es: translation update, some cleanup
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Fri, 2 Aug 2024 20:23:59 +0000 (16:23 -0400)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Fri, 2 Aug 2024 21:12:22 +0000 (17:12 -0400)
22 files changed:
es/ecpg.po
es/initdb.po
es/pg_amcheck.po
es/pg_archivecleanup.po
es/pg_basebackup.po
es/pg_checksums.po
es/pg_combinebackup.po
es/pg_config.po
es/pg_controldata.po
es/pg_ctl.po
es/pg_dump.po
es/pg_resetwal.po
es/pg_rewind.po
es/pg_test_fsync.po
es/pg_waldump.po
es/pg_walsummary.po
es/pgscripts.po
es/plperl.po
es/plpgsql.po
es/pltcl.po
es/postgres.po
es/psql.po

index 13d4cd67ea71e32e1792024176613233ccf46e93..9f375d131347b2ef6469f2ba18331515212ae54f 100644 (file)
@@ -208,7 +208,6 @@ msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
 
 #: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %m\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %m\n"
 
index 51d7ecdd41ed7da56cb2809bbaaa5356adf24d91..0b7dd6ce5036f4d91217e64f00e53ea309b92c4e 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:05-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:03-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -71,10 +71,9 @@ msgid "could not read from command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no data returned from server"
+#, c-format
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
-msgstr "el servidor no retornó datos"
+msgstr "la orden «%s» no retornó datos"
 
 #: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
@@ -116,10 +115,9 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
 #: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63
@@ -243,22 +241,19 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgstr "método sync no reconocido: %s"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:287
 #, c-format
@@ -381,16 +376,14 @@ msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
 
 #: initdb.c:1095
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "selecting default max_connections ... "
+#, c-format
 msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
-msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
+msgstr "seleccionando el valor para «max_connections» ... "
 
 #: initdb.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "selecting default shared_buffers ... "
+#, c-format
 msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
-msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
+msgstr "seleccionando el valor para «shared_buffers» ... "
 
 #: initdb.c:1138
 #, c-format
@@ -477,7 +470,7 @@ msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 #: initdb.c:2170
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
-msgstr ""
+msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico a ICU, utilice --icu-locale."
 
 #: initdb.c:2183
 #, c-format
@@ -522,27 +515,24 @@ msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
 #: initdb.c:2340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+#, c-format
 msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+msgstr "la configuración regional «%s» no idioma desconocido «%s»"
 
 #: initdb.c:2401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+#, c-format
 msgid "locale must be specified if provider is %s"
-msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
+msgstr "la configuración regional debe especificarse si el proveedor es %s"
 
 #: initdb.c:2412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
-msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin"
 
 #: initdb.c:2423
 #, c-format
 msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usando la etiqueta de idioma «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
 
 #: initdb.c:2446
 #, c-format
@@ -618,10 +608,9 @@ msgstr ""
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
 #: initdb.c:2457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
+#, c-format
 msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
-msgstr "      --icu-rules=REGLAS    configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
+msgstr "      --icu-rules=REGLAS    reglas de ordenamiento ICU adicionales para nuevas bases de datos\n"
 
 #: initdb.c:2458
 #, c-format
@@ -655,28 +644,22 @@ msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
 #: initdb.c:2465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "      --locale-provider={libc|icu}\n"
-#| "                            set default locale provider for new databases\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "      --builtin-locale=LOCALE\n"
 "                            set builtin locale name for new databases\n"
 msgstr ""
-"      --locale-provider={libc|icu}\n"
-"                            define el proveedor de configuración regional\n"
+"      --builtin-locale=LOCALE\n"
+"                            define el nombre de configuración regional builtin\n"
 "                            para nuevas bases de datos\n"
 
 #: initdb.c:2467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "      --locale-provider={libc|icu}\n"
-#| "                            set default locale provider for new databases\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                            set default locale provider for new databases\n"
 msgstr ""
-"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                            define el proveedor de configuración regional\n"
 "                            para nuevas bases de datos\n"
 
@@ -724,10 +707,9 @@ msgstr ""
 "Opciones menos usadas:\n"
 
 #: initdb.c:2477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+#, c-format
 msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+msgstr "  -c, --set VAR=VALOR       sobreescribir el valor por omisión del parámetro\n"
 
 #: initdb.c:2478
 #, c-format
@@ -760,10 +742,9 @@ msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions     no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
 
 #: initdb.c:2484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
+#, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings, then exit\n"
-msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
+msgstr "  -s, --show                muestra variables internas y salir\n"
 
 #: initdb.c:2485
 #, c-format
@@ -870,16 +851,14 @@ msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\
 msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
 
 #: initdb.c:2625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  provider:    %s\n"
+#, c-format
 msgid "  locale provider:   %s\n"
-msgstr "  proveedor:    %s\n"
+msgstr "  proveedor de configuración regional: %s\n"
 
 #: initdb.c:2627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid collation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "  default collation: %s\n"
-msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
+msgstr "  ordenamiento por omisión: %s\n"
 
 #: initdb.c:2628
 #, c-format
@@ -944,10 +923,9 @@ msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
 #: initdb.c:2704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
+#, c-format
 msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
-msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
+msgstr "la configuración regional «%s» del proveedor builtin requiere la codificación «%s»"
 
 #: initdb.c:2766
 #, c-format
@@ -1091,10 +1069,9 @@ msgstr ""
 "ser especificados simultáneamente"
 
 #: initdb.c:3390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+#, c-format
 msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+msgstr "el argumento de %s debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
 
 #: initdb.c:3403
 #, c-format
index 4e4ddb15e0355f4ee85bf800d31fb737d19c8825..a70b9f56b38abe339f01888cfa2cf4546292d09e 100644 (file)
@@ -69,7 +69,6 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
 #, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
 msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
@@ -137,19 +136,16 @@ msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgid "unrecognized sync method: %s"
 msgstr "método de sync no reconocido: %s"
 
 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
 #, c-format
-#| msgid "too many jobs for this platform"
 msgid "too many jobs for this platform: %d"
 msgstr "demasiados procesos para esta plataforma: %d"
 
 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
 #, c-format
-#| msgid "descriptor index out of range on line %d"
 msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
 msgstr "descriptor de archivo para socket fuera de rango para select(): %d"
 
@@ -177,13 +173,11 @@ msgstr "La consulta era: %s"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:434
 #, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:607
 #, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
@@ -259,7 +253,6 @@ msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s
 
