands/tablecmds.c:492
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:788
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
-#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
-#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
-#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
-#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867
+#: commands/tablecmds.c:937 commands/tablecmds.c:1275
+#: commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:4111
+#: commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:10992
+#: commands/tablecmds.c:11027 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
+#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:887
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
-#: commands/tablecmds.c:1028
+#: commands/tablecmds.c:1051
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1285
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1490 parser/parse_utilcmd.c:1760
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9353
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
+#: commands/tablecmds.c:1505 commands/tablecmds.c:9361
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:1521 commands/tablecmds.c:9395
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1569
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
-#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
+#: commands/tablecmds.c:1579 commands/tablecmds.c:1600
+#: commands/tablecmds.c:1788 commands/tablecmds.c:1810
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1586
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:1588 commands/tablecmds.c:1798
+#: commands/tablecmds.c:4535
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "„%s“ gegen „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1598
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:854
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1778
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1786
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:1796
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1808
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1860
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1862
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:1909
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:2103
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2096
+#: commands/tablecmds.c:2120
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2212
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2220
+#: commands/tablecmds.c:2244
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2259
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:2406
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2389
+#: commands/tablecmds.c:2413
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2600
+#: commands/tablecmds.c:2627
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3606
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: commands/tablecmds.c:3612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
+
+#: commands/tablecmds.c:3622
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:3749
+#: commands/tablecmds.c:3853
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
-#: commands/tablecmds.c:3753
+#: commands/tablecmds.c:3857
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:3860
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:6977
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
-#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:862
+#: commands/tablecmds.c:4132 commands/trigger.c:226
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:4135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4032
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4035
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4038
+#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4160
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
+#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4317
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:4324
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:4331
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4393
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4283
+#: commands/tablecmds.c:4395
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4439
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4465
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
+#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:9549
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
+#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:9556
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4431
+#: commands/tablecmds.c:4543
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4555
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4776
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4843
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
-#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
-#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
-#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
+#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5042
+#: commands/tablecmds.c:5090 commands/tablecmds.c:5194
+#: commands/tablecmds.c:5241 commands/tablecmds.c:5325
+#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:8090
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4983
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5168
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5176
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:5193
+#: commands/tablecmds.c:5306
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:5224
+#: commands/tablecmds.c:5337
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:5371
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5299
+#: commands/tablecmds.c:5412
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5425
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5319
+#: commands/tablecmds.c:5432
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5662
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5865
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5935
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5958
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5965
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5858
+#: commands/tablecmds.c:5971
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5975
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:6036
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6030
+#: commands/tablecmds.c:6143
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6146
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:6469
+#: commands/tablecmds.c:7334 commands/tablecmds.c:7390
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6234
+#: commands/tablecmds.c:6352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
+
+#: commands/tablecmds.c:6476
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6545
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6607
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6370
+#: commands/tablecmds.c:6612
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:6435
+#: commands/tablecmds.c:6677
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6452
+#: commands/tablecmds.c:6694
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6846
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6609
+#: commands/tablecmds.c:6851
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:7010
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7306
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7340
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7479
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7502
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7549
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:7568
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7570
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
-#: commands/tablecmds.c:7371
+#: commands/tablecmds.c:7619
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:7700
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7488
+#: commands/tablecmds.c:7736
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7614
+#: commands/tablecmds.c:7862
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
+#: commands/tablecmds.c:7863 commands/tablecmds.c:7882
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7881
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8209
+#: commands/tablecmds.c:8457
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8459
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8475
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:8477 commands/tablecmds.c:10466
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
+#: commands/tablecmds.c:8489 commands/tablecmds.c:11102
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8498
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8586
+#: commands/tablecmds.c:8834
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:8657
+#: commands/tablecmds.c:8907
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8940 commands/view.c:474
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9086
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8818
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
+#: commands/tablecmds.c:9240 storage/buffer/bufmgr.c:481
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9024
+#: commands/tablecmds.c:9322
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9070
+#: commands/tablecmds.c:9368
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9422
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:9423
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:9431
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:9269
+#: commands/tablecmds.c:9567
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9583
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9368
+#: commands/tablecmds.c:9666
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: commands/tablecmds.c:9674
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9698
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9480
+#: commands/tablecmds.c:9778
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9706
+#: commands/tablecmds.c:10004
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:9737
+#: commands/tablecmds.c:10035
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9747
+#: commands/tablecmds.c:10045
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9756
+#: commands/tablecmds.c:10054
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9769
+#: commands/tablecmds.c:10067
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9819
+#: commands/tablecmds.c:10117
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:10300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:10306
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:10318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
+
+#: commands/tablecmds.c:10324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
+
+#: commands/tablecmds.c:10342
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10465
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:10052
+#: commands/tablecmds.c:10561
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:10607
+#: commands/tablecmds.c:11116
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:178
+#: commands/tablespace.c:189 commands/tablespace.c:197
+#: commands/tablespace.c:617 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: commands/tablespace.c:203
+#: commands/tablespace.c:208
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: commands/tablespace.c:212
+#: commands/tablespace.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:250
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
-#: commands/tablespace.c:260
+#: commands/tablespace.c:266
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
-#: commands/tablespace.c:270
+#: commands/tablespace.c:276
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
-#: commands/tablespace.c:281
+#: commands/tablespace.c:287
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:297 commands/tablespace.c:888
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:889
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:901
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
-#: utils/adt/misc.c:372
+#: commands/tablespace.c:387 commands/tablespace.c:545
+#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
+#: utils/adt/misc.c:365
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
-#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
-#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:950 commands/tablespace.c:1197
+#: commands/tablespace.c:1330 commands/tablespace.c:1530
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:418
+#: commands/tablespace.c:433
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:487
+#: commands/tablespace.c:502
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:576
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:577
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:612
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:636 commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:771 commands/tablespace.c:795
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:644 commands/tablespace.c:806
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
-#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
-#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:719 commands/tablespace.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
+#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
+#: commands/tablespace.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+
+#: commands/tablespace.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgid "aborting due to \"%s\".\"%s\" --- lock not available"
+msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
+
+#: commands/tablespace.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No matching relations found.\n"
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n"
+
+#: commands/tablespace.c:1202
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
-#: commands/tablespace.c:1432
+#: commands/tablespace.c:1629
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1434
+#: commands/tablespace.c:1631
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/trigger.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "„%s“ ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:177
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "„%s“ ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:190
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:197
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
+
+#: commands/trigger.c:207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
+
+#: commands/trigger.c:214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
+
+#: commands/trigger.c:221
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
+
+#: commands/trigger.c:284
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:267
+#: commands/trigger.c:292
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:296
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:300
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:364
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:377
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:357
+#: commands/trigger.c:382
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“"
-#: commands/trigger.c:409
+#: commands/trigger.c:434
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
+#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:831
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:807
+#: commands/trigger.c:832
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:808
+#: commands/trigger.c:833
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
+#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/trigger.c:945
+#: commands/trigger.c:970
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
+#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+
+#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1396
+#: commands/trigger.c:1424
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1892
+#: commands/trigger.c:1920
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
-#: commands/trigger.c:2597
+#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
+#: commands/trigger.c:2664
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
-#: executor/nodeModifyTable.c:709
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
+#: executor/nodeModifyTable.c:712
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
-#: executor/nodeModifyTable.c:710
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
+#: executor/nodeModifyTable.c:713
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
-#: executor/nodeModifyTable.c:722
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2049
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
+#: executor/nodeModifyTable.c:725
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4303
+#: commands/trigger.c:4538
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4326
+#: commands/trigger.c:4561
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht"
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“"
-#: commands/typecmds.c:182
+#: commands/typecmds.c:184
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:344
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:363
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:395
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:412
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:423
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:427
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:432
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
-#: commands/typecmds.c:453
+#: commands/typecmds.c:455
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:462
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:472
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
-#: commands/typecmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:479
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:488
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:495
+#: commands/typecmds.c:497
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:760
+#: commands/typecmds.c:762
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:846
+#: commands/typecmds.c:848
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917
+#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/typecmds.c:933
+#: commands/typecmds.c:935
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
+#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454
+#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460
+#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466
+#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475
+#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "„%s“ ist kein Enum"
-#: commands/typecmds.c:1377
+#: commands/typecmds.c:1379
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:1382
+#: commands/typecmds.c:1384
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: commands/typecmds.c:1403
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
-#: commands/typecmds.c:1637
+#: commands/typecmds.c:1639
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
-#: commands/typecmds.c:1688
+#: commands/typecmds.c:1690
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
-#: commands/typecmds.c:1787
+#: commands/typecmds.c:1789
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/typecmds.c:1816
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1841
+#: commands/typecmds.c:1843
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1887
+#: commands/typecmds.c:1889
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:1918
+#: commands/typecmds.c:1920
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1924
+#: commands/typecmds.c:1926
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein"
-#: commands/typecmds.c:1960
+#: commands/typecmds.c:1962
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1966
+#: commands/typecmds.c:1968
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein"
-#: commands/typecmds.c:2283
+#: commands/typecmds.c:2287
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569
+#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht"
-#: commands/typecmds.c:2395
+#: commands/typecmds.c:2400
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/typecmds.c:2575
+#: commands/typecmds.c:2580
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint"
-#: commands/typecmds.c:2677
+#: commands/typecmds.c:2684
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:2922
+#: commands/typecmds.c:2930
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:2972
+#: commands/typecmds.c:2980
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
+#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
+#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3511
+#: commands/typecmds.c:3519
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
-#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:790 commands/variable.c:862
+#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1079
+#: commands/vacuum.c:1081
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1105
+#: commands/vacuum.c:1107
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1109
+#: commands/vacuum.c:1111
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1113
+#: commands/vacuum.c:1115
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1133
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:337
-#, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#| "pages: %d removed, %d remain\n"
+#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#| "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#| "system usage: %s"
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
"system usage: %s"
"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
"Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:670
+#: commands/vacuumlazy.c:679
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1084
+#: commands/vacuumlazy.c:1091
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1096
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1100
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1164
+#: commands/vacuumlazy.c:1171
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
-#: commands/vacuumlazy.c:1491
+#: commands/vacuumlazy.c:1174 commands/vacuumlazy.c:1341
+#: commands/vacuumlazy.c:1512
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1317
+#: commands/vacuumlazy.c:1338
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1362
+#: commands/vacuumlazy.c:1383
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1366
+#: commands/vacuumlazy.c:1387
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1423
+#: commands/vacuumlazy.c:1444
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1488
+#: commands/vacuumlazy.c:1509
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1544
+#: commands/vacuumlazy.c:1565
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9040
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben."
-#: commands/variable.c:313
+#: commands/variable.c:296
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
-#: commands/variable.c:319
+#: commands/variable.c:302
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:419
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
+#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:421
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-#: commands/variable.c:554
+#: commands/variable.c:486
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
-#: commands/variable.c:561
+#: commands/variable.c:493
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
-#: commands/variable.c:568
+#: commands/variable.c:500
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
-#: commands/variable.c:617
+#: commands/variable.c:549
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:624
+#: commands/variable.c:556
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:563 storage/lmgr/predicate.c:1588
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-#: commands/variable.c:632
+#: commands/variable.c:564
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-#: commands/variable.c:680
+#: commands/variable.c:612
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:686
+#: commands/variable.c:618
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:768
+#: commands/variable.c:700
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-#: commands/variable.c:775
+#: commands/variable.c:707
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden."
-#: commands/variable.c:945
+#: commands/variable.c:877
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
-#: commands/view.c:94
+#: commands/view.c:54
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“"
+
+#: commands/view.c:55
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgid "Valid values are \"local\", and \"cascaded\"."
+msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
+
+#: commands/view.c:114
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:109
+#: commands/view.c:129
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: commands/view.c:240 commands/view.c:252
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:257
+#: commands/view.c:277
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern"
-#: commands/view.c:265
+#: commands/view.c:285
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:398
+#: commands/view.c:420
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:411
+#: commands/view.c:433
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:439
+#: commands/view.c:504
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:447
+#: commands/view.c:512
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:461
+#: commands/view.c:526
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execMain.c:954
+#: executor/execMain.c:955
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:960
+#: executor/execMain.c:961
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
+#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
+#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
+#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
+#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1006
+#: executor/execMain.c:1008
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1018
+#: executor/execMain.c:1020
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:1024
+#: executor/execMain.c:1026
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1031
+#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1037
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1044
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:1050
+#: executor/execMain.c:1052
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1061
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1087
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1109
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1120
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1605
+#: executor/execMain.c:1607
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1622
+#: executor/execMain.c:1624
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execMain.c:1671
+#, c-format
+msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:4958
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:846
+#: executor/execQual.c:836
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:634
+#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
+#: parser/parse_func.c:887
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1484
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1534
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1590
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1606
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2198
+#: executor/execQual.c:2196
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:2255
+#: executor/execQual.c:2253
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:2468
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2547
+#: executor/execQual.c:2545
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3098
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3099
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167
#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:3684
+#: executor/execQual.c:3682
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:4302
+#: executor/execQual.c:4300
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4446 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4486 parser/parse_agg.c:565
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4694
+#: executor/execQual.c:4698
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4808
+#: executor/execQual.c:4812
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:3396
#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1323
+#: executor/execUtils.c:1324
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen"
-#: executor/execUtils.c:1325
+#: executor/execUtils.c:1326
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execUtils.c:1332
+#: executor/execUtils.c:1333
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“"
-#: executor/execUtils.c:1334
+#: executor/execUtils.c:1335
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2127
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:1403
+#: executor/functions.c:1402
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1429
+#: executor/functions.c:1428
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
-#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
-#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
-#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1590
+#: executor/functions.c:1589
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1626
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1639
+#: executor/functions.c:1638
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1751
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1785
+#: executor/functions.c:1784
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1814
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1863
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856
+#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
+#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cast function must not return a set"
+msgid "moving-aggregate transition function must not return NULL"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1206
+#: executor/spi.c:1207
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1211
+#: executor/spi.c:1212
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1319
+#: executor/spi.c:1320
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2132
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2416
+#: executor/spi.c:2417
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
-#: gram.y:942
+#: gram.y:955
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“"
-#: gram.y:1224 gram.y:1239
+#: gram.y:1237 gram.y:1252
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1381
+#: gram.y:1397
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1508 gram.y:1523
+#: gram.y:1521 gram.y:1536
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
+#: gram.y:1541 gram.y:10365 gram.y:12702
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
-#: gram.y:2360 gram.y:2389
+#: gram.y:2436 gram.y:2465
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
+#: gram.y:2727 gram.y:2734 gram.y:9603 gram.y:9611
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3173 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4323
+#: gram.y:4407
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
+#: gram.y:4502 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:4425
+#: gram.y:4509
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:4557
+#: gram.y:4641
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4573
+#: gram.y:4657
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4923
+#: gram.y:5003
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:4924
+#: gram.y:5004
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656
+#: gram.y:6465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
+
+#: gram.y:6771 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
+#: gram.y:6772 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+#: gram.y:8256 gram.y:8274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
-#: gram.y:8983
+#: gram.y:9248
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: gram.y:9442
+#: gram.y:9707
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:9443
+#: gram.y:9708
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:9634 gram.y:9659
+#: gram.y:9896 gram.y:9921
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9635 gram.y:9660
+#: gram.y:9897 gram.y:9922
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:9640 gram.y:9665
+#: gram.y:9902 gram.y:9927
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9641 gram.y:9666
+#: gram.y:9903 gram.y:9928
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10181
+#: gram.y:10491
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:10190
+#: gram.y:10500
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:10729
+#: gram.y:10966
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:10734
+#: gram.y:10971
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:10923
+#: gram.y:11155
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:11873
+#: gram.y:11442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:11447
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11452
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11958
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11879
+#: gram.y:11964
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11906 gram.y:11929
+#: gram.y:11991 gram.y:12014
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:11911
+#: gram.y:11996
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:11934
+#: gram.y:12019
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:11940
+#: gram.y:12025
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:11947
+#: gram.y:12032
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12581
+#: gram.y:12671
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13198 gram.y:13373
+#: gram.y:12677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
+
+#: gram.y:13298 gram.y:13473
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
-#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13436 gram.y:13453 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:13424
+#: gram.y:13537
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:13574
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13435
+#: gram.y:13585
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13444
+#: gram.y:13594
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13453
+#: gram.y:13603
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13599
+#: gram.y:13743
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:13700
+#: gram.y:13844
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13738 gram.y:13751
+#: gram.y:13882 gram.y:13895
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13764
+#: gram.y:13908
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13777
+#: gram.y:13921
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: guc-file.l:192
+#: guc-file.l:209
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
-#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: guc-file.l:245 utils/misc/guc.c:5654 utils/misc/guc.c:5837
+#: utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6009 utils/misc/guc.c:6113
+#: utils/misc/guc.c:6204
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
-#: guc-file.l:255
+#: guc-file.l:273
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
-#: guc-file.l:317
+#: guc-file.l:335
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt"
-#: guc-file.l:351
+#: guc-file.l:370
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
-#: guc-file.l:356
+#: guc-file.l:375
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
-#: guc-file.l:361
+#: guc-file.l:380
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
-#: guc-file.l:426
+#: guc-file.l:450
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:463 libpq/hba.c:1789
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:446
+#: guc-file.l:470
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:679
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:660
+#: guc-file.l:684
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
-#: guc-file.l:676
+#: guc-file.l:700
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
-#: guc-file.l:721
+#: guc-file.l:745
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: lib/stringinfo.c:259
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:235
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:260
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:263
+#: libpq/auth.c:238
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:266
+#: libpq/auth.c:241
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:244
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:248
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:253
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:256
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:259
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:262
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:265
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“"
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:337
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:379
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:407
+#: libpq/auth.c:385
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:433
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:436
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:439
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "Konnte Client-Hostnamen „%s“ nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
+
+#: libpq/auth.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
+
+#: libpq/auth.c:453
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:460
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:470
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:645
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:673
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:677
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
-#: libpq/auth.c:756
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:766
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:790
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:835
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:858
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:804
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:859
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:918
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:944
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1076
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1093
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1165
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1227
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1470
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1485
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1497
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1517
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1542
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1580
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1584
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1593
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+msgid "failed to look up local user id %ld: %s"
+msgstr ""
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1766
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1777
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:1843
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:1846
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:1856
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:1885
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:1893
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:1894
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:1931
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:1984
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2023
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2034
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2035
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2039
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2040
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2078
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2108
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2136
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2267
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2311
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2322
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2367
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2388
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2398
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2445
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2474
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2499
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2506
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2539
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2548
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2565
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/be-fsstubs.c:790
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+#: libpq/be-secure.c:365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/be-secure.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+
+#: libpq/be-secure.c:384
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "unable to complete SSL handshake"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
+
+#: libpq/be-secure.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create socket: %s\n"
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: libpq/be-secure.c:835
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:851
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:857
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:872
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:874
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:881
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:886
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:915
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:941
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:1000
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:1026
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:1035
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:1091
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1102
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1153
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1157
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
+#: libpq/crypt.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert"
+
+#: libpq/crypt.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“"
+
#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgid "authentication file line too long"
msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
+#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“"
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“"
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“"
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s"
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“"
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“"
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1254
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1269
-#, c-format
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1275
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1286
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1303
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1365
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
-#: libpq/hba.c:1424
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+#: libpq/hba.c:1418
+#, fuzzy
+#| msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1442
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1456
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1483
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP-URL „%s“ nicht interpretieren: %s"
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1491
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1507
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1515
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1539
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
-msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
+#, fuzzy
+#| msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+msgid "gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1648
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1839
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge"
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1935
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:1995
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2012
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt"
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2108
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2128
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“"
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2163
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:561
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:262
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:326 main/main.c:331
+#: main/main.c:357 main/main.c:362
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-
-#: main/main.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-
#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
-#: parser/analyze.c:2278
+#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2291
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515
+#: optimizer/plan/planner.c:2724
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: optimizer/plan/planner.c:2725 optimizer/plan/planner.c:2893
+#: optimizer/prep/prepunion.c:825
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2687
+#: optimizer/plan/planner.c:2892
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3297
+#: optimizer/plan/planner.c:3498
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3298
+#: optimizer/plan/planner.c:3499
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3302
+#: optimizer/plan/planner.c:3503
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3303
+#: optimizer/plan/planner.c:3504
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:405
+#: optimizer/plan/setrefs.c:402
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:418
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: optimizer/prep/prepunion.c:420
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:823
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4438
+#: optimizer/util/clauses.c:4519
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2463
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2079
+#: parser/analyze.c:2055
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view must have at least one column"
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+
+#: parser/analyze.c:2092
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2097
+#: parser/analyze.c:2110
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2118
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2108
+#: parser/analyze.c:2121
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2116
+#: parser/analyze.c:2129
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2127
+#: parser/analyze.c:2140
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2130
+#: parser/analyze.c:2143
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2196
+#: parser/analyze.c:2209
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2219
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2229
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2228
+#: parser/analyze.c:2241
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2285
+#: parser/analyze.c:2298
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2292
+#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2299
+#: parser/analyze.c:2312
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2306
+#: parser/analyze.c:2319
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2313
+#: parser/analyze.c:2326
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2320
+#: parser/analyze.c:2333
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2399
+#: parser/analyze.c:2412
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2432
+#: parser/analyze.c:2445
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2454
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2459
+#: parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2489
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_agg.c:146
+#: parser/parse_agg.c:203
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
-#: parser/parse_agg.c:193
+#: parser/parse_agg.c:254
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:199
+#: parser/parse_agg.c:260
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:202
+#: parser/parse_agg.c:263
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:217
+#: parser/parse_agg.c:281
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:220
+#: parser/parse_agg.c:284
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:251
+#: parser/parse_agg.c:315
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:255
+#: parser/parse_agg.c:319
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:322
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:261
+#: parser/parse_agg.c:325
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:264
+#: parser/parse_agg.c:328
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:267
+#: parser/parse_agg.c:331
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:334
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
+#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:457
+#, c-format
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:514
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:591
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:598
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:488
+#: parser/parse_agg.c:613
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:644
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:523
+#: parser/parse_agg.c:648
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:651
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:654
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:657
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:660
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:538
+#: parser/parse_agg.c:663
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
+#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
+#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:754
+#: parser/parse_agg.c:879
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:1057
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:1060
+#, c-format
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1065
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_clause.c:851
+#: parser/parse_clause.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+
+#: parser/parse_clause.c:669
+#, c-format
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:670
+#, c-format
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
+
+#: parser/parse_clause.c:677
+#, c-format
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:684
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:685
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:967
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:866
+#: parser/parse_clause.c:982
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:875
+#: parser/parse_clause.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:889
+#: parser/parse_clause.c:1005
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:898
+#: parser/parse_clause.c:1014
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:952
+#: parser/parse_clause.c:1068
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1261
+#: parser/parse_clause.c:1377
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1426
+#: parser/parse_clause.c:1542
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1455
+#: parser/parse_clause.c:1571
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1477
+#: parser/parse_clause.c:1593
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:1699
+#: parser/parse_clause.c:1815
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:1760
+#: parser/parse_clause.c:1876
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1888
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
+#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:1810
+#: parser/parse_clause.c:1926
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:1876
+#: parser/parse_clause.c:1992
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1877
+#: parser/parse_clause.c:1993
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
+#: parser/parse_clause.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
+
+#: parser/parse_clause.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view must have at least one column"
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+
+#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:2117
+#: parser/parse_clause.c:2253
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:2119
+#: parser/parse_clause.c:2255
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:987
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
-#: parser/parse_collate.c:778
+#: parser/parse_collate.c:832
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
+#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:400
+#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:406
+#: parser/parse_expr.c:407
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:412
+#: parser/parse_expr.c:413
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
-#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1033
+#: parser/parse_expr.c:1034
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:1452
+#: parser/parse_expr.c:1469
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1456
+#: parser/parse_expr.c:1473
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1459
+#: parser/parse_expr.c:1476
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1479
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1465
+#: parser/parse_expr.c:1482
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1468
+#: parser/parse_expr.c:1485
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1471
+#: parser/parse_expr.c:1488
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1528
+#: parser/parse_expr.c:1545
#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1535
+#: parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: parser/parse_expr.c:1612
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1600
+#: parser/parse_expr.c:1617
