Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 2 Dec 2006 01:16:16 +0000 (01:16 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 2 Dec 2006 01:16:16 +0000 (01:16 +0000)
15 files changed:
src/backend/po/cs.po
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/tr.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po

index d460251ab729c1df3b78e4c2d95dc19557dcf101..e592828837046c32dc86576928749295f27ddd27 100644 (file)
@@ -9580,6 +9580,163 @@ msgstr ""
 msgid "to_char(): Unable to convert timestamp to tm"
 msgstr ""
 
+#: utils/adt/formatting.c:2870
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2873
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2876
+msgid "March"
+msgstr "Bøezen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2879
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2882
+msgid "May"
+msgstr "Kvìten"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2885
+msgid "June"
+msgstr "Èerven"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2888
+msgid "July"
+msgstr "Èervenec"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2891
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2894
+msgid "September"
+msgstr "Záøí"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2897
+msgid "October"
+msgstr "Øíjen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2900
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2903
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "Jan"
+msgstr "Led"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2921
+msgid "Feb"
+msgstr "Úno"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2924
+msgid "Mar"
+msgstr "Bøe"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2927
+msgid "Apr"
+msgstr "Dub"
+
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Kvì"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
+msgid "Jun"
+msgstr "Èen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2942
+msgid "Jul"
+msgstr "Èec"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2945
+msgid "Aug"
+msgstr "Srp"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2948
+msgid "Sep"
+msgstr "Záø"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2951
+msgid "Oct"
+msgstr "Øíj"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2954
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2957
+msgid "Dec"
+msgstr "Pro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2972
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedìle"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2975
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondìlí"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2978
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2981
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Støeda"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2984
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ètvrtek"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2987
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2990
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3005
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3008
+msgid "Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "Thu"
+msgstr "Èt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "Fri"
+msgstr "Pá"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
 #: ../utils/adt/formatting.c:2976
 msgid "to_timestamp(): AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr ""
index 628787fe573312bad5fa9f10772b7b28da71b1e1..e790b717c018a356e76f239136fecc52b8b4dd1a 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2006/11/24 16:42:56 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.14 2006/12/01 10:35:51 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 19:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-01 01:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 11:33+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Konnte Datei 
 #: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: anscheinender Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
 #: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
@@ -417,8 +417,8 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
-#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6370 postmaster/postmaster.c:3012
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "kann Datei 
 #: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
 #: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
 #: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3005 postmaster/postmaster.c:3015
+#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3032
 #: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
 #: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
@@ -456,9 +456,9 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
-#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
-#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6667 access/transam/xlog.c:6692
+#: access/transam/xlog.c:6730 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -492,13 +492,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: access/transam/xlog.c:6222 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
 #: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6397
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4888
 #: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
@@ -1020,26 +1020,26 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4667
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4671
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4675
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4681
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1047,39 +1047,42 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4685
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4687
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
 "need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4761
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4744
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4745
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1088,164 +1091,164 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4771
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4777
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4786
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4791
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4799
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4817
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4831
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4856
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4862
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4924
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:4994
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:5002
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5024
+#: access/transam/xlog.c:5022
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
 
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5026
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5041
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5188
 msgid "database system is ready"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
 
-#: access/transam/xlog.c:5229
+#: access/transam/xlog.c:5226
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5230
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: access/transam/xlog.c:5234
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5248
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5252
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: access/transam/xlog.c:5256
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5267
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5271
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5275
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5287
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5291
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5295
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5307
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5311
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5315
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: access/transam/xlog.c:5424
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:5437
+#: access/transam/xlog.c:5432
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5573
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
 
-#: access/transam/xlog.c:5640
+#: access/transam/xlog.c:5632
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5708
+#: access/transam/xlog.c:5700
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -1254,60 +1257,60 @@ msgstr ""
 "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
 "entfernt, %d wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5781
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5898
+#: access/transam/xlog.c:5890
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5922
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6052 access/transam/xlog.c:6077
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: access/transam/xlog.c:6094
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
+#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6303
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: access/transam/xlog.c:6141
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6150
+#: access/transam/xlog.c:6142
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
 "werden können."
 
-#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6171 access/transam/xlog.c:6228
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6172
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6229
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1316,32 +1319,32 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
 "s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6250 access/transam/xlog.c:6383
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: access/transam/xlog.c:6346
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
-#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
-#: access/transam/xlog.c:6733
+#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/xlog.c:6688 access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6725
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6430
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6538 access/transam/xlog.c:6607
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6753
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
@@ -1972,7 +1975,9 @@ msgstr ""
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:187
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
+msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
 #: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
@@ -2023,7 +2028,7 @@ msgstr "Spalte 
 
 #: catalog/heap.c:414
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
+msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 
 #: catalog/heap.c:421
 #, c-format
@@ -2366,7 +2371,9 @@ msgstr "%d Objekte in %s"
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
 "system"
-msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgstr ""
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
@@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "keine Berechtigung: 
 #: commands/tablecmds.c:677
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:687
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
@@ -2465,8 +2472,8 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
@@ -2845,9 +2852,10 @@ msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
 msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
 
 #: commands/tablecmds.c:6618
-#, fuzzy
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+msgstr ""
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6630
 #, c-format
@@ -3025,13 +3033,14 @@ msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:134
-#, fuzzy
 msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr ""
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
@@ -3093,13 +3102,13 @@ msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
 "clustering"
 msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
-"Werte verarbeiten kann"
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
 
 #: commands/cluster.c:376
 #, c-format
@@ -3156,19 +3165,18 @@ msgid "database name may not be qualified"
 msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: commands/comment.c:630
-#, fuzzy
 msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: commands/comment.c:667
-#, fuzzy
 msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: commands/comment.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgstr ""
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
 
 #: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
 msgid "schema name may not be qualified"
@@ -3317,13 +3325,13 @@ msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
 
 #: commands/copy.c:869
-#, fuzzy
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
 #: commands/copy.c:875
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
 #: commands/copy.c:881
 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
@@ -3395,14 +3403,12 @@ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
 
 #: commands/copy.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
 
 #: commands/copy.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
 
 #: commands/copy.c:1089
 #, c-format
@@ -3463,9 +3469,9 @@ msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
 #: commands/copy.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
 #: commands/copy.c:1564
 #, c-format
@@ -3718,9 +3724,9 @@ msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
 
 #: commands/define.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
 
 #: commands/define.c:227
 #, c-format
@@ -3759,7 +3765,7 @@ msgstr "Typ 
 
 #: commands/functioncmds.c:117
 msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
 
 #: commands/functioncmds.c:184
 #, c-format
@@ -3774,7 +3780,7 @@ msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine H
 #: commands/functioncmds.c:197
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
 
 #: commands/functioncmds.c:204
 msgid "functions cannot accept set arguments"
@@ -3929,9 +3935,8 @@ msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
 #: commands/indexcmds.c:173
-#, fuzzy
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
 #: commands/indexcmds.c:266
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
@@ -4278,12 +4283,11 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
 #: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2502 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:2519 storage/buffer/buf_init.c:162
 #: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
 #: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
 #: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
@@ -4648,9 +4652,10 @@ msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
 #: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgstr ""
+"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
 
