msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-03 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-03 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-29 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-29 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:439
-#: pg_verifybackup.c:477 pg_verifybackup.c:1024 pg_verifybackup.c:1143
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:440
+#: pg_verifybackup.c:478 pg_verifybackup.c:1025 pg_verifybackup.c:1144
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
-#: pg_verifybackup.c:1029 pg_verifybackup.c:1149
+#: pg_verifybackup.c:1030 pg_verifybackup.c:1150
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
-#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:407
-#: pg_verifybackup.c:1004 pg_verifybackup.c:1112
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:408
+#: pg_verifybackup.c:1005 pg_verifybackup.c:1113
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
-#: pg_verifybackup.c:207
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:127
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:131
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:140 ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:273
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:102 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:300
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:133 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:288
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:167
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:191
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:269
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:320 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:356
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:333
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:97
+#, c-format
+msgid "could not create lz4 compression context: %s"
+msgstr "konnte lz4-Komprimierungskontext nicht erzeugen: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:142
+#, c-format
+msgid "could not write lz4 header: %s"
+msgstr "konnte lz4-Header nicht schreiben: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:191 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:185
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:227
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:243
+#, c-format
+msgid "could not end lz4 compression: %s"
+msgstr "konnte lz4-Komprimierung nicht beenden: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:295
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:244
+#, c-format
+msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
+msgstr "Tar-Datei-Trailer überschreitet 2 Blöcke"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:249 astreamer_verify.c:130
+#, c-format
+msgid "unexpected state while parsing tar archive"
+msgstr "unerwarteter Zustand beim Parsen des Tar-Archivs"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:292
+#, c-format
+msgid "tar member has empty name"
+msgstr "Tar-Mitglied hat leeren Namen"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:326
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:89
+#, c-format
+msgid "could not create zstd compression context"
+msgstr "konnte zstd-Komprimierungskontext nicht erzeugen"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:95
+#, c-format
+msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
+msgstr "konnte zstd-Komprimierungsniveau nicht auf %d setzen: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:109
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:120
+#, c-format
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s"
+
+#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:279
+#, c-format
+msgid "could not create zstd decompression context"
+msgstr "konnte zstd-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen"
+
+#: astreamer_verify.c:198
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is present in archive \"%s\" but not in the manifest"
+msgstr "Datei »%s« ist im Archiv »%s« vorhanden, aber nicht im Manifest"
+
+#: astreamer_verify.c:211
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has size %llu in archive \"%s\" but size %<PRIu64> in the manifest"
+msgstr "Datei »%s« hat Größe %llu im Archiv »%s« aber Größe %<PRIu64> im Manifest"
+
+#: astreamer_verify.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: could not initialize checksum of file \"%s\""
+msgstr "%s: konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren"
+
+#: astreamer_verify.c:274 pg_verifybackup.c:1133
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of file \"%s\""
+msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
+
+#: astreamer_verify.c:300
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" in archive \"%s\" should contain %<PRIu64> bytes, but %<PRIu64> bytes were read"
+msgstr "Datei »%s« in Archiv »%s« sollte %<PRIu64> Bytes enthalten, aber %<PRIu64> Bytes wurden gelesen"
+
+#: astreamer_verify.c:312 pg_verifybackup.c:1179
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
+msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen"
+
+#: astreamer_verify.c:320
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" in archive \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
+msgstr "Datei »%s« in Archiv »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet"
+
+#: astreamer_verify.c:325
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for file \"%s\" in archive \"%s\""
+msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s« in Archiv »%s«"
+
+#: astreamer_verify.c:387
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
+msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d"
+
+#: astreamer_verify.c:399
+#, c-format
+msgid "%s: %s: CRC is incorrect"
+msgstr "%s: %s: CRC ist falsch"
+
+#: astreamer_verify.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected control file version"
+msgstr "%s: %s: unerwartete Kontrolldateiversion"
+
+#: astreamer_verify.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: %s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
+msgstr "%s: %s: Systemidentifikator im Manifest ist %<PRIu64>, aber Kontrolldatei hat %<PRIu64>"
+
+#: pg_verifybackup.c:208
#, c-format
msgid "invalid backup format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "ungültiges Backup-Format »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
-#: pg_verifybackup.c:228 pg_verifybackup.c:237 pg_verifybackup.c:248
+#: pg_verifybackup.c:229 pg_verifybackup.c:238 pg_verifybackup.c:249
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: pg_verifybackup.c:236
+#: pg_verifybackup.c:237
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben"
-#: pg_verifybackup.c:246
+#: pg_verifybackup.c:247
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_verifybackup.c:254
+#: pg_verifybackup.c:255
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: pg_verifybackup.c:274
+#: pg_verifybackup.c:275
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
-#: pg_verifybackup.c:277
+#: pg_verifybackup.c:278
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
-#: pg_verifybackup.c:303 pg_verifybackup.c:624
+#: pg_verifybackup.c:304 pg_verifybackup.c:625
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_verifybackup.c:322 pg_verifybackup.c:411
+#: pg_verifybackup.c:323 pg_verifybackup.c:412
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: pg_verifybackup.c:339
+#: pg_verifybackup.c:340
#, c-format
msgid "pg_waldump cannot read tar files"
msgstr "pg_waldump kann keine Tar-Dateien lesen"
-#: pg_verifybackup.c:340
+#: pg_verifybackup.c:341
#, c-format
-msgid "You must use -n or --no-parse-wal when verifying a tar-format backup."