 #: pg_amcheck.c:624
 #, c-format
-#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\""
 msgstr "la opción --checkunique no está soportada por la versión «%s» de amcheck"
 
@@ -491,7 +484,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_amcheck.c:1208
 #, c-format
-#| msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
 msgid "      --checkunique               check unique constraint if index is unique\n"
 msgstr "      --checkunique               verificar si restricción de unicidad se cumple en índice\n"
 
index e09ed0614c7d59755525087f662d6cdb4410a1ab..b4b1bac60b7a05cddf1d93e5e5408297e4a2cc25 100644 (file)
@@ -125,7 +125,6 @@ msgstr "  -d, --debug    genera salida de depuración (modo verboso)\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
-#| msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 msgid ""
 "  -n, --dry-run               dry run, show the names of the files that would be\n"
 "                              removed\n"
@@ -138,9 +137,6 @@ msgstr "  -V, --version               mostrar la información de la versión, lu
 
 #: pg_archivecleanup.c:268
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
-#| "                               selecting/ordering output\n"
 msgid ""
 "  -x, --strip-extension=EXT   strip this extension before identifying files for\n"
 "                              clean up\n"
index 0f739e495857b41e69c4f7ae206dafcda986ee12..8a82efcb2f4b69c2332855db9a31d37e666ba79d 100644 (file)
@@ -1341,7 +1341,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_createsubscriber.c:224
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgid "  -d, --database=DBNAME           database to create a subscription\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE-DATOS        base de datos a la que crear suscripción\n"
 
@@ -1362,31 +1361,26 @@ msgstr "  -p, --subscriber-port=PUERTO   número de puerto del suscriptor (def.
 
 #: pg_createsubscriber.c:228
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgid "  -P, --publisher-server=CONNSTR  publisher connection string\n"
 msgstr "  -P, --publisher-server=CONSTR  cadena de conexión del publicador\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:229
 #, c-format
-#| msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgid "  -s, --socketdir=DIR             socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr "  -s, --socketdir=DIR            directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:230
 #, c-format
-#| msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgid "  -t, --recovery-timeout=SECS     seconds to wait for recovery to end\n"
 msgstr "  -t, --recovery-timeout=SEGS    segundos a esperar a que la recuperación termine\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:231
 #, c-format
-#| msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgid "  -U, --subscriber-username=NAME  subscriber username\n"
 msgstr "  -U, --subscriber-username=USUARIO  nombre de usuario del suscriptor\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:232
 #, c-format
-#| msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
 msgid "  -v, --verbose                   output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose                  desplegar mensajes verbosos\n"
 
@@ -1401,19 +1395,16 @@ msgstr ""
 
 #: pg_createsubscriber.c:235
 #, c-format
-#| msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgid "      --publication=NAME          publication name\n"
 msgstr "      --publication=NOMBRE       nombre de publicación\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:236
 #, c-format
-#| msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgid "      --replication-slot=NAME     replication slot name\n"
 msgstr "      --replication-slot=NOMBRE  nombre de slot de replicación\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:237
 #, c-format
-#| msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgid "      --subscription=NAME         subscription name\n"
 msgstr "      --subscription=NOMBRE      nombre de suscripción\n"
 
@@ -1444,7 +1435,6 @@ msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma ver
 
 #: pg_createsubscriber.c:382
 #, c-format
-#| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
 msgstr "verificando si el directorio «%s» es un directorio de datos de base de datos"
 
@@ -1455,13 +1445,11 @@ msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:396
 #, c-format
-#| msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
 msgstr "el directorio «%s» no es un directorio de base de datos"
 
 #: pg_createsubscriber.c:513
 #, c-format
-#| msgid "reconnection failed: %s"
 msgid "connection to database failed: %s"
 msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
 
@@ -1477,13 +1465,11 @@ msgstr "obteniendo el identificador de sistema del publicador"
 
 #: pg_createsubscriber.c:573
 #, c-format
-#| msgid "could not get peer credentials: %s"
 msgid "could not get system identifier: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el identificador de sistema: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:579
 #, c-format
-#| msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "no se pudo obtener el identificador de sistema: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
 
@@ -1499,7 +1485,6 @@ msgstr "obteniendo identificador de sistema del suscriptor"
 
 #: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641
 #, c-format
-#| msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "el archivo de control parece estar corrupto"
 
@@ -1530,62 +1515,52 @@ msgstr "el suscriptor no pudo cambiar en identificador de sistema: código de sa
 
 #: pg_createsubscriber.c:697
 #, c-format
-#| msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de base de datos: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:704
 #, c-format
-#| msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de base de datos: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
 
 #: pg_createsubscriber.c:776
 #, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "crear el slot de replicación «%s» en el publicador"
 
 #: pg_createsubscriber.c:796
 #, c-format
-#| msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
 msgid "could not write an additional WAL record: %s"
 msgstr "no se pudo escribir un registro WAL adicional: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:822
 #, c-format
-#| msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el progreso de la recuperación: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:854
 #, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgid "checking settings on publisher"
 msgstr "verificando configuración en el publicador"
 
 #: pg_createsubscriber.c:864
 #, c-format
-#| msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "el servidor primario no puede estar en recuperación"
 
 #: pg_createsubscriber.c:888
 #, c-format
-#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "no se pudo obtener configuraciones del publicador: %s"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
 #: pg_createsubscriber.c:914
 #, c-format
-#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
 msgstr "el publicador requiere wal_level >= «logical»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:920
 #, c-format
-#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "el publicador requiere %d slots de replicación, pero solo quedan %d"
 
@@ -1593,13 +1568,11 @@ msgstr "el publicador requiere %d slots de replicación, pero solo quedan %d"
 #: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037
 #: pg_createsubscriber.c:1046
 #, c-format
-#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
 msgstr "Aumente el parámetro de configuración «%s» a al menos %d."
 