 #: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
@@ -4826,12 +4831,12 @@ msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 "There were %.0f unused item pointers.\n"
@@ -4841,6 +4846,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n"
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
@@ -4854,13 +4860,12 @@ msgstr ""
 "freiem Platz"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
 "\"max_fsm_pages\"."
 msgstr ""
-"Sie haben mindestens %d Relationen.  Erhöhen Sie eventuell den "
-"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
+"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den "
+"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
@@ -4868,9 +4873,9 @@ msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
 #: commands/view.c:137
 msgid "view must have at least one column"
@@ -4986,7 +4991,7 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) 
 
 #: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
+msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
 #: executor/execQual.c:651
 #, c-format
@@ -5168,7 +5173,8 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und 
 
 #: executor/nodeAgg.c:1515
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
+msgstr ""
+"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
 #: executor/nodeFunctionscan.c:384
@@ -5240,18 +5246,17 @@ msgstr "Subtransaktion lie
 
 #: executor/spi.c:854
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #: executor/spi.c:859
-#, fuzzy
 msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
 #: executor/spi.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #: executor/spi.c:1647
 #, c-format
@@ -5892,7 +5897,7 @@ msgstr "keine Daten in Message 
 
 #: libpq/pqformat.c:507
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
@@ -6341,29 +6346,30 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
 
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
@@ -6720,9 +6726,10 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
@@ -6730,15 +6737,15 @@ msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_relation.c:1992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
 #, c-format
@@ -6822,32 +6829,33 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
 msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1255
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -6855,7 +6863,7 @@ msgstr ""
 "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
 "deklariertem Argument konsistent"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1266
 msgid ""
 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
 "\""
@@ -6863,8 +6871,8 @@ msgstr ""
 "konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
 "»unknown« hat"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
 #: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -6875,9 +6883,8 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #: parser/parse_expr.c:913
-#, fuzzy
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
 #: parser/parse_expr.c:1133
 msgid "subquery must return a column"
@@ -6913,19 +6920,21 @@ msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
 
 #: parser/parse_expr.c:2064
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
 msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet "
+"sein."
 
 #: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
-#, fuzzy
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
 #: parser/parse_expr.c:2255
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
@@ -6965,7 +6974,8 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr ""
+"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
 #: parser/parse_func.c:285
 msgid "aggregates may not return sets"
@@ -7184,7 +7194,9 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 #: scan.l:467
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
 #: scan.l:492
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -7616,24 +7628,24 @@ msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: port/win32_sema.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32_sema.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32_sema.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32_sema.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:166
 #, c-format
@@ -7654,44 +7666,43 @@ msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr ""
 "Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:384
+#: postmaster/bgwriter.c:390
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:386
+#: postmaster/bgwriter.c:392
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:452
+#: postmaster/bgwriter.c:458
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:594
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:676
+#: postmaster/bgwriter.c:682
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:677
-#, fuzzy
+#: postmaster/bgwriter.c:683
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
 #: postmaster/postmaster.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
@@ -7856,7 +7867,7 @@ msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1869
 msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
@@ -7866,142 +7877,152 @@ msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1962
+#: postmaster/postmaster.c:1967
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: postmaster/postmaster.c:2041
 msgid "startup process"
 msgstr "Start-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2044
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2115
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2126
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2146
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "Autovacuum-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2159
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2176
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2190
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2192
+#: postmaster/postmaster.c:2212
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
+#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2268
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2310
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2416
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2588
+#: postmaster/postmaster.c:2605
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2728
+#: postmaster/postmaster.c:2745
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2816
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3051
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3675
+#: postmaster/postmaster.c:3692
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3696
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3873
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:3902
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3914 postmaster/postmaster.c:3921
+#: postmaster/postmaster.c:3931 postmaster/postmaster.c:3938
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3930
+#: postmaster/postmaster.c:3947
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3943
+#: postmaster/postmaster.c:3960
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3952
+#: postmaster/postmaster.c:3969
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3976
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4201
+#: postmaster/postmaster.c:4218
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
@@ -8038,10 +8059,8 @@ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
 #: postmaster/pgstat.c:265
-#, fuzzy
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
 
 #: postmaster/pgstat.c:274
 #, c-format
@@ -8117,9 +8136,9 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
@@ -8127,9 +8146,9 @@ msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
@@ -8137,9 +8156,9 @@ msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
@@ -8378,7 +8397,9 @@ msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1658
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1663
 #, c-format
@@ -8388,7 +8409,9 @@ msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1665
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1670
 #, c-format
@@ -8398,7 +8421,9 @@ msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1672
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1770
 msgid "cannot insert into a view"
@@ -8442,7 +8467,9 @@ msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation 
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
-msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+msgstr ""
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
@@ -8518,13 +8545,13 @@ msgstr "Free-Space-Map enth
 msgid ""
 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
 "Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
 "%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
 "können.\n"
-"Aktuelle Begrenzungen sind:  %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in "
-"Benutzung."
+"Aktuelle Begrenzungen sind:  %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB "
+"Speicherverbrauch."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
@@ -8612,9 +8639,9 @@ msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:892
 #, c-format
@@ -8868,21 +8895,21 @@ msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 #: tcop/postgres.c:1059
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Parsen %s: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1125
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
 #: tcop/postgres.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s%s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Binden %s an %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
@@ -8891,7 +8918,7 @@ msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 #: tcop/postgres.c:1365
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
 #: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
@@ -8899,18 +8926,18 @@ msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
 "d"
 msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
 "erfordert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1507
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s%s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
@@ -8920,30 +8947,30 @@ msgstr "Portal 
 #: tcop/postgres.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
 msgid "execute fetch from"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen Fetch von"
 
 #: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
 msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen"
 
 #: tcop/postgres.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s%s"
+msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/postgres.c:1985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "prepare: %s"
-msgstr "Operator %s"
+msgstr "Vorbereiten: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parameters: %s"
-msgstr "Operator %s"
+msgstr "Parameter: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2317
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
@@ -8977,7 +9004,7 @@ msgid ""
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
 "ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
 #: tcop/postgres.c:2475
@@ -9000,7 +9027,10 @@ msgstr "Grenze f
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
+"ausreichend ist."
 
 #: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
@@ -9011,7 +9041,9 @@ msgstr "
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
-msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"der lokalen Entsprechung."
 