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_expr.c:1713
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: parser/parse_expr.c:1714
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1711
+#: parser/parse_expr.c:1728
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:1937
+#: parser/parse_expr.c:1954
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1953
+#: parser/parse_expr.c:1970
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#: parser/parse_expr.c:2077
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
+#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2313
+#: parser/parse_expr.c:2330
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2338
+#: parser/parse_expr.c:2355
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_expr.c:2362
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
+#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2406
+#: parser/parse_expr.c:2423
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2451
+#: parser/parse_expr.c:2468
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:2543
+#: parser/parse_expr.c:2560
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_func.c:149
+#: parser/parse_func.c:173
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_func.c:160
+#: parser/parse_func.c:184
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
-#: parser/parse_func.c:238
+#: parser/parse_func.c:263
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:245
+#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:251
+#: parser/parse_func.c:276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:257
+#: parser/parse_func.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:294
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_func.c:324
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:415
+#, c-format
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:429
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:448
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:461
+#, c-format
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel"
+
+#: parser/parse_func.c:468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window function calls cannot be nested"
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: parser/parse_func.c:489
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_func.c:492
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:293
+#: parser/parse_func.c:503
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
-#: parser/parse_func.c:304
+#: parser/parse_func.c:514
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:616
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
+
+#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:668
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:683
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:453
-#, c-format
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
-
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:715
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:735
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:744
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+
+#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:1662
+#: parser/parse_func.c:1994
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1667
+#: parser/parse_func.c:1999
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1686
+#: parser/parse_func.c:2018
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
-#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547
+#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3194
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3713 utils/adt/arrayfuncs.c:5266
+#: utils/adt/rowtypes.c:1159
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
-#: parser/parse_relation.c:1544
+#: parser/parse_relation.c:591
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+
+#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
+#: parser/parse_relation.c:1663
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:911
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:977
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:981
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1245
+#: parser/parse_relation.c:1287
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1253
+#: parser/parse_relation.c:1296
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1304
+#: parser/parse_relation.c:1375
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1376
+#: parser/parse_relation.c:1495
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1429
+#: parser/parse_relation.c:1548
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1517
+#: parser/parse_relation.c:1636
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2217
+#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:2605
+#: parser/parse_relation.c:2842
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:2613
+#: parser/parse_relation.c:2850
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:2653
+#: parser/parse_relation.c:2890
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-#: parser/parse_type.c:134
+#: parser/parse_type.c:141
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
-#: parser/parse_type.c:294
+#: parser/parse_type.c:342
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt"
-#: parser/parse_type.c:337
+#: parser/parse_type.c:384
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
-#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
+#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: „%s“"
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:515
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:675
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
+#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#: parser/parse_utilcmd.c:1559
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1567
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1579
+#: parser/parse_utilcmd.c:1574
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1585
+#: parser/parse_utilcmd.c:1580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "„%s“ ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
+#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1587
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1599
+#: parser/parse_utilcmd.c:1594
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "„%s“ ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1611
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1607
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: parser/parse_utilcmd.c:1809
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1986
+#: parser/parse_utilcmd.c:1981
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1997
+#: parser/parse_utilcmd.c:1992
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2035
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2101
+#: parser/parse_utilcmd.c:2096
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
-#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2213
+#: parser/parse_utilcmd.c:2208
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2228
+#: parser/parse_utilcmd.c:2223
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2263
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#: parser/parse_utilcmd.c:2577
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2603
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2799
+#: parser/parse_utilcmd.c:2794
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
+#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
+#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
+#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
+#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
-#, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not supported on this platform\n"
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
+
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:176
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%zu, Name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:200
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:201
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:211
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:379
+#: postmaster/autovacuum.c:378
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:424
+#: postmaster/autovacuum.c:423
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:789
+#: postmaster/autovacuum.c:788
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1452
+#: postmaster/autovacuum.c:1451
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1671
+#: postmaster/autovacuum.c:1670
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2070
+#: postmaster/autovacuum.c:2068
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2082
+#: postmaster/autovacuum.c:2080
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2344
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2350
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2880
+#: postmaster/autovacuum.c:2865
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2881
+#: postmaster/autovacuum.c:2866
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
+#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
+
+#: postmaster/bgworker.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "registering background worker \"%s\""
+msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
+
+#: postmaster/bgworker.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
+
+#: postmaster/bgworker.c:463
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
+
+#: postmaster/bgworker.c:477
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
+
+#: postmaster/bgworker.c:522
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+
+#: postmaster/bgworker.c:739
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
+
+#: postmaster/bgworker.c:751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
+
+#: postmaster/bgworker.c:766
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "zu viele Background-Worker"
+
+#: postmaster/bgworker.c:767
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+
+#: postmaster/bgworker.c:771
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
+
#: postmaster/checkpointer.c:481
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
-#: postmaster/pgarch.c:165
+#: postmaster/pgarch.c:154
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgarch.c:491
+#: postmaster/pgarch.c:481
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgarch.c:509
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
-#: postmaster/pgarch.c:609
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
-#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
+#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:618
+#: postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3297
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
-#: postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:628
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:632
+#: postmaster/pgarch.c:635
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:641
+#: postmaster/pgarch.c:644
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:653
+#: postmaster/pgarch.c:656
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“"
-#: postmaster/pgarch.c:702
+#: postmaster/pgarch.c:705
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:354
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:369
+#: postmaster/pgstat.c:377
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: postmaster/pgstat.c:386
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:390
+#: postmaster/pgstat.c:398
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: postmaster/pgstat.c:409
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:417
+#: postmaster/pgstat.c:425
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:438
+#: postmaster/pgstat.c:446
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:464
+#: postmaster/pgstat.c:472
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:479
+#: postmaster/pgstat.c:487
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-#: postmaster/pgstat.c:494
+#: postmaster/pgstat.c:502
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:512
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/pgstat.c:527
+#: postmaster/pgstat.c:535
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:545
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-#: postmaster/pgstat.c:684
+#: postmaster/pgstat.c:692
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
+#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-#: postmaster/pgstat.c:1251
+#: postmaster/pgstat.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:1252
-#, c-format
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+#: postmaster/pgstat.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3280
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
+#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
+#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
+#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
+#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
+#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4785
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
#: postmaster/postmaster.c:832
-#, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
#: postmaster/postmaster.c:835
-#, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
#: postmaster/postmaster.c:843
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1161
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
-#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1263
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1344
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1319
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1327
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1343
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1345
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1395
+#: postmaster/postmaster.c:1365
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1397
+#: postmaster/postmaster.c:1367
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1408
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1546
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
+#: postmaster/postmaster.c:1741 postmaster/postmaster.c:1772
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1744
+#: postmaster/postmaster.c:1753
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1801
+#: postmaster/postmaster.c:1810
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:1839
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1881
-#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+#: postmaster/postmaster.c:1902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgid "invalid value for parameter \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1903
+#, c-format
+msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
+msgstr "Gültige Werte sind: false, 0, true, 1, database."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1923
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:1951
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1986
+#: postmaster/postmaster.c:2010
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1991
+#: postmaster/postmaster.c:2015
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2020
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2025 storage/ipc/procarray.c:286
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2087
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: postmaster/postmaster.c:2095
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2291
+#: postmaster/postmaster.c:2315
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2341
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2345
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2386
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2439
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2441
+#: postmaster/postmaster.c:2465
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2499
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
+#: postmaster/postmaster.c:2563 postmaster/postmaster.c:2584
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2566
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2624
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2639
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2671
+#: postmaster/postmaster.c:2693
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2687
+#: postmaster/postmaster.c:2709
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2723
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2738
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2731
+#: postmaster/postmaster.c:2753
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2769
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2761
+#: postmaster/postmaster.c:2783
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2823
+#: postmaster/postmaster.c:2845
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
-#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2951
+#: postmaster/postmaster.c:2958 postmaster/postmaster.c:2976
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2973
+#: postmaster/postmaster.c:3030
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3218
+#: postmaster/postmaster.c:3285
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3287 postmaster/postmaster.c:3298
+#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3328
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3228
+#: postmaster/postmaster.c:3295
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3238
+#: postmaster/postmaster.c:3305
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3249
+#: postmaster/postmaster.c:3316
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3259
+#: postmaster/postmaster.c:3326
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:3514
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3483
+#: postmaster/postmaster.c:3553
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3699
+#: postmaster/postmaster.c:3805
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3741
+#: postmaster/postmaster.c:3847
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3848
+#: postmaster/postmaster.c:3954
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3959
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4249
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4796
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:5109
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:5113
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5117
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5125
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5129
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5176
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5183
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5196
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5206
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5221
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5237
-#, c-format
-msgid "too many background workers"
-msgstr "zu viele Background-Worker"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5238
-#, c-format
-msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5291
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5288
+#: postmaster/postmaster.c:5298
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5362
-#, c-format
-msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5579
+#: postmaster/postmaster.c:5350
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5590
+#: postmaster/postmaster.c:5361
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5750
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5974
+#: postmaster/postmaster.c:5782
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:5811 postmaster/postmaster.c:5818
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:5827
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:5844
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:5853
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6052
+#: postmaster/postmaster.c:5860
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6019
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6213
+#: postmaster/postmaster.c:6024
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:512
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:606
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:643
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:644
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:652
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1019
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1159
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
+#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
-#: repl_scanner.l:94
+#: repl_scanner.l:118
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
+#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: repl_scanner.l:126
+#: repl_scanner.l:179
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
-#: utils/adt/misc.c:360
+#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
+#: utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
-#: utils/adt/misc.c:364
+#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
-#: replication/basebackup.c:216
+#: replication/basebackup.c:284
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:328
+#: replication/basebackup.c:396
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
-#: replication/basebackup.c:364
+#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
+#: replication/basebackup.c:432
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
+#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
+#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
-#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
-#: replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
+#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
+#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option „%s“"
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
+#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5413
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
+
+#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1000
+#: replication/basebackup.c:1122
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
-#: replication/basebackup.c:1054
+#: replication/basebackup.c:1176
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
-#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "Socket ist nicht offen"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+#: replication/logical/logical.c:81
#, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: replication/logical/logical.c:86
#, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr ""
-#: replication/syncrep.c:224
-#, c-format
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
+#: replication/logical/logical.c:104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: replication/syncrep.c:354
+#: replication/logical/logical.c:221
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
+msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding"
+msgstr ""
-#: replication/syncrep.c:456
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
+#: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: replication/walreceiver.c:167
+#: replication/logical/logical.c:233
#, c-format
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:330
+#: replication/logical/logical.c:372
#, c-format
-msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/logical/logical.c:413
#, c-format
-msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
+msgid "starting logical decoding for slot %s"
+msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:369
+#: replication/logical/logical.c:415
#, c-format
-msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
+msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
+msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:403
+#: replication/logical/logical.c:550
#, c-format
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:440
+#: replication/logical/logical.c:557
#, c-format
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2121
#, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
-msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: replication/walreceiver.c:488
-#, c-format
-msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: replication/walreceiver.c:528
-#, c-format
-msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#, c-format
+msgid "output plugin cannot produce binary output"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from control file: %m"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201
+#, c-format
+msgid "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:902 replication/logical/snapbuild.c:1266
+#: replication/logical/snapbuild.c:1785
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:904
+#, c-format
+msgid "xid %u finished, no running transactions anymore"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1231
+#, c-format
+msgid "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin horizon too low"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1233
+#, c-format
+msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1268
+#, c-format
+msgid "running xacts with xcnt == 0"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "%u xacts need to finish"
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1661 replication/logical/snapbuild.c:1687
+#: replication/logical/snapbuild.c:1701 replication/logical/snapbuild.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1672
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
+msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1787
+#, c-format
+msgid "found initial snapshot in snapbuild file"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1860
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgid "could not parse filename \"%s\""
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s"
+
+#: replication/slot.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
+
+#: replication/slot.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
+
+#: replication/slot.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten"
+
+#: replication/slot.c:186
+#, c-format
+msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers and the underscore character."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
+
+#: replication/slot.c:243
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:244
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
+
+#: replication/slot.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
+
+#: replication/slot.c:457 replication/slot.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgid "could not rename \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+
+#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
+
+#: replication/slot.c:763
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:768
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:801
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgid "performing replication slot checkpoint"
+msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog"
+
+#: replication/slot.c:838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing block %u of relation %s"
+msgid "starting up replication slots"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+
+#: replication/slot.c:1140 replication/slot.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
+
+#: replication/slot.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+
+#: replication/slot.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+
+#: replication/slot.c:1163
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1192
+#, c-format
+msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
+
+#: replication/slot.c:1232
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:208
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+
+#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
+
+#: replication/syncrep.c:225
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
+
+#: replication/syncrep.c:355
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
+
+#: replication/syncrep.c:457
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:167
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+
+#: replication/walreceiver.c:332
+#, c-format
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
+
+#: replication/walreceiver.c:367
+#, c-format
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:372
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+
+#: replication/walreceiver.c:443
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
+
+#: replication/walreceiver.c:444
+#, c-format
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
+
+#: replication/walreceiver.c:491
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: replication/walreceiver.c:531
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
-#: replication/walreceiver.c:665
+#: replication/walreceiver.c:668
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
-#: replication/walreceiver.c:951
+#: replication/walreceiver.c:954
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:465 storage/smgr/md.c:1782
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:379
+#: replication/walsender.c:469
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:484
+#: replication/walsender.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:583
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:488
+#: replication/walsender.c:587
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:533
+#: replication/walsender.c:632
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
-#: replication/walsender.c:806
+#: replication/walsender.c:947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+
+#: replication/walsender.c:1360 replication/walsender.c:1410
+#: replication/walsender.c:1459
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:726
+#: replication/walsender.c:1379
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:774
+#: replication/walsender.c:1427
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:828
+#: replication/walsender.c:1481
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:1042
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-
-#: replication/walsender.c:1140
+#: replication/walsender.c:1768