 #: pg_createsubscriber.c:929
 #, c-format
-#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
 msgstr "El publicador requiere %d procesos wal sender, pero solo quedan %d"
 
@@ -1620,13 +1593,11 @@ msgstr "verificando configuraciones en el suscriptor"
 
 #: pg_createsubscriber.c:978
 #, c-format
-#| msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "el servidor de destino debe ser un standby"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1002
 #, c-format
-#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la configuración del suscriptor: %s"
 
@@ -1642,7 +1613,6 @@ msgstr "el suscriptor requiere %d procesos de replicación lógica, pero sólo q
 
 #: pg_createsubscriber.c:1044
 #, c-format
-#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "el suscriptor requiere %d procesos ayudantes, pero solo quedan %d"
 
@@ -1729,19 +1699,16 @@ msgstr "pg_ctl terminó con código no reconocido %d"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1427
 #, c-format
-#| msgid "The failed archive command was: %s"
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "La orden fallida era: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1473
 #, c-format
-#| msgid "server started\n"
 msgid "server was started"
 msgstr "el servidor fue iniciado"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1488
 #, c-format
-#| msgid "server stopped\n"
 msgid "server was stopped"
 msgstr "el servidor fue detenido"
 
@@ -1757,8 +1724,6 @@ msgstr "la recuperación tomó demasiado tiempo"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1543
 #, c-format
-#| msgid "server did not promote within %d second"
-#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "el servidor no terminó la recuperación"
 
@@ -1769,16 +1734,11 @@ msgstr "el servidor de destino alcanzó el estado consistente"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1546
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
-#| "new cluster before continuing."
 msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "Si pg_createsubscriber falla a partir de este punto, deberá re-crear la réplica física antes de continuar."
 
 #: pg_createsubscriber.c:1573
 #, c-format
-#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la información de publicación: %s"
 
@@ -1794,49 +1754,41 @@ msgstr "Considere cambiar el nombre de esta publicación antes de continuar."
 
 #: pg_createsubscriber.c:1595
 #, c-format
-#| msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "creando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1608
 #, c-format
-#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1637
 #, c-format
-#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "eliminando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1651
 #, c-format
-#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo eliminar la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1697
 #, c-format
-#| msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "creando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1718
 #, c-format
-#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo create la suscripción «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1763
 #, c-format
-#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1770
 #, c-format
-#| msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
 
@@ -1847,19 +1799,16 @@ msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s»; LSN %s) en b
 
 #: pg_createsubscriber.c:1809
 #, c-format
-#| msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción «%s»: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1840
 #, c-format
-#| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "activando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1852
 #, c-format
-#| msgid "could not enable user right \"%s\""
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo habilitar la suscripción «%s»: %s"
 
@@ -1875,43 +1824,36 @@ msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
 
 #: pg_createsubscriber.c:1966
 #, c-format
-#| msgid "dumping database \"%s\""
 msgid "duplicate database \"%s\""
 msgstr "base de datos «%s» duplicada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2007
 #, c-format
-#| msgid "duplicate option \"%s\""
 msgid "duplicate publication \"%s\""
 msgstr "publicación «%s» duplicada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2019
 #, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\""
 msgid "duplicate replication slot \"%s\""
 msgstr "slot de replicación «%s» duplicado"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2031
 #, c-format
-#| msgid "duplicate option \"%s\""
 msgid "duplicate subscription \"%s\""
 msgstr "suscripción «%s» duplicada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2054
 #, c-format
-#| msgid "no data directory specified"
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de datos de suscripción"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2065
 #, c-format
-#| msgid "could not determine current directory"
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "no se pudo determinar el directorio actual"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2082
 #, c-format
-#| msgid "could not parse connection string: %s"
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "no se especificó un string de conexión de publicador"
 
@@ -1929,61 +1871,51 @@ msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2097
 #, c-format
-#| msgid "no database specified"
 msgid "no database was specified"
 msgstr "no se especificó una base de datos"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2109
 #, c-format
-#| msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "la base de datos «%s» fue extraída del string de conexión del publicador"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2114
 #, c-format
-#| msgid "no database specified"
 msgid "no database name specified"
 msgstr "no se especificó un nombre de base de datos"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2124
 #, c-format
-#| msgid "must be owner of publication %s"
 msgid "wrong number of publication names"
 msgstr "cantidad incorrecta de nombres de publicación"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2125
 #, c-format
-#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
 msgstr "El número de nombres de publicación (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
 #: pg_createsubscriber.c:2131
 #, c-format
-#| msgid "wrong number of array subscripts"
 msgid "wrong number of subscription names"
 msgstr "cantidad incorrecta de nombres de suscripción"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2132
 #, c-format
-#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
 msgstr "El número de nombres de suscripción (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
 #: pg_createsubscriber.c:2138
 #, c-format
-#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgid "wrong number of replication slot names"
 msgstr "cantidad incorrecta de nombres de slots de replicación"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2139
 #, c-format
-#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
 msgstr "El número de nombres de slots de replicación (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
 #: pg_createsubscriber.c:2168
 #, c-format
-#| msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "el directorio de datos del suscriptor no es una copia del clúster de origen"
 
@@ -2009,7 +1941,6 @@ msgstr "deteniendo el suscriptor"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2221
 #, c-format
-#| msgid "starting archive recovery"
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "iniciando el suscriptor"
 
@@ -2573,19 +2504,16 @@ msgstr "no se pudo conectar al servidor"
 
 #: streamutil.c:230
 #, c-format
-#| msgid "could not clear search_path: %s"
 msgid "could not clear \"search_path\": %s"
 msgstr "no se pudo limpiar «search_path»: %s"
 
 #: streamutil.c:246
 #, c-format
-#| msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
 msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
 msgstr "no se pudo determinar la opción «integer_datetimes» del servidor"
 
 #: streamutil.c:253
 #, c-format
-#| msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
 msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
 msgstr "la opción de compilación «integer_datetimes» no coincide con el servidor"
 
@@ -2601,8 +2529,6 @@ msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
 
 #: streamutil.c:400
 #, c-format
-#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
-#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
 msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
 msgstr[0] "el servidor remoto reportó un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte)"
@@ -2610,7 +2536,6 @@ msgstr[1] "el servidor remoto reportó un tamaño de segmento de WAL no válido
 
 #: streamutil.c:404
 #, c-format
-#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
 msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
index 8319c56d8b96164fcb4d6977d78ad3e598e65704..ca92987e48bcd1e4dce845b2e2eab0dd29e68f0e 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:35-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -120,10 +120,9 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
 #: pg_checksums.c:310
@@ -152,10 +151,9 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgstr "método sync no reconocido: %s"
 
 #: pg_checksums.c:70
 #, c-format
@@ -163,7 +161,8 @@ msgid ""
 "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un clúster PostgreSQL.\n"
+"%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un\n"
+"clúster PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: pg_checksums.c:71
@@ -221,10 +220,9 @@ msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           mostrar información de progreso\n"
 
 #: pg_checksums.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
+#, c-format
 msgid "      --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
-msgstr "  --clone                       clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+msgstr "      --sync-method=MÉTODO definir método para sincr. archivos a disco\n"
 
 #: pg_checksums.c:82
 #, c-format
index f04d25e13b7235d637825c7dd7715e0a76fc750c..e6dedfd33f82e71d39c9a59a90de03c56db9a368 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:45-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@lvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -184,7 +184,6 @@ msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2127
 #, c-format
-#| msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida."
 