 #: tcop/postgres.c:3051
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
@@ -9043,12 +9075,12 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
 #: tcop/postgres.c:3831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
 "s"
 msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
 "Host=%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:543
@@ -9083,7 +9115,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 #: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
 #: utils/adt/varbit.c:1287
 msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:121
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
@@ -9316,9 +9348,8 @@ msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#, fuzzy
 msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
@@ -9334,9 +9365,8 @@ msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-#, fuzzy
 msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
@@ -9385,20 +9415,20 @@ msgstr "Division durch Null"
 
 #: utils/adt/char.c:169
 msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
 #: utils/adt/date.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
@@ -9418,7 +9448,7 @@ msgstr "timestamp ist au
 #: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
 #: utils/adt/timestamp.c:4424
 msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/date.c:804
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
@@ -9461,7 +9491,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
 
 #: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
@@ -9469,7 +9499,7 @@ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und 
 #: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3097
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
@@ -9478,12 +9508,12 @@ msgstr "M
 #: utils/adt/datetime.c:3102
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3108
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
@@ -9538,22 +9568,21 @@ msgstr "ung
 
 #: utils/adt/float.c:219
 msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:223
 msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:238
 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
 msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:242
 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: "
 "Unterlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
@@ -9564,7 +9593,7 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/float.c:310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
 #: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
 #: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
@@ -9575,14 +9604,14 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/float.c:503
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
 #: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
 #: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
 #: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
 #: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
 msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
 msgid "cannot take square root of a negative number"
@@ -9594,7 +9623,7 @@ msgstr "ung
 
 #: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
 msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
 msgid "cannot take logarithm of zero"
@@ -9608,235 +9637,244 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 #: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
 #: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
 msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
 
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "»S« mehrmals verwendet"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "ungültiger Wert für %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "März"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
 msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Jan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
 msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Feb"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
 msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mär"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
 msgid "Apr"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+msgstr "Apr"
+
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
 msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
 msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
 msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Aug"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
 msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Sep"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
 msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Okt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
 msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Dez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sonntag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Montag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Freitag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samstag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "So"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
 msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Di"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fr"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sa"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
 
@@ -9996,7 +10034,7 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 #: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
@@ -10006,11 +10044,11 @@ msgstr "Wert 
 #: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
 #: utils/adt/varbit.c:1366
 msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/int8.c:1127
 msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
 msgid "invalid escape string"
@@ -10113,21 +10151,21 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
 
 #: utils/adt/network.c:239
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
@@ -10144,24 +10182,20 @@ msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
 #: utils/adt/network.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
-#, fuzzy
 msgid "result out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/network.c:1435
-#, fuzzy
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
 #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
 #: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
@@ -10224,6 +10258,8 @@ msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 "than %s%d."
 msgstr ""
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4395
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -10236,12 +10272,12 @@ msgstr "null hoch null ist undefiniert"
 #: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
 
 #: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
 
 #: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
@@ -10337,14 +10373,12 @@ msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:333
-#, fuzzy
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:346
-#, fuzzy
 msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
 
 #: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
@@ -10489,7 +10523,7 @@ msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 "table \"%s\""
@@ -10576,7 +10610,7 @@ msgstr "Wert zu lang f
 #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
 #: utils/adt/timestamp.c:543
@@ -10592,7 +10626,7 @@ msgstr "Pr
 #: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
 #: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
 msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:862
 #, c-format
@@ -10818,40 +10852,42 @@ msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1965
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1988
+#: utils/error/elog.c:1987
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1991
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1994
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:1997
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2000
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2003
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2006
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2010
+#: utils/error/elog.c:2009
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -10904,9 +10940,9 @@ msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:489
 #, c-format
@@ -10991,7 +11027,7 @@ msgstr "zu viele Verbindungen f
 
 #: utils/init/postinit.c:425
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
 #: utils/init/postinit.c:441
 #, c-format
@@ -11134,7 +11170,10 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei 
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
-msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
 
 #: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
 #, c-format
@@ -11180,24 +11219,16 @@ msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr ""
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr ""
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr ""
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
 
 #: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
@@ -11214,11 +11245,14 @@ msgid ""
 "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
 "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 msgstr ""
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
 
 #: utils/mb/wchar.c:1535
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
 
 #: utils/mb/encnames.c:493
 msgid "encoding name too long"
@@ -11430,17 +11464,18 @@ msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
 #: utils/misc/guc.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Tabellenzugriffe zu "
-"beschränken."
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:479
 msgid ""
 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
 "rows match the query."
 msgstr ""
+"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
+"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
 #: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -11608,23 +11643,26 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
 #: utils/misc/guc.c:725
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
 
 #: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
 #: utils/misc/guc.c:736
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
 msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
 #: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -11720,13 +11758,15 @@ msgstr "Pr
 
 #: utils/misc/guc.c:894
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
 #: utils/misc/guc.c:895
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
 #: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
@@ -11770,34 +11810,36 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:995
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr ""
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
 #: utils/misc/guc.c:1006
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
 msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1025
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
 msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1035
-#, fuzzy
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr ""
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1044
 msgid "Sets the default statistics target."
@@ -11831,14 +11873,12 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1066
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
 #: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
@@ -11980,7 +12020,7 @@ msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr
 
 #: utils/misc/guc.c:1335
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1344
 msgid ""
@@ -12147,8 +12187,11 @@ msgstr ""
 "Analyze."
 
 #: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
 #: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
@@ -12179,6 +12222,7 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
 #: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
@@ -12197,17 +12241,15 @@ msgstr ""
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:1654
-#, fuzzy
 msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
 #: utils/misc/guc.c:1673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1682
 msgid ""
@@ -12223,21 +12265,20 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
 #: utils/misc/guc.c:1700
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Indexscans."
 
 #: utils/misc/guc.c:1709
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
 #: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -12284,13 +12325,12 @@ msgstr ""
 "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1792
-#, fuzzy
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
 
 #: utils/misc/guc.c:1801
 msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -12454,7 +12494,6 @@ msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2020
-#, fuzzy
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
@@ -12538,7 +12577,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr ""
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen"
 
 #: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -12656,11 +12695,13 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: utils/misc/guc.c:3864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
 "change ignored"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
+"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
 
 #: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
@@ -12700,7 +12741,7 @@ msgstr "Parameter 
 #: utils/misc/guc.c:4057
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
 #: utils/misc/guc.c:4133
 #, c-format
@@ -12710,7 +12751,7 @@ msgstr "Parameter 
 #: utils/misc/guc.c:4141
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
 #: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
@@ -12765,14 +12806,12 @@ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
 
 #: utils/misc/guc.c:6295
-#, fuzzy
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
 #: utils/misc/guc.c:6307
-#, fuzzy
 msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
 #: utils/misc/guc.c:6320
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
@@ -12798,6 +12837,8 @@ msgid ""
 "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 "zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
@@ -12805,36 +12846,40 @@ msgid ""
 "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
 "\"%s\", line %d"
 msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
@@ -12842,6 +12887,8 @@ msgid ""
 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 "\", line %d."
 msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
@@ -12872,7 +12919,9 @@ msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei 
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
 