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1210
+#: replication/walsender.c:1861
#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1366
+#: replication/walsender.c:1965
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:314
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:326
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:353
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:380
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+#: rewrite/rewriteDefine.c:429
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:651
+#: rewrite/rewriteDefine.c:649
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:652
+#: rewrite/rewriteDefine.c:650
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:673
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:679
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:683
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:681
+#: rewrite/rewriteDefine.c:685
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:726
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:932
+#: rewrite/rewriteDefine.c:952
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: rewrite/rewriteHandler.c:512
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
+#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+
#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
-msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable"
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable"
+msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
-msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
-msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
-msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update view \"%s\""
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1020
+#: rewrite/rewriteManip.c:956
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1185
+#: rewrite/rewriteManip.c:1121
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
+#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:247
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:385
+#: storage/buffer/bufmgr.c:384
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:387
+#: storage/buffer/bufmgr.c:386
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:473
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3166 storage/buffer/bufmgr.c:3185
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:450
+#: storage/file/fd.c:505
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:540
+#: storage/file/fd.c:595
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:541
+#: storage/file/fd.c:596
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
-#: storage/file/fd.c:1857
+#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
+#: storage/file/fd.c:1912
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1156
+#: storage/file/fd.c:1211
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1305
+#: storage/file/fd.c:1360
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1737
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1888
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1961
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
-#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
-#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
-#: utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/dsm.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
+
+#: storage/ipc/dsm.c:410
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory is disabled"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/dsm.c:411
+#, c-format
+msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/dsm.c:431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
+
+#: storage/ipc/dsm.c:501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not resize shared memory segment %s to %zu bytes: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei „%s“ nicht kürzen: %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
+#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
+#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
+#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
+#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/shmem.c:395
#, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %zu, tatsächlich %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2950
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2214
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
-#: storage/large_object/inv_api.c:259
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:418
+#: storage/large_object/inv_api.c:436
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:581
+#: storage/large_object/inv_api.c:591
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:675
+#: storage/lmgr/lmgr.c:599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing block %u of relation %s"
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:602
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing block %u of relation %s"
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:605
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing block %u of relation %s"
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:608
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:611
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:614
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:617
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:620
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:840
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:681
+#: storage/lmgr/lmgr.c:846
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:687
+#: storage/lmgr/lmgr.c:852
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:694
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:702
+#: storage/lmgr/lmgr.c:867
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:707
+#: storage/lmgr/lmgr.c:872
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:713
+#: storage/lmgr/lmgr.c:878
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:721
+#: storage/lmgr/lmgr.c:886
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:728
+#: storage/lmgr/lmgr.c:893
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:901
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
-#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
+#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
+#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
-#: storage/lmgr/predicate.c:671
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:699
+#: storage/lmgr/predicate.c:702
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:904
+#: storage/lmgr/predicate.c:907
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht"
-#: storage/lmgr/predicate.c:905
+#: storage/lmgr/predicate.c:908
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
+#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1547
+#: storage/lmgr/predicate.c:1550
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1586
+#: storage/lmgr/predicate.c:1589
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: storage/lmgr/predicate.c:1590
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1626
+#: storage/lmgr/predicate.c:1629
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
+#: storage/lmgr/predicate.c:3732
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
-#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
-#: storage/lmgr/predicate.c:4687
+#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
+#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
+#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
+#: storage/lmgr/predicate.c:4690
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
-#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
-#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
-#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
-#: storage/lmgr/predicate.c:4689
+#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
+#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
+#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
+#: storage/lmgr/predicate.c:4692
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:1170
+#: storage/lmgr/proc.c:1172
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1180
+#: storage/lmgr/proc.c:1182
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1227
+#: storage/lmgr/proc.c:1293
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1239
+#: storage/lmgr/proc.c:1308
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1245
+#: storage/lmgr/proc.c:1317
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1249
+#: storage/lmgr/proc.c:1324
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1265
+#: storage/lmgr/proc.c:1340
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:144
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459
+#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:488
+#: storage/page/bufpage.c:503
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:494
+#: storage/smgr/md.c:493
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht auf über %u Blöcke erweitern"
# XXX
-#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
+#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei „%s“ setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:524
+#: storage/smgr/md.c:523
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
+#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:530
+#: storage/smgr/md.c:529
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: storage/smgr/md.c:694
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:770
+#: storage/smgr/md.c:769
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:775
+#: storage/smgr/md.c:774
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: storage/smgr/md.c:873
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:923
+#: storage/smgr/md.c:922
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1203
+#: storage/smgr/md.c:1202
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1366
+#: storage/smgr/md.c:1365
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1763
+#: storage/smgr/md.c:1760
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
-#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
+#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1915 tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2357
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1973
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
+#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
+#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:888
+#: tcop/postgres.c:885
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1122
+#: tcop/postgres.c:1119
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1172
+#: tcop/postgres.c:1169
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1230
+#: tcop/postgres.c:1227
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1384
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1429
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1493
+#: tcop/postgres.c:1490
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1499
+#: tcop/postgres.c:1496
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1663
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1764
+#: tcop/postgres.c:1761
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
+#: tcop/postgres.c:1809 tcop/postgres.c:2343
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal „%s“ existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1894
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1896 tcop/postgres.c:1981
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1978
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2107
+#: tcop/postgres.c:2104
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2167
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2186
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2202
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2205
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2208
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2214
+#: tcop/postgres.c:2211
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2220
+#: tcop/postgres.c:2217
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2549
+#: tcop/postgres.c:2546
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2550
+#: tcop/postgres.c:2547
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:2664
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2668
+#: tcop/postgres.c:2665
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2842
+#: tcop/postgres.c:2849
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
+#: tcop/postgres.c:2855 tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2943
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2864
+#: tcop/postgres.c:2871
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2883
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2898
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2913
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:2922
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2931
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2966
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
+#: tcop/postgres.c:3094 tcop/postgres.c:3116
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
+#: tcop/postgres.c:3095 tcop/postgres.c:3117
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/postgres.c:3133
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3128
+#: tcop/postgres.c:3135
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3499
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3500 tcop/postgres.c:3506
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3504
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3576
+#: tcop/postgres.c:3583
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4143
+#: tcop/postgres.c:4160
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4178
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4256
+#: tcop/postgres.c:4273
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4260
+#: tcop/postgres.c:4277
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4430
+#: tcop/postgres.c:4447
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:226
+#: tcop/utility.c:227
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:245
+#: tcop/utility.c:246
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:263
+#: tcop/utility.c:264
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
-#: tcop/utility.c:721
+#: tcop/utility.c:733
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“: „%s“"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: tsearch/ts_locale.c:299
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
msgstr "unbekannter Privilegtyp: „%s“"
#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:293
+#: utils/adt/regproc.c:318
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht"
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
-#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2281
+#: utils/adt/numeric.c:2290 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2929 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1645 utils/adt/json.c:1740
+#: utils/adt/json.c:1769
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "„]“ in Arraydimensionen fehlt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2482 utils/adt/arrayfuncs.c:2497
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: „%s“"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2813 utils/adt/arrayfuncs.c:2961
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5054 utils/adt/arrayfuncs.c:5386
#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgstr "falscher Elementtyp"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2530
+#: utils/cache/lsyscache.c:2549
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2563
+#: utils/cache/lsyscache.c:2582
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1921
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2166 utils/adt/json.c:2245
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2099 utils/adt/arrayfuncs.c:2192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2487
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2104
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2390
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2426 utils/adt/arrayfuncs.c:2513
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3171 utils/adt/arrayfuncs.c:3379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3696
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3581 utils/adt/rangetypes.c:1212
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4832 utils/adt/arrayfuncs.c:4872
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 utils/adt/arrayfuncs.c:4967
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/arrayfuncs.c:4972
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4973
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4946 utils/adt/arrayfuncs.c:4978
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4984
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“"
-#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
-#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
-#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
+#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4938
+#: utils/adt/numeric.c:5221 utils/adt/timestamp.c:3346
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
#: utils/adt/varchar.c:44
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1210 utils/adt/datetime.c:1946
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:2024
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:383
+#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+
+#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date out of range: \"%s\""
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+
+#: utils/adt/date.c:418
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“"
-#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
-#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
-#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
-#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
-#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
-#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
-#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
-#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
+#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
+#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/json.c:1403 utils/adt/json.c:1410 utils/adt/json.c:1430
+#: utils/adt/json.c:1437 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
+#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:713
+#: utils/adt/timestamp.c:742 utils/adt/timestamp.c:781
+#: utils/adt/timestamp.c:2935 utils/adt/timestamp.c:2956
+#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2978
+#: utils/adt/timestamp.c:3035 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3082
+#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:3736
+#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:3865
+#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4022
+#: utils/adt/timestamp.c:4346 utils/adt/timestamp.c:4485
+#: utils/adt/timestamp.c:4495 utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4707
+#: utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5001
+#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5034
+#: utils/adt/timestamp.c:5038 utils/adt/timestamp.c:5095 utils/adt/xml.c:2046
+#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1008
+#: utils/adt/date.c:1043
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "kann reservierten „abstime“-Wert nicht in „date“ umwandeln"
-#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
-#: utils/adt/date.c:1954
+#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
+#: utils/adt/date.c:2022
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
+#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+
+#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "„time“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:1963
+#: utils/adt/date.c:2031
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
+#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
-#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
+#: utils/adt/date.c:2730 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1675
+#: utils/adt/timestamp.c:535 utils/adt/timestamp.c:555
+#: utils/adt/timestamp.c:4934 utils/adt/timestamp.c:5106
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
+#: utils/adt/date.c:2770 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5132
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3547 utils/adt/datetime.c:3554
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
-#: utils/adt/datetime.c:3548
+#: utils/adt/datetime.c:3556
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3561
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3567
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3574 utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
-#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:4400 utils/adt/numeric.c:4426
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:517
+#: utils/adt/float.c:485
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2378 utils/adt/numeric.c:2387
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5614
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2198
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2204
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5832
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5836
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
-#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
-#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1251
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1258
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:2822
+#: utils/adt/float.c:2758
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1271
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-#: utils/adt/formatting.c:492
+#: utils/adt/formatting.c:485
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: utils/adt/formatting.c:493
+#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1055
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1063
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1079
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1106
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/formatting.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1126
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/formatting.c:1146
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1156
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1166
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1207
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1208
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "„%s“ ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2118
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2119
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2141
+#: utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:2143
+#: utils/adt/formatting.c:2138
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/formatting.c:2204
+#: utils/adt/formatting.c:2199
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„"
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/formatting.c:2201
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“."
-#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
-#: utils/adt/formatting.c:2362
+#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
+#: utils/adt/formatting.c:2357
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“"
-#: utils/adt/formatting.c:2221
+#: utils/adt/formatting.c:2216
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2229
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2239
+#: utils/adt/formatting.c:2234
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2236
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2364
+#: utils/adt/formatting.c:2359
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
-#: utils/adt/formatting.c:2920
-#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+#: utils/adt/formatting.c:2932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“ werden in to_date nicht unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3040
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“"
-#: utils/adt/formatting.c:3531
+#: utils/adt/formatting.c:3543
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/formatting.c:3545
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3640
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4478
+#: utils/adt/formatting.c:4490
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4502
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
-#, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-
#: utils/adt/genfile.c:273
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
-#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
+#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
+#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:322
#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "konnte „path“-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:397
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:951
+#: utils/adt/geo_ops.c:992
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“"
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
-#: utils/adt/geo_ops.c:1052
+#: utils/adt/geo_ops.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval specification not allowed here"
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1006
#, c-format
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ „line“ ist noch nicht implementiert"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
+#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1477
+#: utils/adt/geo_ops.c:1448
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1820
+#: utils/adt/geo_ops.c:1791
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2048
+#: utils/adt/geo_ops.c:2019
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2652
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3165
+#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3137
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3454
+#: utils/adt/geo_ops.c:3426
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
+#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3539
+#: utils/adt/geo_ops.c:3511
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4062
+#: utils/adt/geo_ops.c:4034
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4376
+#: utils/adt/geo_ops.c:4348
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4393
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
-#: utils/adt/geo_ops.c:4601
+#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
+#: utils/adt/geo_ops.c:4573
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
+#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4658
+#: utils/adt/geo_ops.c:4630
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5179
+#: utils/adt/geo_ops.c:5151
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:5156
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5200
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
-#: utils/adt/timestamp.c:4926
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5193
+#: utils/adt/timestamp.c:5274
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
-#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
-#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
-#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
-#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
+#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
+#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
+#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2333
+#: utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/int8.c:1366
+#: utils/adt/int8.c:1417
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
-#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
-#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
-#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
-#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:692 utils/adt/json.c:732 utils/adt/json.c:747
+#: utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:768 utils/adt/json.c:804
+#: utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:847 utils/adt/json.c:865
+#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:889 utils/adt/json.c:1028
+#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1053 utils/adt/json.c:1061
+#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1077 utils/adt/json.c:1085
+#: utils/adt/json.c:1093 utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1109
+#: utils/adt/json.c:1139
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-#: utils/adt/json.c:674
+#: utils/adt/json.c:693
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:733
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:748
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
-#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:769 utils/adt/json.c:817
+#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:890
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:805
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:848 utils/adt/json.c:866
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1008
+#: utils/adt/json.c:1029
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1022
+#: utils/adt/json.c:1043
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1054
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1062 utils/adt/json.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1070
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1078
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1086
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1094
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1102
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1140
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1191
+#: utils/adt/json.c:1212
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
+#: utils/adt/json.c:1350
+#, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:1404 utils/adt/json.c:1431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
+
+#: utils/adt/json.c:1461
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version names must not be empty."