@@ -195,31 +194,26 @@ msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2135
 #, c-format
-#| msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2138
 #, c-format
-#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2141
 #, c-format
-#| msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2144
 #, c-format
-#| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2147
 #, c-format
-#| msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»."
 
@@ -229,25 +223,21 @@ msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2152
 #, c-format
-#| msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2155
 #, c-format
-#| msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2158
 #, c-format
-#| msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»."
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2161
 #, c-format
-#| msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%.*s» no es válido."
 
@@ -339,7 +329,6 @@ msgid "unexpected manifest version"
 msgstr "versión de manifiesto inesperada"
 
 #: ../../common/parse_manifest.c:637
-#| msgid "file size is not an integer"
 msgid "manifest system identifier not an integer"
 msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero"
 
@@ -446,13 +435,11 @@ msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgid "unrecognized sync method: %s"
 msgstr "método de sync no reconocido: %s"
 
 #: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgid "%s: could not parse %s"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar %s"
 
@@ -463,31 +450,26 @@ msgstr "%s: terminador inapropiado para %s"
 
 #: backup_label.c:76
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgid "%s: could not parse TLI for %s"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar el TLI para %s"
 
 #: backup_label.c:79 backup_label.c:98
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgid "%s: invalid TLI"
 msgstr "%s: TLI no válido"
 
 #: backup_label.c:106 backup_label.c:108
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgid "%s: could not find %s"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar %s"
 
 #: backup_label.c:110 backup_label.c:113
 #, c-format
-#| msgid "-c %s requires a value"
 msgid "%s: %s requires %s"
 msgstr "%s: %s requiere %s"
 
 #: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262
 #, c-format
-#| msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s»: se escribió %d de %d"
 
@@ -504,7 +486,6 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
 #: copy_file.c:188
 #, c-format
-#| msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», posición %u: se escribió %d de %d"
 
@@ -515,7 +496,6 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
 #: copy_file.c:218
 #, c-format
-#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
 msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "error mientras se clonaba el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
@@ -526,31 +506,26 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
 #: copy_file.c:237
 #, c-format
-#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
 msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s» a «%s»: %s"
 
 #: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251
 #, c-format
-#| msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma"
 
 #: copy_file.c:278 reconstruct.c:691
 #, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
 msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "error mientras se copiaba un rango de archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
 #: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711
 #, c-format
-#| msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 msgstr "copy_file_range no está soportado en esta plataforma"
 
 #: copy_file.c:300
 #, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo copiar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
@@ -566,13 +541,11 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
 
 #: load_manifest.c:201
 #, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %lld de %lld"
 
 #: load_manifest.c:249
 #, c-format
-#| msgid "server does not support server-side compression"
 msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
 msgstr "el manifiesto de backup versión 1 no soporta backups incrementales"
 
@@ -588,7 +561,6 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
 #: pg_combinebackup.c:227
 #, c-format
-#| msgid "no output directory specified"
 msgid "no input directories specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de entrada"
 
@@ -659,25 +631,21 @@ msgstr "el backup en «%s» empieza en el LSN %X/%X, pero se esperaba %X/%X"
 
 #: pg_combinebackup.c:614
 #, c-format
-#| msgid "pg_control CRC value is incorrect"
 msgid "%s: CRC is incorrect"
 msgstr "%s: el valor de CRC es incorrecto"
 
 #: pg_combinebackup.c:618
 #, c-format
-#| msgid "unexpected control file CRC"
 msgid "%s: unexpected control file version"
 msgstr "%s: versión de archivo de control inesperado"
 
 #: pg_combinebackup.c:625
 #, c-format
-#| msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
 msgstr "%s: se esperaba identificador de sistema %llu, pero se encontró %llu"
 
 #: pg_combinebackup.c:657
 #, c-format
-#| msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgid "only some backups have checksums enabled"
 msgstr "sólo algunos backups tienen checksums activados"
 
@@ -688,25 +656,21 @@ msgstr "desactive (y opcionalmente reactive) los checksums en el directorio de s
 
 #: pg_combinebackup.c:693
 #, c-format
-#| msgid "removing data directory \"%s\""
 msgid "removing output directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de salida «%s»"
 
 #: pg_combinebackup.c:695
 #, c-format
-#| msgid "failed to remove data directory"
 msgid "failed to remove output directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de salida"
 
 #: pg_combinebackup.c:699
 #, c-format
-#| msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgid "removing contents of output directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio de salida «%s»"
 
 #: pg_combinebackup.c:702
 #, c-format
-#| msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgid "failed to remove contents of output directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de salida"
 
@@ -736,7 +700,6 @@ msgstr "Empleo:\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:761
 #, c-format
-#| msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgid "  %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... DIRECTOTIO...\n"
 
@@ -756,7 +719,6 @@ msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:764
 #, c-format
-#| msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 msgid "  -n, --dry-run             do not actually do anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run             no hacer realmente nada\n"
 
@@ -767,15 +729,11 @@ msgstr "  -N, --no-sync             no esperar que los cambios se sincronicen a
 
 #: pg_combinebackup.c:766
 #, c-format
-#| msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgid "  -o, --output=DIRECTORY    output directory\n"
 msgstr "  -o, --output=DIR          directorio de salida\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:767
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
-#| "                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "                            relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
@@ -785,13 +743,11 @@ msgstr ""
 
 #: pg_combinebackup.c:769
 #, c-format
-#| msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgid "      --clone               clone (reflink) instead of copying files\n"
 msgstr "      --clone               clonar (reflink) archivos en vez de copiarlos\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:770
 #, c-format
-#| msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
 msgid "      --copy                copy files (default)\n"
 msgstr "      --copy                copiar archivos (por omisión)\n"
 
@@ -802,9 +758,6 @@ msgstr "      --copy-file-range     copiar usando la llamada copy_file_range()\n
 
 #: pg_combinebackup.c:772
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
-#| "                         use algorithm for manifest checksums\n"
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                            use algorithm for manifest checksums\n"
@@ -814,7 +767,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_combinebackup.c:774
 #, c-format
-#| msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgid "      --no-manifest         suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest         suprimir generación del manifiesto\n"
 
@@ -849,7 +801,6 @@ msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:995
 #, c-format
-#| msgid "skipping special file \"%s\""
 msgid "skipping symbolic link \"%s\""
 msgstr "omitiendo el link simbólico «%s»"
 