 #: guc-file.l:350
 #, c-format
@@ -13021,340 +13070,3 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-#~ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-#~ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-#~ msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht "
-#~ "gevacuumt worden"
-
-#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-#~ "zu vermeiden."
-
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
-
-#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
-
-#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
-
-#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
-
-#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-#~ msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
-
-#~ msgid "statement: <BIND> %s"
-#~ msgstr "Anweisung: <BIND> %s"
-
-#~ msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-#~ msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-
-#~ msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-#~ msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-#~ "intended to be used by normal users.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-#~ "Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzung:\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-#~ msgstr "  -d 0-5          Debug-Level (0 ist aus)\n"
-
-#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
-#~ msgstr "  -i              führe Anfragen nicht aus\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "must be superuser to do LOAD"
-#~ msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
-
-#~ msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-#~ msgstr ""
-#~ "FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-
-#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-
-#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
-
-#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
-
-#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-#~ msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz in der Nähe von Byte 0x%02x entdeckt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-#~ "precision %d, scale %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %"
-#~ "d."
-
-#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-#~ msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
-
-#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
-#~ msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-
-#~ msgid "missing left brace"
-#~ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-
-#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-#~ msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
-#~ "access is not necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies verhindert Tabellenzugriffe, wen die Tabellen-Constraints "
-#~ "garantieren, dass ein Tabellenzugriff nicht notwendig ist."
-
-#~ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-#~ msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-#~ "Saturday."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-#~ "interpretiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-#~ "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-#~ "value makes it more likely an index scan will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-#~ "Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-#~ "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, "
-#~ "dass ein Indexscan verwendet werden wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-#~ "Operators in einer WHERE-Klausel."
-
-#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-#~ msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
-#~ msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-
-#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-#~ msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-
-#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-#~ msgstr ""
-#~ "sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
-
-#~ msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-#~ msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-
-#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
-
-#~ msgid "source data type %s does not exist"
-#~ msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
-
-#~ msgid "target data type %s does not exist"
-#~ msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-
-#~ msgid "source data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#~ msgid "target data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#~ msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-#~ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden"
-
-#~ msgid "%s does not take a parameter"
-#~ msgstr "%s hat keine Parameter"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
-
-#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-#~ msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-
-#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-#~ msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-
-#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
-#~ msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-
-#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#~ msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
-
-#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
-#~ msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean "
-#~ "zurückgeben."
-
-#~ msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-#~ msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
-
-#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-#~ msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
-
-#~ msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-#~ msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-#~ msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-
-#~ msgid "special system relation %s"
-#~ msgstr "besondere Systemrelation %s"
-
-#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-#~ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of "
-#~ "them as its base type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-#~ "eines davon als Basistyp haben."
-
-#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-#~ msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
-#~ "output)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -S              Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-"
-#~ "Ausgaben)\n"
-
-#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
-
-#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-#~ msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-
-#~ msgid "invalid statistics message length"
-#~ msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden "
-#~ "Modus setzen: %m"
-
-#~ msgid "statistics buffer is full"
-#~ msgstr "Statistikpuffer ist voll"
-
-#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#~ msgid "invalid server process ID %d"
-#~ msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
-
-#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- "
-#~ "Abbruch"
-
-#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- "
-#~ "Abbruch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-#~ "  -d 1-5           debug level\n"
-#~ "  -D datadir       data directory\n"
-#~ "  -F               turn off fsync\n"
-#~ "  -o file          send debug output to file\n"
-#~ "  -x num           internal use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ "  -c NAME=WERT     setze Laufzeitparameter\n"
-#~ "  -d 1-5           Debug-Level\n"
-#~ "  -D verzeichnis   Datenverzeichnis\n"
-#~ "  -F               schalte fsync aus\n"
-#~ "  -o datei         sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-#~ "  -x num           interne Verwendung\n"
index dec272af55865d7a4c66df29f5ae9b2030b90ff3..3bbdc564f74e1e84ce9711dd4099a5021d844b6b 100644 (file)
@@ -1,15 +1,31 @@
 # Spanish message translation file for PostgreSQL server
 # Karim Mribti  <karim@mribti.com> 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004
-# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005
+# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2006
+# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
 #
 # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
 # "Entrada" para traducir "entry".
+#
+# Glosario:
+#
+# character                            carácter
+# to defer                             postergar
+# to grant                             otorgar
+# operator class                       clase de operadores
+# to parse                             interpretar
+# permission denied                    permiso denegado
+# privilege                            privilegio
+# to revoke                            revocar
+# row                                  registro, fila
+# to skip                              ignorar
+# trigger                              disparador
+# 
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 10:08-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -17,12914 +33,13117 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:43
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:566
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2665
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:215
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:273
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:233
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:264
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2186
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2199
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:343
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:520
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:514
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:674
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:809
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:264
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:884
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:828
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2484
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:96
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:114
+#: access/common/indextuple.c:56
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:211
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: access/common/indextuple.c:165
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:230
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:237
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:302
+#: access/common/reloptions.c:209
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro duplicado «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:315
+#: access/common/reloptions.c:230
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:181
+#: access/common/reloptions.c:264
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
-"error %d"
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:261
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
+
+#: access/gist/gistutil.c:405
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:274
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:43
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:63
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:72
+#: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+#: access/gist/gistxlog.c:799
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:116
+#: access/hash/hashinsert.c:81
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:84
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:120
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:149
+#: access/hash/hashutil.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:100
+#: access/hash/hashutil.c:172
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:101
+#: access/heap/heapam.c:772
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:105
+#: access/heap/heapam.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:118
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:127
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:381
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:106
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:442
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:565
+#: access/heap/hio.c:124
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:180
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:508
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1581
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/printtup.c:274
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:223
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1624
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2049
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:448
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:467
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:471
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:302
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:936
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1265
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1792
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
 msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:534
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:419
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:589
+#: access/transam/slru.c:567
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:498
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:573
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:1149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:344
+#: access/transam/slru.c:756
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:819
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: access/transam/slru.c:762
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:820
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: access/transam/slru.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:342
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:354
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:365
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:377
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3379
+#: access/transam/slru.c:776
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:599
+#: access/transam/slru.c:783
 #, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "sentencia: %s%s"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1097
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1862
+#: access/transam/slru.c:790
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1110
+#: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s%s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %s%s"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr ""
+"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
+"transacciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1161
+#: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1227
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+#: access/transam/twophase.c:224
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1293
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3181
+#: access/transam/twophase.c:258
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1430
+#: access/transam/twophase.c:267
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+
+#: access/transam/twophase.c:268
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1443
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1913
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+#: access/transam/twophase.c:384
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+
+#: access/transam/twophase.c:392
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1449
+#: access/transam/twophase.c:393
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+
+#: access/transam/twophase.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+
+#: access/transam/twophase.c:869
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+"no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:1298
 #, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "sentencia: <BIND> %s"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1574
+#: access/transam/twophase.c:909
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1960
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1744
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos "
+"fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1875
+#: access/transam/twophase.c:1039
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT "
+"en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2049
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: access/transam/twophase.c:1070
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos "
+"fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2050
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+#: access/transam/twophase.c:1131
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2054
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: access/transam/twophase.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos "
+"fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2170
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
+#: access/transam/twophase.c:1282
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2171
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: access/transam/twophase.c:1310
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2207
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: access/transam/twophase.c:1402
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2218
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
+#: access/transam/twophase.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2222
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: access/transam/twophase.c:1465
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2271
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1580
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
+#: access/transam/twophase.c:1569
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:1587
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2290
+#: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
+"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
+"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2292
+#: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
+"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
+"(vacuum) la base «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2293
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1106
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2295
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1108
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
 msgstr ""
-"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
+"base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1110
+#: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
+"de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2298
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1111
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+#: access/transam/xact.c:525
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2299
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2509
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2300
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2519
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2301
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2531
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2302
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2582
 #, c-format
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2303
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1114
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+#: access/transam/xact.c:2764
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2304
-#, c-format
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2305
-#, c-format
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2306
+#: access/transam/xact.c:3913
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2307
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2308
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
-"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
+"posición %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2309
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
+"largo %lu: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2310
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2311
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1126
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
+#: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1128
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2314
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              no ejecutar consultas\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2315
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071
+#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2316
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2318
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
+#: access/transam/xlog.c:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2708
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:557
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:310
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2822
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
+#: commands/tablespace.c:588
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2837
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2845
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/print.c:86
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:878
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:77
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:143
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:547
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:346