+msgid "key value must not be empty"
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
+
+#: utils/adt/json.c:1891
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "frame ending offset must not be null"
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
+
+#: utils/adt/json.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine input data type"
+msgid "arg 1: could not determine data type"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/json.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine input data type"
+msgid "arg 2: could not determine data type"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/json.c:1983
#, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
+msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:1997
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dimension values cannot be null"
+msgid "arg %d: key cannot be null"
+msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
+
+#: utils/adt/json.c:2019 utils/adt/json.c:2045 utils/adt/json.c:2102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine input data type"
+msgid "arg %d: could not determine data type"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/json.c:2160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view must have at least one column"
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
+#: utils/adt/json.c:2184 utils/adt/json.c:2272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null array element not allowed in this context"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/json.c:2190 utils/adt/json.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgid "empty value not allowed for object key"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+
+#: utils/adt/json.c:2261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mismatched parentheses"
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "Klammern passen nicht"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:203
#, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:550
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
+#: utils/adt/jsonb_util.c:591
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1378 utils/adt/jsonb_util.c:1430
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:278 utils/adt/jsonfuncs.c:443
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:480 utils/adt/jsonfuncs.c:525
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:600 utils/adt/jsonfuncs.c:642
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1937 utils/adt/jsonfuncs.c:2374
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2880
#, c-format
-msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen"
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:283 utils/adt/jsonfuncs.c:430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:485 utils/adt/jsonfuncs.c:530
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2363
#, c-format
-msgid "cannot call function with empty path elements"
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:605 utils/adt/jsonfuncs.c:647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:723 utils/adt/jsonfuncs.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot call function with null path elements"
+msgid "cannot call %s with null path elements"
+msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:738
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot call function with empty path elements"
+msgid "cannot call %s with empty path elements"
msgstr "kann Funktion nicht mit leeren Pfadelementen aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:850
#, c-format
msgid "cannot extract array element from a non-array"
msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:962
#, c-format
msgid "cannot extract field from a non-object"
msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1076
#, c-format
msgid "cannot extract element from a scalar"
msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
-#, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgid "cannot extract path from a scalar"
+msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1245 utils/adt/jsonfuncs.c:1280
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
-#, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
-#, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
-#, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1249 utils/adt/jsonfuncs.c:1268
#, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
-#, c-format
-msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
-#, c-format
-msgid "cannot call %s on a nested object"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1363 utils/adt/jsonfuncs.c:2050
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2583
#, c-format
-msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1606
#, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1618
#, c-format
-msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
-#, c-format
-msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1924 utils/adt/jsonfuncs.c:2679
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot call %s on an array"
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011 utils/adt/jsonfuncs.c:2559
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must be a type name"
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052
#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr ""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2695 utils/adt/jsonfuncs.c:2862
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must be a name"
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: utils/adt/misc.c:254
+#: utils/adt/misc.c:249
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: utils/adt/misc.c:275
+#: utils/adt/misc.c:270
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: utils/adt/misc.c:472
+#: utils/adt/misc.c:465
msgid "unreserved"
msgstr "unreserviert"
-#: utils/adt/misc.c:476
+#: utils/adt/misc.c:469
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:480
+#: utils/adt/misc.c:473
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:484
+#: utils/adt/misc.c:477
msgid "reserved"
msgstr "reserviert"
-#: utils/adt/nabstime.c:161
+#: utils/adt/nabstime.c:136
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Zeitzonenname: „%s“"
-#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "kann „abstime“-Wert „invalid“ nicht „timestamp“ umwandeln"
-#: utils/adt/nabstime.c:807
+#: utils/adt/nabstime.c:781
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "ungültiger Status in externem „tinterval“-Wert"
-#: utils/adt/nabstime.c:881
+#: utils/adt/nabstime.c:855
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "kann „reltime“-Wert „invalid“ nicht in „interval“ umwandeln"
-#: utils/adt/nabstime.c:1576
+#: utils/adt/nabstime.c:1550
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: „%s“"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605
+#: utils/adt/network.c:630
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:168
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "ungültige Adressfamilie in externem „%s“-Wert"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/network.c:175
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "ungültige Bits in externem „%s“-Wert"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/network.c:184
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "ungültige Länge in externem „%s“-Wert"
-#: utils/adt/network.c:248
+#: utils/adt/network.c:199
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: utils/adt/network.c:648
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/network.c:1255
+#: utils/adt/network.c:1264
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "binäres „Und“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1287
+#: utils/adt/network.c:1296
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "binäres „Oder“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/network.c:1389
+#: utils/adt/network.c:1398
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3681
+#: utils/adt/numeric.c:3704 utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3735
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
-#: utils/adt/numeric.c:655
+#: utils/adt/numeric.c:694
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:666
+#: utils/adt/numeric.c:705
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:676
+#: utils/adt/numeric.c:715
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
+#: utils/adt/numeric.c:898 utils/adt/numeric.c:912
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:864
+#: utils/adt/numeric.c:903
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/numeric.c:921
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
+#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:4178
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:2220
+#: utils/adt/numeric.c:2259
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2286
+#: utils/adt/numeric.c:2325
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2331
+#: utils/adt/numeric.c:2370
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/numeric.c:4248
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
-#: utils/adt/numeric.c:3821
+#: utils/adt/numeric.c:4249
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:5276
+#: utils/adt/numeric.c:5704
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß"
msgid "requested character too large"
msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+#: utils/adt/oracle_compat.c:986
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1039
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1042
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1129
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1144
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1315
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“"
+
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type any"
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“"
-#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
+#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
-#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
+#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
+#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: utils/adt/regproc.c:662
+#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313
#: utils/adt/varlena.c:2318
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: utils/adt/regproc.c:1429
+#: utils/adt/regproc.c:1600
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "linke Klammer erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1445
+#: utils/adt/regproc.c:1616
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "rechte Klammer erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1464
+#: utils/adt/regproc.c:1635
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "Typname erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1496
+#: utils/adt/regproc.c:1667
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3237
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3241
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“"
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:267
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:275
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:526
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:553
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:614
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
+#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
+#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3818
+#: utils/adt/ruleutils.c:3999
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“"
-#: utils/adt/timestamp.c:98
+#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:104
+#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
-#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
-#: utils/adt/timestamp.c:674
+#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:914
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeit-Wert „%s“ wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:260
+#: utils/adt/timestamp.c:266
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:381
+#: utils/adt/timestamp.c:387
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
-#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
+#: utils/adt/timestamp.c:517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:519
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number is out of range"
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:627 utils/adt/timestamp.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:908 utils/adt/timestamp.c:1479
+#: utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3122
+#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3132
+#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189
+#: utils/adt/timestamp.c:3196 utils/adt/timestamp.c:3216
+#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3230
+#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266
+#: utils/adt/timestamp.c:3311 utils/adt/timestamp.c:3602
+#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4122
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
+#: utils/adt/timestamp.c:1049 utils/adt/timestamp.c:1082
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:825
+#: utils/adt/timestamp.c:1065
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: utils/adt/timestamp.c:1071
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#: utils/adt/timestamp.c:1423
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2452
+#: utils/adt/timestamp.c:2711
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
-#: utils/adt/timestamp.c:4155
+#: utils/adt/timestamp.c:3857 utils/adt/timestamp.c:4463
+#: utils/adt/timestamp.c:4503
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:3871 utils/adt/timestamp.c:4513
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
-#: utils/adt/timestamp.c:4367
+#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4674
+#: utils/adt/timestamp.c:4715
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:4028 utils/adt/timestamp.c:4724
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#: utils/adt/timestamp.c:4109
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
-#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
+#: utils/adt/timestamp.c:4115 utils/adt/timestamp.c:4830
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
+#: utils/adt/timestamp.c:4131 utils/adt/timestamp.c:4857
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
+#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5099
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
-#, c-format
-msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-
-#: utils/adt/varlena.c:4023
+#: utils/adt/varlena.c:4017
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
+#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
-#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
+#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
+#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4409
+#: utils/adt/varlena.c:4397
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4454
+#: utils/adt/varlena.c:4442
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:568
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:728
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:751
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:830
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:909
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:910
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:996
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:997
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1732
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“."
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/xml.c:1750
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2034
+#: utils/adt/xml.c:2025
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2474
+#: utils/adt/xml.c:2465
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3789
+#: utils/adt/xml.c:3778
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3790
+#: utils/adt/xml.c:3779
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3814
+#: utils/adt/xml.c:3803
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3863
+#: utils/adt/xml.c:3852
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/xml.c:3859
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
-#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
+#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511
+#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2464
+#: utils/cache/lsyscache.c:2483
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2497
+#: utils/cache/lsyscache.c:2516
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4828
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4830
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:5044
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:506
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
+#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: utils/cache/relmapper.c:662
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei „%s“ lesen: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: utils/cache/relmapper.c:672
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: utils/cache/relmapper.c:682
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält falsche Prüfsumme"
-#: utils/cache/relmapper.c:735
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei „%s“ schreiben: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:748
+#: utils/cache/relmapper.c:801
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: utils/cache/relmapper.c:807
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht schließen: %m"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
+#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:1694
+#: utils/error/elog.c:1807
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1707
+#: utils/error/elog.c:1820
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
+#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
+#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
-#: utils/error/elog.c:2877
+#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176
+#: utils/error/elog.c:3179
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
+#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2494
+#: utils/error/elog.c:2796
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2501
+#: utils/error/elog.c:2803
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2508
+#: utils/error/elog.c:2810
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2518
+#: utils/error/elog.c:2820
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2525
+#: utils/error/elog.c:2827
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2539
+#: utils/error/elog.c:2841
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2992
+#: utils/error/elog.c:3294
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:3187
+#: utils/error/elog.c:3489
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3493
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3496
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3197
+#: utils/error/elog.c:3499
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3502
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3203
+#: utils/error/elog.c:3505
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3206
+#: utils/error/elog.c:3508
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3209
+#: utils/error/elog.c:3511
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block stimmt überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "Zugriff auf Bibliothek „%s“ ist nicht erlaubt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "ungültiger Makroname in Parameter „dynamic_library_path“: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:482
+#: utils/fmgr/fmgr.c:479
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
+#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2532
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "Spaltenalias fehlt"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5765
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:461
+#: utils/init/miscinit.c:390
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:479
+#: utils/init/miscinit.c:408
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“"
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: utils/init/miscinit.c:468
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:548
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:746
+#: utils/init/miscinit.c:675
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:689
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:766
+#: utils/init/miscinit.c:695
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:774
+#: utils/init/miscinit.c:703
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:775
+#: utils/init/miscinit.c:704
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: utils/init/miscinit.c:751
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/init/miscinit.c:755
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:828
+#: utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:831
+#: utils/init/miscinit.c:760
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:869
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“."
-#: utils/init/miscinit.c:888
+#: utils/init/miscinit.c:817
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:890
+#: utils/init/miscinit.c:819
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
-#: utils/init/miscinit.c:947
+#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:876
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8363
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1117
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei „%s“ fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/miscinit.c:1130
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1132
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1140
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek „%s“ geladen"
-#: utils/init/postinit.c:234
+#: utils/init/postinit.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
+msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: utils/init/postinit.c:243
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:238
+#: utils/init/postinit.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:289
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank „%s“ ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu „%s“."
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/init/postinit.c:311
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank „%s“ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:324
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank „%s“"
-#: utils/init/postinit.c:305
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:322
+#: utils/init/postinit.c:342
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank „%s“"
-#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
+#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
+#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:653
+#: utils/init/postinit.c:667
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:654
+#: utils/init/postinit.c:668
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:690
+#: utils/init/postinit.c:704
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
-#: utils/init/postinit.c:694
+#: utils/init/postinit.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:704
+#: utils/init/postinit.c:718
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:718
+#: utils/init/postinit.c:732
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:732
+#: utils/init/postinit.c:742
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: utils/init/postinit.c:792
+#: utils/init/postinit.c:811
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:881
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: utils/mb/conv.c:519
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
-#: utils/mb/encnames.c:484
+#: utils/mb/encnames.c:496
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "Kodierungsname zu lang"
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: utils/mb/mbutils.c:307
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: utils/mb/mbutils.c:366
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: utils/mb/mbutils.c:464
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Quellkodierungsname „%s“"
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: utils/mb/mbutils.c:469
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Zielkodierungsname „%s“"
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: utils/mb/mbutils.c:609
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung „%s“: 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:2018
+#: utils/mb/mbutils.c:951
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr ""
+
+#: utils/mb/wchar.c:2009
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2051
+#: utils/mb/wchar.c:2042
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:552
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:554
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:564
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:534
+#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:542
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:546
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:741
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:795
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:806
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:855
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:884
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:885
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc.c:898
+#, fuzzy
+#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications"
+msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:863
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:872
+#: utils/misc/guc.c:926
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:936
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:969
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:978
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:933
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:942
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:951
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:960
+#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:969
+#: utils/misc/guc.c:1023
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:1032
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081
-#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859
-#: utils/misc/guc.c:1869
-msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+#: utils/misc/guc.c:1051
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1020
+#: utils/misc/guc.c:1074
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1093
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1094
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1103
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1125
+#, fuzzy
+#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1135
+#, fuzzy
+#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1155
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1210
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1222
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1264
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1398
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1459
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1480
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1513
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1566
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1606
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1626
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1637
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1659
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1752
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1767
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1779
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1807
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1837
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1847
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1803
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1814
+#: utils/misc/guc.c:1868
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1879
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1889
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1913
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1946
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1957
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1967
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1977
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1997
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:2011
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:2022
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1969
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1980
+#: utils/misc/guc.c:2034
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2067
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2077
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2034
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2090
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2071
+#: utils/misc/guc.c:2124
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2147
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: utils/misc/guc.c:2168
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2104
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2129
+#: utils/misc/guc.c:2205
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2139
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2217
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2227
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2238
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2254
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2255
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2270
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2291
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2302
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2324
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2335
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2293
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2391
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2400
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2410
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2421
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2343
+#: utils/misc/guc.c:2431
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2353
+#: utils/misc/guc.c:2441
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2453 utils/misc/guc.c:2464
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2463
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2485
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2486
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:2508
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2509
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:2522
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2533
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2435
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2578
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2588
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2598
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2608
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2619
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2630
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2640
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2650
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2660
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2671
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2690
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2709
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2731
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2636
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:2646
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2647
+#: utils/misc/guc.c:2751
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2659
+#: utils/misc/guc.c:2763
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2784
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2785
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2798
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2705
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-
-#: utils/misc/guc.c:2715
+#: utils/misc/guc.c:2809
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2821
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2832
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2843
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2853
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2883
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2800
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: utils/misc/guc.c:2905
+#, fuzzy
+#| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2811
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2928
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2940
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2964
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2975
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2976
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2987
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2988
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2998
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:3009
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:3020
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2936
+#: utils/misc/guc.c:3041
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:3063
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:3073
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:2983
+#: utils/misc/guc.c:3088
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3016
+#: utils/misc/guc.c:3125
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3038
+#: utils/misc/guc.c:3147
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3168
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3178
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3188
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3089
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3220
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3230
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3245
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the current role."