@@ -860,19 +811,16 @@ msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
 
 #: pg_combinebackup.c:1073
 #, c-format
-#| msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
 msgstr "«%s» no contiene entrada para «%s»"
 
 #: pg_combinebackup.c:1189
 #, c-format
-#| msgid "server_version"
 msgid "%s: server version too old"
 msgstr "%s: versión de servidor demasiado antigua"
 
 #: pg_combinebackup.c:1190
 #, c-format
-#| msgid "could not parse version file \"%s\""
 msgid "%s: could not parse version number"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar el número de versión"
 
@@ -883,25 +831,21 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
 #: pg_combinebackup.c:1312
 #, c-format
-#| msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
 msgstr "el destino del enlace simbólico «%s» es demasiado largo"
 
 #: pg_combinebackup.c:1315
 #, c-format
-#| msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
 msgstr "el destino del enlace simbólico «%s» es relativo"
 
 #: pg_combinebackup.c:1337
 #, c-format
-#| msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
 msgstr "el tablespace en «%s» no tiene mapeo de tablespace"
 
 #: pg_combinebackup.c:1355
 #, c-format
-#| msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
 msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
 msgstr "los tablespaces con OIDs %u y %u ambos apuntan al directorio «%s»"
 
@@ -922,7 +866,6 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %zd de %lld"
 
 #: reconstruct.c:300
 #, c-format
-#| msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
 msgstr "el archivo de manifiesto «%s» no contiene una entrada para el archivo «%s»"
 
@@ -944,7 +887,7 @@ msgstr "el archivo «%s» tiene una cantidad de bloques %u más allá del tamañ
 #: reconstruct.c:465
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo «%s» tiene una longitud de truncado de bloque %u en exceso del tamaño de segmento %u"
 
 #: reconstruct.c:529
 #, c-format
index a8e64f979d7ce5d6d9e01e0bd9b0a5f780b2dfdb..7c67c79828b20e7497ac7333a1b39752210e1fbf 100644 (file)
@@ -58,10 +58,9 @@ msgid "could not read from command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no data returned from server"
+#, c-format
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
-msgstr "el servidor no retornó datos"
+msgstr "la orden «%s» no retornó datos"
 
 #: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
index acb57b2490008f07bd64381e4461d5ea890a1e03..ea939d65c749b64e60770c8b04f3924bafed39b5 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:49-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -185,10 +185,8 @@ msgid "unrecognized status code"
 msgstr "código de estado no reconocido"
 
 #: pg_controldata.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized wal_level"
 msgid "unrecognized \"wal_level\""
-msgstr "wal_level no reconocido"
+msgstr "«wal_level» no reconocido"
 
 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
@@ -206,45 +204,31 @@ msgid "no data directory specified"
 msgstr "no se especificó el directorio de datos"
 
 #: pg_controldata.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
+msgstr "el \"checksum\" calculado no coincide con el valor almacenado en el archivo de control"
 
 #: pg_controldata.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#| "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#| "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting.  The results below are untrustworthy."
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-"esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-"\n"
+msgstr "O bien el archivo está corrupto, o tiene una estructura diferente de la que este programa está esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables."
 
 #: pg_controldata.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
-#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+#, c-format
 msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
 msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
-msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
-msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
+msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control"
+msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control"
 
 #: pg_controldata.c:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+#, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
 #: pg_controldata.c:186
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo está corrupto y los resultados a continuación no son confiables."
 
 #: pg_controldata.c:221
 msgid "???"
index fd7e4c29cdb78204e09d0e879971beba99587a88..5eecdddd074e6440b9cd1c7efbfd6b2ec488c62f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 14:19-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -56,10 +56,9 @@ msgid "could not read from command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no data returned from server"
+#, c-format
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
-msgstr "el servidor no retornó datos"
+msgstr "la orden «%s» no retornó datos"
 
 #: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
@@ -113,10 +112,9 @@ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
 #: ../../port/path.c:775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get current working directory: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not get current working directory: %m\n"
-msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:254
 #, c-format
@@ -124,10 +122,9 @@ msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
 
 #: pg_ctl.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:270
 #, c-format
@@ -135,10 +132,9 @@ msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
 
 #: pg_ctl.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:292
 #, c-format
@@ -151,22 +147,19 @@ msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
 #: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not start server: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not start server: %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:564
 #, c-format
@@ -191,10 +184,9 @@ msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
 #: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
-msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %d): %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:882
 #, c-format
@@ -260,12 +252,9 @@ msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
 #: pg_ctl.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede detener el servidor;\n"
-"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: no se puede detener el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1044
 msgid "server shutting down\n"
@@ -301,20 +290,16 @@ msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
 
 #: pg_ctl.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
-"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: no se puede reiniciar el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
 #: pg_ctl.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
+#, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %d) parece no estar\n"
 
@@ -323,30 +308,23 @@ msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
 #: pg_ctl.c:1151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
-"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: no se puede recargar el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
-msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo enviar señal de recarga (PID: %d): %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1165
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
 #: pg_ctl.c:1190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede promover el servidor;\n"
-"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: no se puede promover el servidor; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
@@ -356,28 +334,24 @@ msgstr ""
 "el servidor no está en modo «standby»\n"
 
 #: pg_ctl.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %d): %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1225
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1232
 msgid "waiting for server to promote..."
@@ -397,48 +371,41 @@ msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor promoviendo\n"
 
 #: pg_ctl.c:1271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %d): %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1303
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
 msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
 
 #: pg_ctl.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %d)\n"
 
@@ -448,10 +415,9 @@ msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
 #: pg_ctl.c:1397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %d): %m\n"
 
 #: pg_ctl.c:1428
 #, c-format
index c8746d047aa2b474b8cd1fcdd7f2e507f8ceb6f3..4a9bd10e927783348b47409434c3b8e567e0d7b2 100644 (file)
@@ -125,10 +125,9 @@ msgid "could not read from command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no data returned from server"
+#, c-format
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
-msgstr "el servidor no retornó datos"
+msgstr "la orden «%s» no retornó datos"
 
 #: ../../common/exec.c:424 parallel.c:1609
 #, c-format
@@ -168,10 +167,9 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
 #, c-format
@@ -235,22 +233,19 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgstr "método sync no reconocido: %s"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: common.c:135
 #, c-format
index e0d8d6528fb8c9c30230e21a8ec1060defa60c34..9f707ad308b7aaa8c4eff50bc5b7c89b1db69d99 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
 # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2014
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2014, 2024
 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
 # Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013-2014
 #
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:33-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -123,10 +123,9 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
 #: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
@@ -186,10 +185,9 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgstr "método de sync no reconocido: %s"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
 #: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 #: pg_resetwal.c:169
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
-msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
+msgstr "el \"epoch\" de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
 