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:949
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2654
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/lockcmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:82
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:83
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:339
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:857
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:87
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:164
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:92
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:93
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:332
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:885
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:915
+#: access/transam/xlog.c:3022
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:97
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:999
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:112
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:419
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:801
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1246
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1442
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2030
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1227
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:201
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:227
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:512
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:98
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:182
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:553
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2666
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5579
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:324
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:865
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:439
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:733
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3104
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:745
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:372
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1698
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1768
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:3149
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3245
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3275
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3283
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3290
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: access/transam/xlog.c:3308
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
 msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
-""
+"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
+"de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3408
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: access/transam/xlog.c:3414
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:3428
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+#: access/transam/xlog.c:3729
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3734
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:58
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:617
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:677
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:695
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:832
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:837
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2694
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:246
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:361
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1767
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+#: access/transam/xlog.c:3809
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:305
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta"
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2767
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:309
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+#: access/transam/xlog.c:3822
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
-"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1155
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1424
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1535
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
+#: access/transam/xlog.c:3835
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1536
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1541
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1542
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1547
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1548
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/crypt.c:64
+#: access/transam/xlog.c:3851
+#, c-format
 msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:161
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
-"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
+"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:350
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:3865
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
+"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:764
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:815
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:873
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
+"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:879
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:947
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1096
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:91
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1117
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:646
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1870
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3074
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3262
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:452
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:988
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:153
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1098
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+#: access/transam/xlog.c:3914
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#: access/transam/xlog.c:3921
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1174
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1348
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1363
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1375
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1395
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1420
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1485
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1552
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1464
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1494
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1563
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1574
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+#: access/transam/xlog.c:4259
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1617
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:228
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:287
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:201
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:390
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:391
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: access/transam/xlog.c:4326
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:412
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:464
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:465
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: access/transam/xlog.c:4362
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:497
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:509
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:287
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:386
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "error en llamada SSL: %m"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+#: access/transam/xlog.c:4393
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:300
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:399
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:408
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:892
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:348
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:352
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: access/transam/xlog.c:4525
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:727
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:738
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:744
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:760
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:762
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
+#: access/transam/xlog.c:4669
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:769
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:774
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:793
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: access/transam/xlog.c:4683
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:838
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:847
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4689
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
+"podría necesitar escoger un punto anterior de recuperación anterior."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:872
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:876
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:881
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:919
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:131
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:4746
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:141
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:165
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4779
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:209
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:234
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:250
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4801
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4819
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:4833
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:4858
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperación automática en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:4864
 msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:309
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:312
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:315
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5004
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:318
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5024
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:323
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5028
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:327
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:331
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
+#: access/transam/xlog.c:5190
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: access/transam/xlog.c:5229
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: access/transam/xlog.c:5233
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:387
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+#: access/transam/xlog.c:5237
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: access/transam/xlog.c:5251
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: access/transam/xlog.c:5255
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:393
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5259
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5270
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:427
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5274
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:514
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5278
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:519
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+#: access/transam/xlog.c:5290
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: access/transam/xlog.c:5294
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:611
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5298
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:622
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5310
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:633
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5314
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:644
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5318
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:655
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5427
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:666
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5437
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:5578
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "checkpoint iniciando"
+
+#: access/transam/xlog.c:5640
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:704
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
+"reciclados"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: access/transam/xlog.c:5898
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:270
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:274
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:301
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
+"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
+"u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:6102
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: access/transam/xlog.c:6149
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "el archivado WAL no está activo"
+
+#: access/transam/xlog.c:6150
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
+"puedan ser hechos de forma segura."
+
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:324
+#: access/transam/xlog.c:6180
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
+"intente nuevamente."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:335
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:347
+#: access/transam/xlog.c:6354
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:6438
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:361
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:380
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:383
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
-"s» y reintente."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:386
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:419
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:499
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:509
+#: catalog/aclchk.c:121
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+
+#: catalog/aclchk.c:217
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:520
+#: catalog/aclchk.c:221
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:550
+#: catalog/aclchk.c:228
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:712
+#: catalog/aclchk.c:232
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:938
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: catalog/aclchk.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:306
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: catalog/aclchk.c:310
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: catalog/aclchk.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:594
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:633
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:530
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: catalog/aclchk.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:114
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:119
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:187
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:571
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
+#: tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:251
+#: catalog/aclchk.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:325
+#: catalog/aclchk.c:640
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+
+#: catalog/aclchk.c:998
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:330
+#: catalog/aclchk.c:1352
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:382
+#: catalog/aclchk.c:1399
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado para la relación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:412
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:451
+#: catalog/aclchk.c:1403
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado para la base de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:897
+#: catalog/aclchk.c:1405
 #, c-format
-msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr ""
-"se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado para la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:927
+#: catalog/aclchk.c:1407
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado para el operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: catalog/aclchk.c:1409
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:392
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:1411
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:1413
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado para el esquema %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:413
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:1415
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:830
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+#: catalog/aclchk.c:1417
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:843
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: catalog/aclchk.c:1419
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado para el tablespace %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1699
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1473
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento no válido para la función power"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1756
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/aclchk.c:1427
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1780
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:698
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:775
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:790
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:945
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:972
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1007
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1055
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1081
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1160
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1111
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1177
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:1429
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1824
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: catalog/aclchk.c:1431
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:506
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:535
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:630
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:675
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:691
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:738
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:759
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:786
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:812
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1088
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1370
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:1433
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1872
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: catalog/aclchk.c:1435
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1892
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:806
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:835
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:856
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:876
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:903
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1011
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:1437
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2792
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2816
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:1439
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3135
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/aclchk.c:1441
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3205
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: catalog/aclchk.c:1443
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:1445
 #, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3346
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3372
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:441
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:482
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:506
+#: catalog/aclchk.c:1488
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3866
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2386
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:985
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1069
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1094
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1124