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:3260
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3280
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3290
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3301 utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3421
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3343
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3240
+#: utils/misc/guc.c:3364
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3251
+#: utils/misc/guc.c:3375
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3261
+#: utils/misc/guc.c:3385
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3276
+#: utils/misc/guc.c:3400
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3410
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3296
+#: utils/misc/guc.c:3420
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3436
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3446
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3456
+#, fuzzy
+#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
+
+#: utils/misc/guc.c:3466
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3352
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:3497
+msgid "Use of huge pages on Linux"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:4312
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4185
+#: utils/misc/guc.c:4331
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4352
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4246
+#: utils/misc/guc.c:4400
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4269
+#: utils/misc/guc.c:4423
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025
+#: utils/misc/guc.c:5015 utils/misc/guc.c:5195
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4880
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+#: utils/misc/guc.c:5034
+#, fuzzy
+#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
-#: utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/misc/guc.c:5109
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
-#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
-#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
+#: utils/misc/guc.c:5403 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:6758
+#: utils/misc/guc.c:8946 utils/misc/guc.c:8980
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
+
+#: utils/misc/guc.c:5441
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:5450
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5616 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:6390
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:7428 utils/misc/guc.c:7587
+#: utils/misc/guc.c:8766
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/misc/guc.c:5631 utils/misc/guc.c:6751
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5280
+#: utils/misc/guc.c:5664
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5311
+#: utils/misc/guc.c:5709
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
+#: utils/misc/guc.c:5719 utils/misc/guc.c:8782
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5359
+#: utils/misc/guc.c:5757
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
-#: utils/misc/guc.c:8341
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-
-#: utils/misc/guc.c:5521
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:5614
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:5622
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
+#: utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:6394 utils/misc/guc.c:7591
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6460
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6571 utils/misc/guc.c:6596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgid "failed to write to \"%s\" file"
+msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:6714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to get file information"
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:6785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m "
+msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:6796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m "
+msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:6825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:6928
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6387
+#: utils/misc/guc.c:7016
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6501
+#: utils/misc/guc.c:7130
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7846
+#: utils/misc/guc.c:8486
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8844 utils/misc/guc.c:8878
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: utils/misc/guc.c:8912
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:9102
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8475
+#: utils/misc/guc.c:9114
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:9126
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:9139
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:9152
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8525
+#: utils/misc/guc.c:9164
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8537
+#: utils/misc/guc.c:9176
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:500
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+msgid "Failed on request of size %zu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-#, c-format
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: utils/sort/logtape.c:229
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3175
+#: utils/sort/tuplesort.c:3255
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3177
+#: utils/sort/tuplesort.c:3257
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/time/snapmgr.c:775
+#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516
+#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947
+#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
+#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
+#: utils/sort/tuplestore.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
+#: utils/sort/tuplestore.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
+#: utils/sort/tuplestore.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:890
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935
-#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960
-#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1100
+#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045
+#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065
+#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190
+#: utils/time/snapmgr.c:1215
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“"
-#: utils/time/snapmgr.c:997
+#: utils/time/snapmgr.c:1112
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1006
+#: utils/time/snapmgr.c:1121
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
+#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“"
-#: utils/time/snapmgr.c:1113
+#: utils/time/snapmgr.c:1228
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1117
+#: utils/time/snapmgr.c:1232
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1132
+#: utils/time/snapmgr.c:1247
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
+
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
+
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
+
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
+
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+
+#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#~ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
+msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Proszę zgłosić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../port/open.c:115
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny "
-"ingeruje w system bazy danych."
+msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych."
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
+msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów"
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz"
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
#: access/gin/ginscan.c:400
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania "
-"wartości pustych"
+msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych"
#: access/gin/ginscan.c:401
#, c-format
#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po "
-"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
-"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
-"INDEX."
+msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
#: access/nbtree/nbtpage.c:505
msgstr "\"%s\" jest indeksem"
#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10592
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
-"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
-"indeksowania tekstowego."
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %lu przekracza maksimum %lu"
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:946
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by "
-"uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio "
-"przygotowanych transakcji."
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:953
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć "
-"utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId będzie użyty"
-msgstr[1] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie "
-"użyte"
-msgstr[2] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie "
-"użytych"
+msgstr[0] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId będzie użyty"
+msgstr[1] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użyte"
+msgstr[2] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użytych"
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowego "
-"MultiXactId"
-msgstr[1] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych "
-"MultiXactIdów"
-msgstr[2] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych "
-"MultiXactIdów"
+msgstr[0] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowego MultiXactId"
+msgstr[1] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
+msgstr[2] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u już nie istnieje -- pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr ""
-"MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
+msgstr "MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2121
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+msgstr "limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
-"tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2728
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u"
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
+#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
+#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
#: storage/file/copydir.c:204
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
#: access/transam/twophase.c:440
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
-"transakcję."
+msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję."
#: access/transam/twophase.c:451
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:452
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją "
-"zakończyć."
+msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
#: access/transam/twophase.c:466
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:115
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych \"%s\""
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
#, c-format
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
-"danych.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy danych.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych o OID %u"
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji"
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
-"tabelach tymczasowych"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych"
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "brak aktywnej transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
#: access/transam/xlog.c:2571
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
#: access/transam/xlog.c:2583
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
#: access/transam/xlog.c:2611
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1343
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u "
-"przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
+msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
-msgstr ""
-"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby "
-"konieczne było initdb."
+msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb."
#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer "
-"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer "
-"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z MAXALIGN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
-"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
+msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był "
-"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale "
-"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr ""
-"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
-"ani polecenie_odtworzenia"
+msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr ""
-"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
-"sprawdzić położone tu pliki."
+msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr ""
-"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
-"nie jest włączony tryb gotowości"
+msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4607
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4612
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4625
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4668
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4799
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
-"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4821
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4822
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr ""
-"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
-"nowej kopii zapasowej bazy."
+msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4833
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr ""
-"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
-"hot_standby tutaj."
+msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj."
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4898
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane "
-"podniesienie %s"
+msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne "
-"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
+msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4912
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
-"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
+msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie "
-"%s"
+msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4972
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "wejście w tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4987
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania pamięci na procesor czytania XLog."
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr ""
-"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%"
-"s/backup_label\"."
+msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5050
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5115
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5147
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr ""
-"Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii "
-"żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
+msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na "
-"osi czasu %u"
+msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5172
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5176
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5180
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5183
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5190
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5247
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5258
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5289
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
-"odzyskiwanie"
+msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr ""
-"odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu "
-"%u"
+msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5331
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie "
-"innej kopii zapasowej do odzyskania."
+msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5530
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5722
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5735
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5783
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
-"odzyskania"
+msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5800
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą "
-"być dostępne w czasie odtworzenia."
+msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony "
-"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne "
-"podczas odzyskiwania."
+msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5807
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5834
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6203
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6390
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6415
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6419
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6430
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6434
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6450
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6454
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6458
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6474
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6478
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6631
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "zamykanie"
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6654
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7119
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
-"jest zamykany"
+msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7396
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7419
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7706
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7921
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie "
-"punktu kontrolnego"
+msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7946
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed "
-"osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8013
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być "
-"kontynuowane"
+msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
+#: access/transam/xlog.c:8145
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8378
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8410
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8419
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie "
-"kopii zapasowej"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "trwa odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
-"uruchomienia serwera."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera."
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8513
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8545
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8639
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od "
-"ostatniego punktu restartu"
+msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i "
-"nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na "
-"podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
+msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771
+#: utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8722
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
-"spróbuj raz jeszcze."
+msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8888
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
+#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie "
-"powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
+msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8992
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas "
-"ostatniego punktu restartu"
+msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9106
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania"
+msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9116
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
+msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9118
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr ""
-"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może "
-"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
-"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
+msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9125
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
+msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9129
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
-"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć "
-"backup"
+msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "ponowienie xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9382
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9383
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9391
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9523
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9985
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:9998
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
-"odzyskiwania."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie "
-"odzyskiwania."
+msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:266
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy z OID %u nie istnieje"
#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
+#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
+msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
#. translator: %d always has a value larger than 1
#: catalog/dependency.c:985
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
#: catalog/heap.c:1064
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
-"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji "
-"\"%s\""
+msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\""
#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT."
+msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
-"obsługiwane"
+msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane"
#: catalog/index.c:747
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
-"obsługiwane"
+msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane"
#: catalog/index.c:765
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1406
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji"
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3157
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4251
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115
-#: gram.y:12433 gram.y:13637
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1117
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
msgstr "nazwa wyzwalacza zdarzeniowego nie może być kwalifikowana"
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:7345
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10567
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem materializowanym"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą"
msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:103
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
-"jeden argument polimorficzny."
+msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
#: catalog/pg_aggregate.c:126
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:146
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
-"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
+msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:178
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
-"\"internal\"."
+msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"."
#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
-"jednoargumentowych agregatów"
+msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów"
#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "funkcja %s nie istnieje"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
#: catalog/pg_proc.c:242
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
#: catalog/pg_proc.c:249
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca \"anyrange\" musi mieć co najmniej jeden argument "
-"\"anyrange\"."
+msgstr "Funkcja zwracająca \"anyrange\" musi mieć co najmniej jeden argument \"anyrange\"."
#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
#: catalog/pg_proc.c:525
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
+msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
#: catalog/pg_proc.c:538
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
-#: catalog/pg_proc.c:733
+#: catalog/pg_proc.c:746
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:825
+#: catalog/pg_proc.c:844
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:840
+#: catalog/pg_proc.c:859
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funkcja SQL \"%s\""
#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr ""
-"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
-"przez system bazy danych"
+msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr ""
-"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
-"wymagane przez system bazy danych"
+msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
#: catalog/pg_type.c:243
#, c-format
#: catalog/pg_type.c:284
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
-"rozmiarze %d"
+msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d"
#: catalog/pg_type.c:291
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr ""
-"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
+msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:10450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem zmaterializowanym"
#: catalog/toasting.c:142
#, c-format
-#, fuzzy, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
-"analizować"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować"
#: commands/analyze.c:240
#, c-format
#: commands/analyze.c:251
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel "
-"systemowych"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych"
#: commands/analyze.c:328
#, c-format
#: commands/analyze.c:1293
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f "
-"martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
-"wierszy"
+msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
msgid "could not convert row type"
msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "kanał nie może być pusty"
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
-"lub NOTIFY"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY"
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr ""
-"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
-"swoich bieżące transakcji."
+msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji."
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:443
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje "
-"klastrowania"
+msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:463
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:477
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
-#: commands/cluster.c:909
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\""
-#: commands/cluster.c:915
+#: commands/cluster.c:932
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania"
-#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1079
+#: commands/cluster.c:1096
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
-"stronach"
+msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1100
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym "
-"ani tabelą zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
#: commands/copy.c:792
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu "
-"zewnętrznego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu zewnętrznego"
#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr ""
-"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również "
-"może każdy uruchomić."
+msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić."