 #: pg_resetwal.c:182
 #, c-format
@@ -223,10 +221,9 @@ msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
 
 #: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+#, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
-msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
+msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser %u o bien mayor o igual a %u"
 
 #: pg_resetwal.c:234
 #, c-format
@@ -249,10 +246,9 @@ msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
 
 #: pg_resetwal.c:301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+#, c-format
 msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+msgstr "el argumento de %s debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
 
 #: pg_resetwal.c:318
 #, c-format
@@ -297,43 +293,32 @@ msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtel
 #: pg_resetwal.c:475
 #, c-format
 msgid "not proceeding because control file values were guessed"
-msgstr ""
+msgstr "no continuando porque los valores del archivo de control fueron asumidos"
 
 #: pg_resetwal.c:476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+#, c-format
 msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
-msgstr ""
-"\n"
-"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
+msgstr "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio."
 
 #: pg_resetwal.c:485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target server must be shut down cleanly"
+#, c-format
 msgid "database server was not shut down cleanly"
-msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
+msgstr "el directorio de destino no fue apagado limpiamente"
 
 #: pg_resetwal.c:486
 #, c-format
 msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar el \"write-ahead log\" puede causar pérdida de datos."
 
 #: pg_resetwal.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+#, c-format
 msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
-msgstr ""
-"\n"
-"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
+msgstr "Si quiere proceder de todas formas, use -f para forzar reinicio."
 
 #: pg_resetwal.c:500
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
-msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
+msgstr "\"Write-ahead log\" restablecido\n"
 
 #: pg_resetwal.c:532
 #, c-format
@@ -650,7 +635,7 @@ msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
+"%s restablece el WAL (\"write-ahead log\") de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1169
@@ -659,10 +644,9 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+#, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1172
 #, c-format
@@ -676,25 +660,22 @@ msgstr ""
 #: pg_resetwal.c:1173
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    directorio de datos\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  directorio de datos\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
-#| "                            role name if not specified\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -f, --force            force update to be done even after unclean shutdown or\n"
 "                         if pg_control values had to be guessed\n"
 msgstr ""
-"  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
-"                            preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
+"  -f, --force            forzar que la actualización se haga incluso después\n"
+"                         de un apagado no limpio o si los valores de pg_control\n"
+"                         tuvieron que asumirse\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
+#, c-format
 msgid "  -n, --dry-run          no update, just show what would be done\n"
-msgstr "  -n, --dry-run            no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
+msgstr "  -n, --dry-run          no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1177
 #, c-format
@@ -707,16 +688,13 @@ msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1180
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options controlling the restore:\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options to override control file values:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opciones que controlan la recuperación:\n"
+"Opciones para sobreescribir valores del archivo de control:\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1181
 #, c-format
@@ -726,60 +704,55 @@ msgid ""
 "                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                           definir la más antigua y la más nueva transacciones\n"
-"                           que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
-"                           cambiar)\n"
+"                                   definir la más antigua y la más nueva\n"
+"                                   transacciones que llevan timestamp de commit\n"
+"                                   (cero significa no cambiar)\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
+msgstr ""
+"  -e, --epoch=XIDEPOCH             asigna el siguiente \"epoch\" de ID de\n"
+"                                   transacción\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1185
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr ""
-"  -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
-"                           fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
+"  -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL   fuerza una ubicación inicial mínima para\n"
+"                                   nuevo WAL\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1186
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr ""
-"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n"
-"                           asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
-"                           el más antiguo\n"
+"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
+"                                   y el más antiguo\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1187
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
-msgstr "  -o, --next-oid=OID       asigna el siguiente OID\n"
+msgstr "  -o, --next-oid=OID               asigna el siguiente OID\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
-msgstr ""
-"  -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
-"                           asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
+msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET    asigna la siguiente pos. de multitransacción\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1189
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
-msgstr ""
-"  -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
-"                           asigna el ID de transacción más antiguo\n"
+msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  asigna el ID de transacción más antiguo\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
-msgstr ""
-"  -x, --next-transaction-id=XID\n"
-"                           asigna el siguiente ID de transacción\n"
+msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1191
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO         tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1193
 #, c-format
index a688e6c6099fe8f2e1a7bc70aef72d7d264350d2..90f146d345b9a1e9b3b503db309e921e86c07154 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:53-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -124,10 +124,9 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388
 #, c-format
@@ -200,10 +199,9 @@ msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» restaurado del archivo: %m"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restore_command failed: %s"
+#, c-format
 msgid "\"restore_command\" failed: %s"
-msgstr "restore_command falló: %s"
+msgstr "«restore_command» falló: %s"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:105
 #, c-format
@@ -221,10 +219,9 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgstr "método sync no reconocido: %s"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
@@ -244,16 +241,14 @@ msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: file_ops.c:67
 #, c-format
@@ -361,16 +356,14 @@ msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»"
 
 #: libpq_source.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not clear search_path: %s"
+#, c-format
 msgid "could not clear \"search_path\": %s"
-msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar «search_path»: %s"
 
 #: libpq_source.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+#, c-format
 msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
-msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen"
+msgstr "«full_page_writes» debe estar activado en el servidor de origen"
 
 #: libpq_source.c:153
 #, c-format
@@ -568,15 +561,12 @@ msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
 #: pg_rewind.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
-#| "                                 retrieve WAL files from archives\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -c, --restore-target-wal       use \"restore_command\" in target configuration to\n"
 "                                 retrieve WAL files from archives\n"
 msgstr ""
-"  -c, --restore-target-wal       utilizar restore_command de la configuración\n"
+"  -c, --restore-target-wal       utilizar «restore_command» de la configuración\n"
 "                                 de destino para obtener archivos WAL\n"
 
 #: pg_rewind.c:99
@@ -642,10 +632,9 @@ msgstr ""
 "                                 no-limpio\n"
 
 #: pg_rewind.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
+#, c-format
 msgid "      --sync-method=METHOD       set method for syncing files to disk\n"
-msgstr "  --clone                       clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+msgstr "      --sync-method=MÉTODO       definir el método para sincr. archivos a disco\n"
 
 #: pg_rewind.c:113
 #, c-format
@@ -848,19 +837,16 @@ msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
 