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1139
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:775
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:839
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:496
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:548
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:601
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:653
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:600
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:646
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:800
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:894
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3967
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1432
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4358
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1541
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1571
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1575
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4738
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: catalog/aclchk.c:1766
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:80
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:344
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:119
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:362
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:544
+#: catalog/aclchk.c:2080
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:194
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:400
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:440
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2086
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2099
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2166
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2202
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2609
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2727
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2949
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3037
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3084
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3195
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3619
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3632
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3846
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4047
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4141
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4148
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4220
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:529
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:559
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:773
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1344
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1381
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2836
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2868
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2936
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:2108
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:279
+#: catalog/aclchk.c:2232
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2604
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2722
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3288
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:2289
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:863
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2782
+#: catalog/dependency.c:357
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2842
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
-"s»"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2903
+#: catalog/dependency.c:598
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3592
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3648
+#: catalog/dependency.c:600
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3043
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3658
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3184
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3854
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3201
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3863
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3281
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3969
+#: catalog/dependency.c:1673
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3997
+#: catalog/dependency.c:1679
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3321
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4052
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4224
+#: catalog/dependency.c:1684
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4072
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4244
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2542
+#: catalog/dependency.c:1714
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4099
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272
+#: catalog/dependency.c:1751
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restricción «%s» en "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:166
+#: catalog/dependency.c:1757
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:512
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+#: catalog/dependency.c:1776
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: catalog/dependency.c:1813
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1566
+#: catalog/dependency.c:1831
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:64
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1128
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
+#: catalog/dependency.c:1872
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:145
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: catalog/dependency.c:1908
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:146
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:91
+#: catalog/dependency.c:1943
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:232
+#: catalog/dependency.c:1960
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: catalog/dependency.c:1966
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
+#: catalog/dependency.c:1979
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: catalog/dependency.c:1991
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo «=» faltante"
+#: catalog/dependency.c:2035
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:292
+#: catalog/dependency.c:2039
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+#: catalog/dependency.c:2043
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:322
+#: catalog/dependency.c:2047
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: catalog/dependency.c:2051
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: catalog/dependency.c:2055
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: catalog/dependency.c:2059
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: catalog/dependency.c:2064
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: catalog/heap.c:224
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1313
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1537
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1953
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2157
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2366
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2758
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1712
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:365
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:461
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:590
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:721
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:839
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:909
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:992
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:435
+#: catalog/heap.c:360
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1926
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:116
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:137
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:289
+#: catalog/heap.c:376
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:983
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:401
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:460
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:784
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2334
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:511
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:230
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:285
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:967
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1288
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1329
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1933
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+
+#: catalog/heap.c:421
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2540
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:423
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:707
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:774
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:869
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:291
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:325
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5587
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:3066
+#: catalog/heap.c:1627
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:291
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:454
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:228
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/heap.c:1666
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+#: catalog/heap.c:1814
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: catalog/heap.c:1822
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:43
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:57
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:63
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+#: catalog/heap.c:1830
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:69
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/heap.c:1834
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:270
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: catalog/heap.c:2134
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:66
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:82
+#: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:195
 msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
-"con la codificación de la base de datos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:131
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:56
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:178
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2278
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5665
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+#: catalog/heap.c:2140
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:89
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:162
+#: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1566
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2183
+#: catalog/heap.c:2143
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:301
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:525
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1290
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1635
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2015
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2394
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2665
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: catalog/index.c:511
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:337
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3289
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+#: catalog/index.c:521
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:340
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: catalog/index.c:530
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2433
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: catalog/index.c:1923
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
-"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2445
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2448
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2935
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+#: catalog/namespace.c:238
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2852
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8325
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: catalog/namespace.c:1337
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: catalog/namespace.c:1693
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
+""
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
 msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de "
+"dato de transición debe tener al menos un argumento de uno de estos tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3291
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
 msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3300
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
+"agregación de un solo argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3641
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:185
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:412
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:538
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:409
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3301
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3397
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3458
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3524
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4704
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4841
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1432
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1684
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:94
+#: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: catalog/pg_conversion.c:77
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:3767
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1289
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:55
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
+"sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: catalog/pg_operator.c:414
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: catalog/pg_operator.c:422
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:436
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:115
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:154
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: catalog/pg_operator.c:426
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:86
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: catalog/pg_operator.c:430
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1544
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
+#: catalog/pg_operator.c:434
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3358
+#: catalog/pg_operator.c:446
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3360
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: catalog/pg_operator.c:725
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3365
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3371
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3378
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:97
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:136
+#: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:111
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:117
+#: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:123
+#: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:631
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1364
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:904
+#: catalog/pg_proc.c:540
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:914
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1459
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1526
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1569
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1581
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos en esta base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2248
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:243
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2338
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acceso a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:339
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:310
+#: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:477
+#: catalog/pg_type.c:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1488
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/pg_type.c:215
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1627
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1652
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1678
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1754
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:198
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/bool.c:80
+#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: catalog/toasting.c:128
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:800
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:861
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de "
+"agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1588
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1698
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2357
+#: commands/analyze.c:151
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+
+#: commands/analyze.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
+"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
+"sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2462
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2481
+#: commands/analyze.c:194
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2582
+#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1264
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: commands/analyze.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
+"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: commands/cluster.c:134
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:983
+#: commands/cluster.c:337
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:120
+#: commands/cluster.c:350
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: commands/cluster.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
+"reordenamiento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1898
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5819
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5916
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5954
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:137
+#: commands/cluster.c:376
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
+"valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: commands/cluster.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
+"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: commands/cluster.c:381
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:248
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:65
+#: commands/cluster.c:392
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
+"no maneja valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:117
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: commands/cluster.c:416
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: commands/comment.c:582
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: commands/comment.c:676
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/comment.c:777
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: commands/comment.c:785
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: commands/comment.c:786
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/comment.c:1088
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/comment.c:1100
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4088
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: commands/comment.c:1159
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: commands/comment.c:1174
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr ""
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4435
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5040
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr ""
+"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
+"retorno de carro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:91
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni "
+"el de retorno de carro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:99
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser un backslash (\\)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: commands/copy.c:887
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+#: commands/copy.c:893
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+#: commands/copy.c:915
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:105
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:152
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:526
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:942
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:948
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:949
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:317
+#: commands/copy.c:980
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3399