#: commands/copy.c:798
#, c-format
#: commands/copy.c:1109
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu "
-"karetki"
+msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki"
#: commands/copy.c:1126
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się wykonać polecenia \"%s\": %m"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
#: commands/copy.c:2111
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
-"nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji"
+msgstr "nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji"
#: commands/copy.c:2117
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr ""
-"nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w "
-"bieżącej podtransakcji"
+msgstr "nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w bieżącej podtransakcji"
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2587
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2592
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2598
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2604
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2611
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2754
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "brak danych dla kolumny OID"
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2760
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "pusty OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2785
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2851
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2858
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3231
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3232
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3235
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3748
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3857
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
#: commands/dbcommands.c:356
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%"
-"s)"
+msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
#: commands/dbcommands.c:359
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
#: commands/dbcommands.c:364
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych ("
-"%s)"
+msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)"
#: commands/dbcommands.c:366
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
#: commands/dbcommands.c:371
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
+msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
#: commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:423
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr ""
-"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
-"przestrzeni tabel."
+msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel."
#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:1159
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr ""
-"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
-"zanim użyjesz tego polecenia."
+msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia."
#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
+msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:1546
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
+#: utils/adt/ruleutils.c:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "zmienna filtru \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela wyzwalacza zdarzeniowy \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Właściciel wyzwalacza zdarzeniowego musi być superużytkownikiem."
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
-"kontekście"
+msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście"
#: commands/explain.c:163
#, c-format
#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym "
-"rozszerzenia"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia"
#: commands/extension.c:544
#, c-format
#: commands/extension.c:726
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
+msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
#: commands/extension.c:794
#, c-format
#: commands/extension.c:1084
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
#: commands/extension.c:1211
#, c-format
#: commands/extension.c:2073
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL "
-"wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
#: commands/extension.c:2085
#, c-format
#: commands/extension.c:2454
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr ""
-"nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie "
-"zawiera ten schemat"
+msgstr "nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie zawiera ten schemat"
#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
#, c-format
#: commands/extension.c:2942
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr ""
-"nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera "
-"to rozszerzenie"
+msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie"
#: commands/extension.c:2960
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
-"danych."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych."
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
-msgstr ""
-"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie "
-"istniejących tabel obcych"
+msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych"
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
-"obiektów staną się niepoprawne"
+msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne"
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
#: commands/functioncmds.c:381
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
-"wartości domyślne"
+msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne"
#: commands/functioncmds.c:631
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "nie określono języka"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST musi być dodatni"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS musi być dodatni"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję"
msgid "function result type must be specified"
msgstr "wynik funkcji musi być określony"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1283
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1289
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1313
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr ""
-"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest "
-"domeną"
+msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną"
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr ""
-"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest "
-"domeną"
+msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną"
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1345
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr ""
-"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
-"źródłowym typem danych"
+msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1353
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1357
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1361
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr ""
-"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
-"z docelowym typem danych"
+msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1381
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1385
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1453
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1480
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1637
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1735
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:345
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
-"pg_global"
+msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1067
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1136
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operator %s nie jest przemienny"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1138
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
+msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1164
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1167
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr ""
-"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do "
-"ograniczenia."
+msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia."
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1202
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1207
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1265
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
-"operatora dla typu danych."
+msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych."
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1781
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1811
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1899
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
#: commands/opclasscmds.c:582
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \""
-"%s\""
+msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\""
#: commands/opclasscmds.c:598
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1227
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
+msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
#: commands/opclasscmds.c:1252
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1699
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
#: commands/opclasscmds.c:1722
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
#: commands/operatorcmds.c:97
#, c-format
#: commands/operatorcmds.c:98
#, c-format
msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
+msgstr "Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
#, c-format
#: commands/proclang.c:271
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
+msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
#, c-format
#: commands/seclabel.c:62
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet "
-"bezpieczeństwa"
+msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa"
#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
+#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/tablecmds.c:9870
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą."
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:465
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ograniczenia nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:489
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym "
-"bezpieczeństwie"
+msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:765
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów"
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:769
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
+#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1028
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1262
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1546
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1554
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
+#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:4423
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1575
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1762
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1772
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1784
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1885
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr ""
-"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
-"wyrażeniach"
+msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach"
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2079
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2096
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem "
-"złożonym ani tabelą zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2188
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2220
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2235
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2382
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2389
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2600
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
+msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2609
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3510
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3520
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3749
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3753
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3860
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem"
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4023
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani indeksem"
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4032
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4035
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4038
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, typem złożonym ani tabelą "
-"zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4048
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu"
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4212
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu "
-"wiersza"
+msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu "
-"wiersza"
+msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr ""
-"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
+msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4283
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4327
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4431
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4443
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4664
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4731
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4870
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą "
-"zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5055
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5063
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5193
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5224
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5258
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5299
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5312
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5319
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5549
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5752
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5822
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5845
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5852
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5858
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
+msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr ""
-"ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel "
-"tymczasowych tej sesji"
+msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6030
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6033
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
+#: commands/tablecmds.c:7142
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6234
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr ""
-"ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem "
-"sprawdzającym"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6303
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6365
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6370
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6435
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6452
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6604
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%"
-"s\""
+msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6609
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
-"referencyjnej \"%s\""
+msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7058
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7092
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7231
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7320
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#: commands/tablecmds.c:7322
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie."
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7371
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7488
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr ""
-"wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
+msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7614
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7633
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8209
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8211
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu."
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8227
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8250
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8586
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani "
-"tabelą TOAST"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani tabelą TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8802
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8818
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s"
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9024
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9070
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9124
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9125
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9133
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9269
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9285
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9368
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9376
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr ""
-"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli "
-"potomnej \"%s\""
+msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9400
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9480
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9706
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9737
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9747
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9756
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9769
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9819
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną"
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9956
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10052
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10607
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani "
-"tabelą zewnętrzną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani tabelą zewnętrzną"
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje."
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" jest tabelą"
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:176
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" jest widokiem"
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER."
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:196
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:259
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:267
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:271
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN"
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:275
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn"
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
+msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:339
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:357
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
+msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:402
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:409
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:806
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:807
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:808
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:945
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1396
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
+#: commands/trigger.c:2597
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr ""
-"krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez "
-"bieżące polecenie"
+msgstr "krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez bieżące polecenie"
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr ""
-"Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na "
-"inne wiersze."
+msgstr "Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na inne wiersze."
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4303
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4326
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
#: commands/tsearchcmds.c:186
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
#: commands/tsearchcmds.c:234
#, c-format
#: commands/tsearchcmds.c:735
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
#: commands/tsearchcmds.c:772
#, c-format
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr ""
-"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany "
-"typu"
+msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu"
#: commands/typecmds.c:453
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1887
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną "
-"klasę operatora dla podtypu."
+msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu."
#: commands/typecmds.c:1918
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1960
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr ""
-"funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji"
+msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji"
#: commands/typecmds.c:1966
#, c-format
msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
#: commands/user.c:985
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr ""
-"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
+msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
#: commands/user.c:1103
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:463
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:464
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:496
+#, c-format
+#| msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "najstarszy multixact jest daleko w przeszłości"
+
+#: commands/vacuum.c:497
+#, c-format
+#| msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Zamknij szybko otwarte transakcje z multixacts by uniknąć problemów "
+"zawijania."
+
+#: commands/vacuum.c:967
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:968
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1079
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna"
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1105
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1109
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1113
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel "
-"systemowych"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych"
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuumlazy.c:337
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"śr. prędkość odczytu: %.3f MB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MB/s\n"
"użycie systemu: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:670
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
-#: commands/vacuumlazy.c:1033
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z "
-"%u stron"
+msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron"
-#: commands/vacuumlazy.c:1042
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1164
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
+#: commands/vacuumlazy.c:1491
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1269
+#: commands/vacuumlazy.c:1317
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
-#: commands/vacuumlazy.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:1362
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1366
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: commands/vacuumlazy.c:1440
+#: commands/vacuumlazy.c:1488
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1496
+#: commands/vacuumlazy.c:1544
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej."
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
-"tylko do odczytu"
+msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr ""
-"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
+msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:617
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:624
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "nie można używać trybu"
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:632
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ."
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:680
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:686
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:768
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana."
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:775
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"."
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:945
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\""
#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
+msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:954
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:960
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub "
-"regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD."
+msgstr "By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę "
-"bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgstr "By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę "
-"bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD."
+msgstr "By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1006
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować zawartości widoku materializowanego \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1018
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1024
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na wstawianie"
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1031
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "nie można zmienić danych tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1037
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na zmianę danych"
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1044
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "nie można usuwać z tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1050
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na usuwanie danych"
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1061
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1099
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w materializowanym widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1605
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s."
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1622
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
-"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
-"NULL"
+msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają "
-"się"
+msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
#: executor/execQual.c:846
#, c-format
#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji "
-"porządkowej %d."
+msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d."
#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: parser/parse_func.c:634
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
#: executor/execQual.c:1543
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu "
-"złożonego"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego"
#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
+msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
#: executor/execQual.c:1599
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr ""
-"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie "
-"elementu %s."
+msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego"
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
-"zwracająca typ %s"
+msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s"
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL"
#: executor/nodeModifyTable.c:113
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %"
-"d."
+msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
#: executor/nodeModifyTable.c:121
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1206
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1211
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1319
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2416
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: gram.y:942
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
-"bajtów."
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
-#: libpq/auth.c:257
+#: gram.y:1224 gram.y:1239
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS nie może zawierać elementów schematu"
-#: libpq/auth.c:260
+#: gram.y:1381
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
-#: libpq/auth.c:263
+#: gram.y:1508 gram.y:1523
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
-#: libpq/auth.c:266
+#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
-#: libpq/auth.c:269
+#: gram.y:2360 gram.y:2389
#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT nie są dozwolone w PROGRAM"
-#: libpq/auth.c:273
+#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej"
-#: libpq/auth.c:278
+#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
-#: libpq/auth.c:281
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: gram.y:4323
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-#: libpq/auth.c:284
+#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
-#: libpq/auth.c:287
+#: gram.y:4425
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
-#: libpq/auth.c:290
+#: gram.y:4557
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: libpq/auth.c:293
+#: gram.y:4573
#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: libpq/auth.c:296
+#: gram.y:4923
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda "
-"autoryzacji"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
-#: libpq/auth.c:304
+#: gram.y:4924
#, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "Połączenie dopasowane do linii %d pg_hba.conf: \"%s\""
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
-#: libpq/auth.c:359
+#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656
#, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
+msgid "missing argument"
+msgstr "brakujący argument"
-#: libpq/auth.c:401
+#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", "
-"%s"
-
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL wyłączone"
-
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL włączone"
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
-#: libpq/auth.c:407
+#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: libpq/auth.c:416
+#: gram.y:8983
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", "
-"%s"
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
-#: libpq/auth.c:423
+#: gram.y:9442
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
-#: libpq/auth.c:452
+#: gram.y:9443
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
-#: libpq/auth.c:454
+#: gram.y:9634 gram.y:9659
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
-#: libpq/auth.c:456
+#: gram.y:9635 gram.y:9660
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: libpq/auth.c:465
+#: gram.y:9640 gram.y:9665
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika "
-"\"%s\", %s"
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
-#: libpq/auth.c:472
+#: gram.y:9641 gram.y:9666
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika "
-"\"%s\""
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: libpq/auth.c:482
+#: gram.y:10181
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
-#: libpq/auth.c:490
+#: gram.y:10190
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: gram.y:10729
#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: libpq/auth.c:666
+#: gram.y:10734
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: libpq/auth.c:694
+#: gram.y:10923
#, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-#: libpq/auth.c:698
+#: gram.y:11873
#, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "odebrano pakiet hasła"
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: libpq/auth.c:756
+#: gram.y:11879
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: libpq/auth.c:766
+#: gram.y:11906 gram.y:11929
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-#: libpq/auth.c:790
+#: gram.y:11911
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-#: libpq/auth.c:835
+#: gram.y:11934
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-#: libpq/auth.c:858
+#: gram.y:11940
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: libpq/auth.c:1006
+#: gram.y:11947
#, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: libpq/auth.c:1061
+#: gram.y:12581
#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
-
-#: libpq/auth.c:1120
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-#: libpq/auth.c:1146
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
+#: gram.y:13198 gram.y:13373
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-#: libpq/auth.c:1263
+#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
-#: libpq/auth.c:1278
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
+#: gram.y:13424
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-#: libpq/auth.c:1295
+#: gram.y:13435
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-#: libpq/auth.c:1367
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+#: gram.y:13444
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-#: libpq/auth.c:1429
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+#: gram.y:13453
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-#: libpq/auth.c:1673
+#: gram.y:13599
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: gram.y:13700
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
-#: libpq/auth.c:1700
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13738 gram.y:13751
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
-#: libpq/auth.c:1720
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13764
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
-#: libpq/auth.c:1735
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13777
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
-#: libpq/auth.c:1745
+#: guc-file.l:192
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u"
-#: libpq/auth.c:1784
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
+#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
+#: utils/misc/guc.c:5880
#, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
-#: libpq/auth.c:1788
+#: guc-file.l:255
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną"
-#: libpq/auth.c:1797
+#: guc-file.l:317
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: guc-file.l:351
#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy"
-#: libpq/auth.c:1890
+#: guc-file.l:356
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi"
-#: libpq/auth.c:1959
+#: guc-file.l:361
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane"
-#: libpq/auth.c:1970
+#: guc-file.l:426
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: guc-file.l:446
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2003
+#: guc-file.l:655
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: guc-file.l:660
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2047
+#: guc-file.l:676
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m"
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2050
+#: guc-file.l:721
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:2060
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów."