 #: pg_rewind.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
-#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+#, c-format
 msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
 msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
-msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
-msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
+msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control"
+msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control"
 
 #: pg_rewind.c:1040
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+#, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
 #: pg_rewind.c:1077 pg_rewind.c:1145
 #, c-format
@@ -873,16 +859,14 @@ msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s"
 
 #: pg_rewind.c:1109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+#, c-format
 msgid "unable to read restore_command from target cluster"
-msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
+msgstr "no se puede leer restore_command en el clúster de destino"
 
 #: pg_rewind.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+#, c-format
 msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
-msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
+msgstr "«restore_command» no está definido en el clúster de destino"
 
 #: pg_rewind.c:1152
 #, c-format
index 1b85709d2ad70e082143303cab536516dc445c43..4e32b32f05555ce585d0dcc37af028e22ef461c0 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 17:01-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -151,10 +151,9 @@ msgstr ""
 "Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n"
 
 #: pg_test_fsync.c:301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+#, c-format
 msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
+msgstr "(en orden de preferencia de «wal_sync_method», excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
 
 #: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
 msgid "n/a*"
index 415868797c6635529acc066369df4741957c74a8..77fb8fa4c21d1b3b0dbf305031f6dbd71ea620ae 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 17:00-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -69,10 +69,9 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
 #: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
@@ -111,19 +110,16 @@ msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
 #: pg_waldump.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
-#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+#, c-format
 msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)"
 msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)"
-msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
-msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
+msgstr[0] "el archivo WAL «%s» especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte)"
+msgstr[1] "el archivo WAL «%s» especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes)"
 
 #: pg_waldump.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+#, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
 #: pg_waldump.c:265
 #, c-format
@@ -151,16 +147,14 @@ msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
 
 #: pg_waldump.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+#, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
 
 #: pg_waldump.c:425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+#, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d"
-msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
+msgstr "no se pudo leer del archivo «%s», posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: pg_waldump.c:515
 #, c-format
@@ -247,11 +241,7 @@ msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N            número de registros a mostrar\n"
 
 #: pg_waldump.c:770
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
-#| "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
-#| "                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
@@ -286,10 +276,7 @@ msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR       empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
 
 #: pg_waldump.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
-#| "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
@@ -451,13 +438,11 @@ msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
 
 #: pg_waldump.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
-#| msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+#, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes"
-msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
-msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
+msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte"
+msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes"
 
 #: pg_waldump.c:1312
 #, c-format
@@ -623,9 +608,3 @@ msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método descon
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
-#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
-#~ msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
-#~ msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
index 66b7af4dbc972cc820e7e977901607943169b66d..05683cfe06d8cff857a598f0d718956b02975f1a 100644 (file)
@@ -70,10 +70,9 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
 #, c-format
@@ -106,10 +105,9 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgstr "método sync no reconocido: %s"
 
 #: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95
 #, c-format
@@ -118,7 +116,6 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
 #: pg_walsummary.c:94
 #, c-format
-#| msgid "%s: no input files specified\n"
 msgid "no input files specified"
 msgstr "no se especificaron archivos de entrada"
 
@@ -143,7 +140,6 @@ msgstr "Empleo:\n"
 
 #: pg_walsummary.c:269
 #, c-format
-#| msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgid "  %s [OPTION]... FILE...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... ARCHIVO...\n"
 
@@ -163,7 +159,6 @@ msgstr "  -i, --individual          listar números de bloque individualmente, n
 
 #: pg_walsummary.c:272
 #, c-format
-#| msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgid "  -q, --quiet               don't print anything, just parse the files\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no escribir nada, sólo procesar los archivos\n"
 
index e8116f65d07d969eeaaa873b5616d27446641b46..c1a7b01e4aae7a8cde1d2039ec28be71f43fc1dc 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:55-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -72,10 +72,9 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression with %s"
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
 #, c-format
@@ -144,10 +143,9 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgstr "método sync no reconocido: %s"
 
 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
 #, c-format
@@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "Interrumpido\n"
 #: ../../fe_utils/print.c:3188
 #, c-format
 msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3229
 #, c-format
@@ -192,10 +190,9 @@ msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
-msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
+msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3530
 #, c-format
@@ -213,16 +210,14 @@ msgid "Query was: %s"
 msgstr "La consulta era: %s"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
@@ -483,10 +478,9 @@ msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
 
 #: createdb.c:307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
+#, c-format
 msgid "      --builtin-locale=LOCALE  builtin locale setting for the database\n"
-msgstr "      --icu-locale=LOCALE   configuración regional ICU para la base de datos\n"
+msgstr "      --builtin-locale=LOCALE  configuración regional builtin para la base de datos\n"
 
 #: createdb.c:308
 #, c-format
@@ -499,15 +493,12 @@ msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
 msgstr "      --icu-rules=REGLAS    configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
 
 #: createdb.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "      --locale-provider={libc|icu}\n"
-#| "                               locale provider for the database's default collation\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                               locale provider for the database's default collation\n"
 msgstr ""
-"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                            proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
 "                            por omisión de las bases de datos\n"
 
@@ -656,8 +647,7 @@ msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
 
 #: createuser.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
+#, c-format
 msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
 msgstr "  -g, --member-of=ROL       el nuevo rol será un miembro de ROL\n"
 
index 4aed7c3bd43554da5247025e78d1884f692c482d..f3bcccc95b4193539e8c8beebb19192527115daf 100644 (file)
@@ -227,7 +227,3 @@ msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
-
-#, c-format
-#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
index f2b019c7490eb3b26bca7a964d972a111caab0f2..2d2b4d9997204d68e6d882487322f9ac150cad79 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:56-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -719,10 +719,8 @@ msgid "missing SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL faltante"
 
 #: pl_gram.y:2889
-#, fuzzy
-#| msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgid "syntax error, expected \"]\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «]»"
 
 #: pl_gram.y:2913
 msgid "incomplete data type declaration"
index 5a2649bedcdc5fde396b954f018f962071168da8..8ddd2a6b6515e20fde2454ff1a44dd6a58757634 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:56-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -60,16 +60,14 @@ msgid "function returning record called in context that cannot accept type recor
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
 #: pltcl.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse connection string: %s"
+#, c-format
 msgid "could not parse function return value: %s"
-msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno de la función: %s"
 
 #: pltcl.c:1298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not parse trigger return value: %s"
-msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno del trigger: «%s»"
 