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3799
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3505
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3960
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ascii.c:76
+#: commands/copy.c:1089
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:442
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: commands/copy.c:1111
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:443
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: commands/copy.c:1189
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:994
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1013
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/copy.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1042
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: commands/copy.c:1200
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1154
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1224
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1064
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» no es único"
+#: commands/copy.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1071
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1529
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1121
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1544
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1133
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1552
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1163
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
+#: commands/copy.c:1564
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1430
+#: commands/copy.c:1663
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1696
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: commands/copy.c:1668
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2025
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
+#: commands/copy.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2035
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3099
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: commands/copy.c:1804
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3190
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: commands/copy.c:1809
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:4054
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
+#: commands/copy.c:1815
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: commands/copy.c:1821
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: commands/copy.c:1828
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: commands/copy.c:1917
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: commands/copy.c:1923
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
+
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: commands/copy.c:1948
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: commands/copy.c:1989
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2401
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+#: commands/copy.c:2433
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:361
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:294
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2171
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#: commands/copy.c:2436
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:221
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: commands/copy.c:2943
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: commands/copy.c:2990
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:294
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: commands/copy.c:3016
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:431
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:465
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:559
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:671
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:708
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504
+#: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:505
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2191
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+#: commands/dbcommands.c:150
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: commands/dbcommands.c:174
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: commands/dbcommands.c:183
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+
+#: commands/dbcommands.c:210
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1380
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: commands/dbcommands.c:232
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: commands/dbcommands.c:244
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1834
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1868
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2045
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: commands/dbcommands.c:256
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: commands/dbcommands.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2304
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: commands/dbcommands.c:313
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: commands/dbcommands.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
+"este tablespace."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3356
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+#: commands/dbcommands.c:553
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: commands/dbcommands.c:578
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: commands/dbcommands.c:599
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:305
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+#: commands/dbcommands.c:703
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:437
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+#: commands/dbcommands.c:730
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:240
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:519
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/dbcommands.c:1006
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:390
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:528
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:962
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1003
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1049
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:83
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:449
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247
+#: commands/define.c:257
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:131
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:158
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:191
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:498
+#: commands/define.c:303
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:522
+#: commands/functioncmds.c:85
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:580
+#: commands/functioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:155
+#: commands/functioncmds.c:116
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
+#: commands/functioncmds.c:117
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:141
+#: commands/functioncmds.c:184
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:466
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:783
+#: commands/functioncmds.c:189
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:490
+#: commands/functioncmds.c:197
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:637
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3797
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
+#: commands/functioncmds.c:204
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:638
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3798
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: commands/functioncmds.c:389
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: commands/functioncmds.c:399
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:834
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:199
+#: commands/functioncmds.c:447
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: commands/functioncmds.c:489
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: commands/functioncmds.c:557
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: commands/functioncmds.c:603
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: commands/functioncmds.c:616
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: commands/functioncmds.c:693
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:717
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: commands/functioncmds.c:724
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+#: commands/functioncmds.c:823
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: commands/functioncmds.c:1169
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: commands/functioncmds.c:1175
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:967
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3681
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:708
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: commands/functioncmds.c:1206
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+#: commands/functioncmds.c:1210
+msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
-" declarada retornando tipo %s"
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:959
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: commands/functioncmds.c:1214
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: commands/functioncmds.c:1218
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr ""
+"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: commands/functioncmds.c:1222
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:655
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:550
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:611
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1819
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2094
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:175
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: commands/functioncmds.c:1233
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:198
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1238
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:404
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2047
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:755
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:732
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:976
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:1242
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:434
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+#: commands/functioncmds.c:1266
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:452
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:1281
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: commands/functioncmds.c:1291
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:619
+#: commands/functioncmds.c:1325
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:711
+#: commands/functioncmds.c:1405
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:725
+#: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:797
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:801
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:803
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: commands/indexcmds.c:139
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:806
+#: commands/indexcmds.c:143
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:808
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:836
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:839
+#: commands/indexcmds.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
-"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:857
+#: commands/indexcmds.c:290
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:859
+#: commands/indexcmds.c:306
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:891
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:999
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5196
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1039
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1048
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5128
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1791
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3295
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:643
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:649
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1068
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2960
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:148
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1090
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1103
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1092
+#: commands/indexcmds.c:434
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1105
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+#: commands/indexcmds.c:572
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1107
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1114
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3517
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3546
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3553
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3560
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3579
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3593
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3609
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3617
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: commands/indexcmds.c:576
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+#: commands/indexcmds.c:585
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1152
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
+#: commands/indexcmds.c:660
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1197
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:664
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:674
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:733
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:261
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:648
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
+#: commands/indexcmds.c:735
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:242
+#: commands/indexcmds.c:788
 #, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:658
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3368
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4167
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:560
+#: commands/indexcmds.c:864
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:482
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:489
+#: commands/indexcmds.c:1139
 #, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+#: commands/indexcmds.c:1166
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:194
+#: commands/indexcmds.c:1258
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:367
+#: commands/opclasscmds.c:182
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:372
+#: commands/opclasscmds.c:226
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:471
+#: commands/opclasscmds.c:278
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:267
+#: commands/opclasscmds.c:295
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272
+#: commands/opclasscmds.c:323
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
+"tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:270
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: commands/opclasscmds.c:326
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:272
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: commands/opclasscmds.c:456
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:274
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: commands/opclasscmds.c:460
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:276
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: commands/opclasscmds.c:464
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr ""
+"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:280
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:282
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: commands/opclasscmds.c:518
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: commands/opclasscmds.c:556
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:288
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/opclasscmds.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
+"esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:290
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:294
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:296
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: commands/operatorcmds.c:221
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:304
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: commands/portalcmds.c:96
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:306
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: commands/portalcmds.c:410
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:312
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: commands/prepare.c:64
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:314
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: commands/prepare.c:83
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:318
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+#: commands/prepare.c:329
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:320
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:322
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: commands/proclang.c:69
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: commands/proclang.c:97
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:328
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:330
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: commands/proclang.c:183
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:332
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: commands/proclang.c:185
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
+"pg_pltemplate."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: commands/proclang.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
+"«language_handler»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:336
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:338
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:340
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: commands/proclang.c:386
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:395
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: commands/proclang.c:404
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:403
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: commands/proclang.c:481
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:411
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:419
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:427
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: commands/schemacmds.c:179
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:435
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: commands/sequence.c:518
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:443
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: commands/sequence.c:541
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: commands/sequence.c:638
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:459
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:467
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: commands/sequence.c:729
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:468
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
-"que ningún registro coincidirá con la consulta."
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:476
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: commands/sequence.c:1047
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:477
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: commands/sequence.c:1093
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:486
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: commands/sequence.c:1124
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:495
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: commands/sequence.c:1136
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:503
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/sequence.c:1151
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:504
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: commands/sequence.c:1182
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:514
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: commands/sequence.c:1183
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:515
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:527
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: commands/sequence.c:1212
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
-"checkpoint."
+"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:528
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: commands/sequence.c:1216
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
-"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:539
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:540
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:548
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/tablecmds.c:580
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:556
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:566
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: commands/tablecmds.c:677
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:567