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:257
#, c-format
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:266
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "nie określono serwera LDAP"
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:273
#, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na "
-"serwerze \"%s\": %s"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów."
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpis."
-msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy."
-msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów."
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" "
-"na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:304
#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "Połączenie dopasowane do linii %d pg_hba.conf: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr ""
-"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat "
-"klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL wyłączone"
+
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL włączone"
+
+#: libpq/auth.c:407
#, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "nie określono serwera RADIUS"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:694
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
+msgid "received password packet"
+msgstr "odebrano pakiet hasła"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:756
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:766
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:790
#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:835
#, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/auth.c:1006
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
+#: libpq/auth.c:1120
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
-#, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "wynik lo_lseek poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
+#: libpq/auth.c:1146
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/auth.c:1263
#, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "wynik lo_tell poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
-#, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
+#: libpq/auth.c:1278
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/auth.c:1295
#, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+#: libpq/auth.c:1367
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/auth.c:1429
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1673
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/auth.c:1720
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "błąd SSL: %s"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/auth.c:1784
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/auth.c:1797
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/auth.c:1890
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/auth.c:1970
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/auth.c:2047
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m"
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/auth.c:2060
#, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s"
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "nie określono serwera LDAP"
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:1046
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "kod błędu SSL %lu"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów."
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/auth.c:2244
#, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa"
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpis."
+msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy."
+msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów."
-#: libpq/hba.c:622
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/auth.c:2320
#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "nie określono serwera RADIUS"
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/auth.c:2479
#, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
#, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/auth.c:2534
#, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/auth.c:2557
#, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/auth.c:2610
#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
#, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
#, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/auth.c:2751
#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr ""
-"Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę "
-"sieci."
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
#, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "wynik lo_lseek poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
#, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "wynik lo_tell poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
#, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
#, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
-"czy ldapurl razem z ldapprefix"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "błąd SSL: %s"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-
-#: libpq/hba.c:1424
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
#, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/be-secure.c:340
#, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr ""
-"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów "
-"jest dostępny"
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"."
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
-msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/be-secure.c:778
#, c-format
-msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/be-secure.c:780
#, c-format
-msgid "filters not supported in LDAP URLs"
-msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP"
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
-msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
-msgid "krb5, gssapi, and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi i sspi"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/be-secure.c:812
#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
-#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/be-secure.c:888
#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/be-secure.c:897
#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją "
-"wsteczną w \"%s\""
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) "
-"różnią się"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/be-secure.c:932
#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" "
-"autoryzowanego jako \"%s\""
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/be-secure.c:988
#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/be-secure.c:999
#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:335
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
+#: libpq/be-secure.c:1050
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/be-secure.c:1054
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "kod błędu SSL %lu"
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: libpq/hba.c:188
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%"
-"d)"
-
-#: libpq/pqcomm.c:375
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:379
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:384
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: libpq/hba.c:332
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: libpq/hba.c:409
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/hba.c:622
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:773
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/hba.c:789
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
-"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: libpq/hba.c:820
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
-"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/hba.c:865
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: libpq/hba.c:866
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: libpq/hba.c:900
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: libpq/hba.c:901
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
-#: libpq/pqcomm.c:811
+#: libpq/hba.c:909
#, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/hba.c:932
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: libpq/hba.c:945
#, c-format
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
-msgid "invalid message length"
-msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/hba.c:985
#, c-format
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/hba.c:995
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: libpq/hba.c:996
#, c-format
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: libpq/hba.c:1068
#, c-format
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
-msgid "invalid message format"
-msgstr "niepoprawny format wiadomości"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
-#: main/main.c:231
+#: libpq/hba.c:1097
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
-#: main/main.c:253
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci."
-#: main/main.c:272
+#: libpq/hba.c:1108
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
-#: main/main.c:273
+#: libpq/hba.c:1121
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Użycie:\n"
-" %s [OPCJE]...\n"
-"\n"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
-#: main/main.c:274
+#: libpq/hba.c:1138
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opcje:\n"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
-#: main/main.c:276
+#: libpq/hba.c:1153
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
-#: main/main.c:278
+#: libpq/hba.c:1163
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
-#: main/main.c:279
+#: libpq/hba.c:1164
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
-#: main/main.c:280
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
-msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
-#: main/main.c:281
+#: libpq/hba.c:1248
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
-#: main/main.c:282
+#: libpq/hba.c:1269
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n"
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: main/main.c:283
+#: libpq/hba.c:1280
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: main/main.c:284
+#: libpq/hba.c:1291
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F wyłącza fsync\n"
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
-#: main/main.c:285
+#: libpq/hba.c:1308
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
-#: main/main.c:286
+#: libpq/hba.c:1333
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
-#: main/main.c:287
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, czy ldapurl razem z ldapprefix"
-#: main/main.c:289
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-#: main/main.c:291
+#: libpq/hba.c:1424
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert"
+
+#: libpq/hba.c:1437
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
-#: main/main.c:292
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
-"(przestarzały)\n"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny"
-#: main/main.c:293
+#: libpq/hba.c:1449
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"."
-#: main/main.c:294
+#: libpq/hba.c:1462
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
-#: main/main.c:295
+#: libpq/hba.c:1489
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s"
-#: main/main.c:296
+#: libpq/hba.c:1497
#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s"
-#: main/main.c:297
+#: libpq/hba.c:1513
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP"
-#: main/main.c:298
+#: libpq/hba.c:1521
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: main/main.c:299
+#: libpq/hba.c:1545
#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
-#: main/main.c:301
+#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi i sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1641
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje deweloperskie:\n"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
-#: main/main.c:302
+#: libpq/hba.c:1661
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
-#: main/main.c:303
+#: libpq/hba.c:1852
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
-"wyjściu\n"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
-#: main/main.c:304
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: main/main.c:305
+#: libpq/hba.c:2008
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
-#: main/main.c:306
+#: libpq/hba.c:2025
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\""
-#: main/main.c:307
+#: libpq/hba.c:2121
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w "
-"tle jeśli jeden zginie\n"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się"
-#: main/main.c:308
+#: libpq/hba.c:2141
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z "
-"debugera\n"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\""
-#: main/main.c:310
+#: libpq/hba.c:2176
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
-#: main/main.c:311
+#: libpq/pqcomm.c:314
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być "
-"pierwszym argumentem)\n"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
-#: main/main.c:312
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa "
-"użytkownika)\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: main/main.c:313
+#: libpq/pqcomm.c:339
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: main/main.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:366
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)"
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
-"zapytania\n"
+#: libpq/pqcomm.c:375
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
-#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
+#: libpq/pqcomm.c:379
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: main/main.c:318
+#: libpq/pqcomm.c:384
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:389
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu ładowania:\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
-#: main/main.c:319
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
-#: main/main.c:320
+#: libpq/pqcomm.c:425
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa "
-"użytkownika)\n"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: main/main.c:322
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
-#: main/main.c:324
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
-"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
-"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
-"\n"
-"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
-#: main/main.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
-#: main/main.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
-#: main/main.c:362
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
-"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
-#: main/main.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:588
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
-#: main/main.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
-#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
+#: libpq/pqcomm.c:609
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: libpq/pqcomm.c:639
#, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub "
-"hash-join"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: libpq/pqcomm.c:811
#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
#, c-format
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: libpq/pqcomm.c:1110
#, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr ""
-"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
-"obsługują tylko sortowanie."
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: libpq/pqcomm.c:1121
#, c-format
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
+msgid "invalid message length"
+msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
#, c-format
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: libpq/pqcomm.c:1283
#, c-format
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: libpq/pqformat.c:436
#, c-format
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
#, c-format
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: libpq/pqformat.c:636
#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:418
+#: libpq/pqformat.c:652
#, c-format
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
+msgid "invalid message format"
+msgstr "niepoprawny format wiadomości"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: main/main.c:241
#, c-format
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:823
+#: main/main.c:263
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: optimizer/util/plancat.c:104
+#: main/main.c:283
#, c-format
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas "
-"odzyskiwania"
+"Użycie:\n"
+" %s [OPCJE]...\n"
+"\n"
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
-#: parser/analyze.c:785
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
-#: parser/analyze.c:803
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
-#: parser/analyze.c:807
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn "
-"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych "
-"nawiasów?"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: main/main.c:290
#, c-format
-msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
-#: parser/analyze.c:1107
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: main/main.c:292
#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n"
-#: parser/analyze.c:1447
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
-#: parser/analyze.c:1448
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F wyłącza fsync\n"
-#: parser/analyze.c:1449
+#: main/main.c:295
#, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr ""
-"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
-"FROM."
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
-#: parser/analyze.c:1509
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z "
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
-#: parser/analyze.c:1573
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
-"z tego samego poziomu zapytania"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
-#: parser/analyze.c:1662
+#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
-#: parser/analyze.c:2054
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
-#: parser/analyze.c:2072
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: main/main.c:303
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
-#: parser/analyze.c:2083
+#: main/main.c:304
#, c-format
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: parser/analyze.c:2105
+#: main/main.c:307
#, c-format
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: parser/analyze.c:2171
+#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
-#: parser/analyze.c:2181
+#: main/main.c:309
#, c-format
-msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów "
-"ograniczających"
+"\n"
+"Opcje deweloperskie:\n"
-#: parser/analyze.c:2203
+#: main/main.c:312
#, c-format
-msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: main/main.c:316
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: main/main.c:318
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr ""
-"%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: main/main.c:320
#, c-format
-msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: main/main.c:321
#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: main/main.c:322
#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: main/main.c:323
#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM"
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
-#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
+#: main/main.c:325
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n"
-#: parser/parse_agg.c:146
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
#, c-format
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-
-#: parser/parse_agg.c:193
-msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
-#: parser/parse_agg.c:199
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+#: main/main.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"funkcje agregujące są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu "
-"zapytania"
-
-#: parser/parse_agg.c:202
-msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w funkcjach wewnątrz FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:217
-msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w RANGE okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:220
-msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w ROWS okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:251
-msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "nie można używać funkcji agregującej w więzach sprawdzających"
-
-#: parser/parse_agg.c:255
-msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
+"\n"
+"Opcje dla trybu ładowania:\n"
-#: parser/parse_agg.c:258
-msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących"
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
-#: parser/parse_agg.c:261
-msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w predykatach indeksowych"
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#: parser/parse_agg.c:264
-msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
-#: parser/parse_agg.c:267
-msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrach EXECUTE"
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
+"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
+"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: parser/parse_agg.c:270
-msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunkach WHEN wyzwalacza"
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: main/main.c:365
#, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w %s"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: main/main.c:372
#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:469
-msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:488
-msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
-
-#: parser/parse_agg.c:519
-msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
-
-#: parser/parse_agg.c:523
-msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
-
-#: parser/parse_agg.c:526
-msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
-
-#: parser/parse_agg.c:529
-msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
-
-#: parser/parse_agg.c:532
-msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
-
-#: parser/parse_agg.c:535
-msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE"
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
+"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: parser/parse_agg.c:538
-msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
+#: main/main.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: main/main.c:406
#, c-format
-msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
-#: parser/parse_agg.c:754
+#: optimizer/path/joinrels.c:722
#, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
-"rekursywnych"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr ""
-"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji "
-"agregującej"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie."
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: optimizer/prep/prepunion.c:418
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "niecałkowita stała w %s"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:823
#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: optimizer/util/clauses.c:4438
#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: optimizer/util/plancat.c:104
#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania"
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/analyze.c:798
#, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr ""
-"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście "
-"argumentów"
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/analyze.c:820
#, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?"
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/analyze.c:1120
#, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora "
-"btree."
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
-#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
-#: parser/parse_coerce.c:966
+#: parser/analyze.c:1460
#, c-format
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/parse_coerce.c:984
+#: parser/analyze.c:1461
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/analyze.c:1462
#, c-format
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1042
+#: parser/analyze.c:1522
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/analyze.c:1586
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1089
+#: parser/analyze.c:1675
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1222
+#: parser/analyze.c:2079
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1289
+#: parser/analyze.c:2097
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s"
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: parser/parse_coerce.c:1591
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/analyze.c:2108
#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
-#: parser/parse_coerce.c:1631
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2116
#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
-#: parser/parse_coerce.c:1905
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2127
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/analyze.c:2130
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
-"zadeklarowanym ja