-msgstr "Sie müssen -n oder --no-parse-wal vewenden, wenn ein Backup im Tar-Format überprüft wird."
+msgid "You must use -n/--no-parse-wal when verifying a tar-format backup."
+msgstr "Sie müssen -n/--no-parse-wal verwenden, wenn ein Backup im Tar-Format überprüft wird."
-#: pg_verifybackup.c:382
+#: pg_verifybackup.c:383
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n"
-#: pg_verifybackup.c:441
+#: pg_verifybackup.c:442
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
-#: pg_verifybackup.c:479
+#: pg_verifybackup.c:480
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %lld von %lld gelesen"
-#: pg_verifybackup.c:562
+#: pg_verifybackup.c:563
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«"
-#: pg_verifybackup.c:656 pg_verifybackup.c:826
+#: pg_verifybackup.c:657 pg_verifybackup.c:827
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_verifybackup.c:677 pg_verifybackup.c:896
+#: pg_verifybackup.c:678 pg_verifybackup.c:897
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: pg_verifybackup.c:700
+#: pg_verifybackup.c:701
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a file or directory"
-msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis"
+msgid "\"%s\" is not a regular file or directory"
+msgstr "»%s« ist keine normale Datei und kein Verzeichnis"
-#: pg_verifybackup.c:710
+#: pg_verifybackup.c:711
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest"
-#: pg_verifybackup.c:722
+#: pg_verifybackup.c:723
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %llu on disk but size %llu in the manifest"
msgstr "»%s« hat Größe %llu auf Festplatte aber Größe %llu im Manifest"
-#: pg_verifybackup.c:764
+#: pg_verifybackup.c:765
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC ist falsch"
-#: pg_verifybackup.c:768
+#: pg_verifybackup.c:769
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: unerwartete Kontrolldateiversion"
-#: pg_verifybackup.c:773
+#: pg_verifybackup.c:774
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %<PRIu64>, aber Kontrolldatei hat %<PRIu64>"
-#: pg_verifybackup.c:905
+#: pg_verifybackup.c:906
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a plain file"
-msgstr "»%s« ist keine normale Datei"
+msgid "file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei"
-#: pg_verifybackup.c:935 pg_verifybackup.c:956
+#: pg_verifybackup.c:936 pg_verifybackup.c:957
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not expected in a tar format backup"
msgstr "Datei »%s« wird in einem Backup im Tar-Format nicht erwartet"
-#: pg_verifybackup.c:1048
+#: pg_verifybackup.c:1049
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden"
-#: pg_verifybackup.c:1120
+#: pg_verifybackup.c:1121
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren"
-#: pg_verifybackup.c:1132
-#, c-format
-msgid "could not update checksum of file \"%s\""
-msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
-
-#: pg_verifybackup.c:1168
+#: pg_verifybackup.c:1169
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %<PRIu64> bytes, but read %<PRIu64>"
msgstr "Datei »%s« sollte %<PRIu64> Bytes enthalten, aber %<PRIu64> Bytes wurden gelesen"
-#: pg_verifybackup.c:1178
-#, c-format
-msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
-msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen"
-
-#: pg_verifybackup.c:1186
+#: pg_verifybackup.c:1187
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet"
-#: pg_verifybackup.c:1190
+#: pg_verifybackup.c:1191
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«"
-#: pg_verifybackup.c:1216
+#: pg_verifybackup.c:1217
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u"
-#: pg_verifybackup.c:1350
+#: pg_verifybackup.c:1351
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) überprüft"
-#: pg_verifybackup.c:1367
+#: pg_verifybackup.c:1368
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:1368
+#: pg_verifybackup.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:1369
+#: pg_verifybackup.c:1370
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: pg_verifybackup.c:1370
+#: pg_verifybackup.c:1371
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler sofort beenden\n"
-#: pg_verifybackup.c:1371
+#: pg_verifybackup.c:1372
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t backup format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t Backup-Format (plain, tar)\n"
-#: pg_verifybackup.c:1372
+#: pg_verifybackup.c:1373
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=REL-PFAD angegebenen Pfad ignorieren\n"
-#: pg_verifybackup.c:1373
+#: pg_verifybackup.c:1374
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=PFAD angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n"
-#: pg_verifybackup.c:1374
+#: pg_verifybackup.c:1375
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n"
-#: pg_verifybackup.c:1375
+#: pg_verifybackup.c:1376
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
-#: pg_verifybackup.c:1376
+#: pg_verifybackup.c:1377
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n"
-#: pg_verifybackup.c:1377
+#: pg_verifybackup.c:1378
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n"
-#: pg_verifybackup.c:1378
+#: pg_verifybackup.c:1379
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=PFAD angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n"
-#: pg_verifybackup.c:1379
+#: pg_verifybackup.c:1380
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_verifybackup.c:1380
+#: pg_verifybackup.c:1381
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_verifybackup.c:1381
+#: pg_verifybackup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_verifybackup.c:1382
+#: pg_verifybackup.c:1383
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"