 #: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810
 #, c-format
@@ -124,7 +122,3 @@ msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
-#~ msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
index a011f07d9fa9d625355acaf79cacc0f2d254091c..aa52505f5f106b15aa7530dbd690f9d1975c4c4b 100644 (file)
@@ -389,9 +389,9 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
 
 #: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
 #: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
@@ -909,9 +909,9 @@ msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with th
 msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
 
 #: ../port/path.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not get current working directory: %m\n"
-msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %m\n"
 
 #: ../port/strerror.c:72
 #, c-format
@@ -2498,9 +2498,9 @@ msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position
 msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
 #: access/transam/xlog.c:2227
 #, fuzzy, c-format
@@ -2653,11 +2653,11 @@ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:4496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
 msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
-msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
-msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
+msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control"
+msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control"
 
 #: access/transam/xlog.c:4509
 #, c-format
@@ -26309,9 +26309,9 @@ msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533
 #: utils/adt/pg_locale.c:2558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
-msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
+msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1791
 #, c-format
@@ -28240,9 +28240,9 @@ msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
 
 #: utils/misc/guc.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %m\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:1806
 #, c-format
index 693826c5a0358ff331a507ad3b8ec8aa7aea9221..48f2c443c195c353c93db8175efed5c420fc8407 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 17:12-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -74,10 +74,9 @@ msgid "could not read from command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no data returned from server"
+#, c-format
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
-msgstr "el servidor no retornó datos"
+msgstr "la orden «%s» no retornó datos"
 
 #: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "Interrumpido\n"
 #: ../../fe_utils/print.c:3188
 #, c-format
 msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3229
 #, c-format
@@ -177,10 +176,9 @@ msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
-msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
+msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3530
 #, c-format
@@ -193,16 +191,14 @@ msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../fe_utils/string_utils.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
 
 #: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
 #, c-format
@@ -426,16 +422,16 @@ msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»"
 
 #: command.c:2841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
 msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
-msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez"
+msgstr "\\watch: mínima cantidad de filas se especifica más de una vez"
 
 #: command.c:2851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
-msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»"
+msgstr "\\watch: cantidad mínima de filas incorrecta «%s»"
 
 #: command.c:2858
 #, c-format
@@ -511,10 +507,10 @@ msgstr ""
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
 #: command.c:3895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
-msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n"
+msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s, ALPN: %s)\n"
 
 #: command.c:3896 command.c:3897
 msgid "unknown"
@@ -530,7 +526,7 @@ msgstr "activado"
 
 #: command.c:3899
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ninguno"
 
 #: command.c:3913
 #, c-format
@@ -828,7 +824,7 @@ msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "no se pudo esperar señales: %m"
 
 #: command.c:5480 command.c:5487 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "********* QUERY **********\n"
 #| "%s\n"
@@ -840,9 +836,9 @@ msgid ""
 "/************************/\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"********* QUERY **********\n"
+"/******** QUERY *********/\n"
 "%s\n"
-"**************************\n"
+"/************************/\n"
 "\n"
 
 #: command.c:5666
@@ -946,7 +942,7 @@ msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»"
 
 #: common.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 #| "%s\n"
@@ -956,9 +952,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n"
 msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
+"/**(Modo paso a paso: verifique la orden)**************************************/\n"
 "%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
+"/**(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)******************/\n"
 
 #: common.c:1180
 #, c-format
@@ -989,7 +985,7 @@ msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
 #: common.c:1511
 #, c-format
 msgid "fetching results in chunked mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "la obtención de resultados en modo trozado falló"
 
 #: copy.c:98
 #, c-format
@@ -1316,10 +1312,9 @@ msgstr "Ctype"
 
 #: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946
 #: describe.c:4950
-#, fuzzy
 #| msgid "locale"
 msgid "Locale"
-msgstr "configuración regional"
+msgstr "Configuración regional"
 
 #: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959
 msgid "ICU Rules"
@@ -2430,10 +2425,9 @@ msgid "Run as owner?"
 msgstr "¿Ejec. como dueño?"
 
 #: describe.c:6599
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed.\n"
 msgid "Failover"
-msgstr "Falló.\n"
+msgstr "“Failover”"
 
 #: describe.c:6604
 msgid "Synchronous commit"
@@ -2453,7 +2447,7 @@ msgstr "Listado de suscripciones"
 
 #: describe.c:6666
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(ninguno)"
 
 #: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987
 msgid "AM"
@@ -2568,7 +2562,6 @@ msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and
 msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
 
 #: help.c:69
-#, fuzzy
 #| msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE      base de datos a la cual conectarse\n"
@@ -2757,10 +2750,9 @@ msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        puerto del servidor\n"
 
 #: help.c:116
-#, fuzzy
 #| msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
-msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
+msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre usuario de la base de datos\n"
 
 #: help.c:117
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
@@ -3128,7 +3120,6 @@ msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
 #: help.c:257
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp[S]  [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
@@ -3200,7 +3191,6 @@ msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VISTA     mostrar la definición de una vista\n"
 
 #: help.c:274
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z[S]   [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
@@ -3442,7 +3432,6 @@ msgid ""
 msgstr "  ENCODING           codificación actual del cliente\n"
 
 #: help.c:390
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "  ERROR\n"
 #| "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
@@ -4777,16 +4766,14 @@ msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "borde_de_partición"
 
 #: sql_help.c:1345 sql_help.c:1350
-#, fuzzy
 #| msgid "partition_name"
 msgid "partition_name1"
-msgstr "nombre_de_partición"
+msgstr "nombre1_de_partición"
 
 #: sql_help.c:1347 sql_help.c:1351
-#, fuzzy
 #| msgid "partition_name"
 msgid "partition_name2"
-msgstr "nombre_de_partición"
+msgstr "nombre2_de_partición"
 
 #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1421 sql_help.c:2970
 msgid "sequence_options"
@@ -5077,7 +5064,7 @@ msgstr "nombre_codificación"
 
 #: sql_help.c:2018
 msgid "verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "verbosidad"
 
 #: sql_help.c:2029
 msgid "access_method_type"
@@ -5810,7 +5797,7 @@ msgstr "delete"
 
 #: sql_help.c:4674 sql_help.c:4932 sql_help.c:5177
 msgid "merge"
-msgstr ""
+msgstr "merge"
 
 #: sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5179
 msgid "search_seq_col_name"
@@ -6465,7 +6452,6 @@ msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
 #: sql_help.c:6157
-#, fuzzy
 #| msgid "release a previously defined savepoint"
 msgid "release a previously defined savepoint"
 msgstr "libera un “savepoint” definido previamente"