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: commands/tablecmds.c:687
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:660
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:742
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:751
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:760
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1234
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1301
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay descripción disponible"
+#: commands/tablecmds.c:797
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "la columna «%s» está duplicada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:587
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:595
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:603
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:611
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:897
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:619
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/tablecmds.c:904
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:627
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:635
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:1038
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:643
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:1045
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:651
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:1096
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:671
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/tablecmds.c:1098
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr ""
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:679
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+#: commands/tablecmds.c:1135
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:687
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+#: commands/tablecmds.c:1494
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
-"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:695
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+#: commands/tablecmds.c:1512
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:696
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
-"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
-"comenzó la ejecución."
+#: commands/tablecmds.c:1522
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:705
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:713
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+#: commands/tablecmds.c:2402
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:722
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:2412
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:731
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/tablecmds.c:2733
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:780
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/tablecmds.c:2747
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:781
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/tablecmds.c:2830
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:791
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:799
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+#: commands/tablecmds.c:3012
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
-"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
+"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
-"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
+#: commands/tablecmds.c:3075
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:808
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:809
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: commands/tablecmds.c:3131
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:818
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: commands/tablecmds.c:3390
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:830
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/tablecmds.c:3561
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:839
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/tablecmds.c:3569
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:840
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: commands/tablecmds.c:3629
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:3660
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:848
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: commands/tablecmds.c:3717
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:856
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/tablecmds.c:3724
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:865
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/tablecmds.c:4060
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:873
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/tablecmds.c:4067
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:881
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:889
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
+#: commands/tablecmds.c:4133
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:897
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: commands/tablecmds.c:4136
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:907
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: commands/tablecmds.c:4150
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
+"costosos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:919
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4153
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:930
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: commands/tablecmds.c:4238
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:944
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin "
-"distinción de mayúsculas."
+#: commands/tablecmds.c:4243
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:953
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: commands/tablecmds.c:4316
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4450
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:962
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente."
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: commands/tablecmds.c:4860
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/tablecmds.c:4905
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:990
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: commands/tablecmds.c:4940
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: commands/tablecmds.c:4946
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1001
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: commands/tablecmds.c:4950
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1003
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: commands/tablecmds.c:4967
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4993
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1012
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: commands/tablecmds.c:5031
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1020
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: commands/tablecmds.c:5064
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
+"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
+""
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1028
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: commands/tablecmds.c:5190
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: commands/tablecmds.c:5191
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1036
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: commands/tablecmds.c:5519
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1045
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: commands/tablecmds.c:5521
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
-"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1065
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: commands/tablecmds.c:5537
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1074
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1083
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: commands/tablecmds.c:5551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1092
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: commands/tablecmds.c:5801
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: commands/tablecmds.c:5854
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1110
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: commands/tablecmds.c:5917
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1111
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+#: commands/tablecmds.c:5927
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1123
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
-"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
-"archivos temporales en disco."
+#: commands/tablecmds.c:6187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: commands/tablecmds.c:6195
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: commands/tablecmds.c:6300
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1143
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: commands/tablecmds.c:6316
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: commands/tablecmds.c:6408
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1161
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
+#: commands/tablecmds.c:6417
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1170
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6498
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: commands/tablecmds.c:6606
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "«%s» es una tabla TOAST"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1188
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: commands/tablecmds.c:6618
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr ""
+"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1197
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6630
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1206
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6695
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1215
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: commands/tablespace.c:165
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+#: commands/tablespace.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1255
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: commands/tablespace.c:210
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1263
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+#: commands/tablespace.c:212
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+#: commands/tablespace.c:228
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: commands/tablespace.c:238
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1281
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: commands/tablespace.c:248
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1291
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1311
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1320
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1329
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
-"segundos)."
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1331
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: commands/tablespace.c:317
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1350
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+#: commands/tablespace.c:466
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1371
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: commands/tablespace.c:568
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1381
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
-"consultas."
+#: commands/tablespace.c:605
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1383
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+#: commands/tablespace.c:613
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1391
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
+#: commands/tablespace.c:1055
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "el tablespace %u no está vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1400
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer"
+#: commands/trigger.c:135
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer"
+#: commands/trigger.c:221
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
+#: commands/trigger.c:228
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
+#: commands/trigger.c:235
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: commands/trigger.c:287
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
+#: commands/trigger.c:294
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco"
+#: commands/trigger.c:490
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1476
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos."
+#: commands/trigger.c:784
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1484
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: commands/trigger.c:1310
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1492
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1511
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: commands/trigger.c:3076
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1510
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
+#, c-format
+msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se pudo truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1519
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: commands/typecmds.c:135
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1520
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: commands/typecmds.c:201
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
+#: commands/typecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+#: commands/typecmds.c:250
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1549
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: commands/typecmds.c:255
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1551
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
-"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
-"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
-"índice."
+#: commands/typecmds.c:265
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: commands/typecmds.c:269
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1562
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1581
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
-"página."
+#: commands/typecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1570
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
-"durante un recorrido de índice."
+#: commands/typecmds.c:299
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1580
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
+#: commands/typecmds.c:309
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1590
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: commands/typecmds.c:316
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer"
+#: commands/typecmds.c:325
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1609
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer"
+#: commands/typecmds.c:334
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1628
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+#: commands/typecmds.c:577
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1636
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
+#: commands/typecmds.c:597
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1654
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Orden de archivado WAL."
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1655
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: commands/typecmds.c:673
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1663
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1674
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1685
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1686
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+#: commands/typecmds.c:941
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1696
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: commands/typecmds.c:992
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
+#: commands/typecmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1704
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: commands/typecmds.c:1120
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1705
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
+#: commands/typecmds.c:1329
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1713
+#: commands/typecmds.c:1574
+#, c-format
 msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1714
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+#: commands/typecmds.c:1781
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1723
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
+#: commands/typecmds.c:2058
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1724
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
+#: commands/typecmds.c:2202
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1733
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: commands/typecmds.c:2225
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1734
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: commands/typecmds.c:2238
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1744
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: commands/typecmds.c:2240
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1745
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1753
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1754
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
-"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1763
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1764
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1776
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1795
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1815
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1825
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
+#: commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración local para formatos de números."
+#: commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
+#: commands/user.c:891
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1871
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1881
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
+#: commands/user.c:1010
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1882
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+#: commands/user.c:1014
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1890
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1901
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1923
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1934
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1945
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
-"dependiendo de la plataforma."
+#: commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: commands/user.c:1307
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1955
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
+#: commands/user.c:1323
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1964
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: commands/user.c:1436
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1975
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: commands/vacuum.c:620
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1976
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: commands/vacuum.c:621
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2016
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+#: commands/vacuum.c:907
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the server's main configuration file."
+#: commands/vacuum.c:908
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: commands/vacuum.c:1023
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2744
+#: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2763
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2783
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2814
+#: commands/vacuum.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2837
+#: commands/vacuum.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4080
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4120
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4532
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4690
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3581
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3593
+#: commands/vacuum.c:1603
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3603
+#: commands/vacuum.c:2360
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3633
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3643
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3693
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3793
+#: commands/vacuum.c:2978
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3769
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
+
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3777
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3853
+#: commands/vacuumlazy.c:492
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3861
+#: commands/vacuumlazy.c:500
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas contienen espacio libre útil.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3877
+#: commands/vacuumlazy.c:513
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre "
+"útil"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3971
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+#: commands/vacuumlazy.c:516
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Comsidere compactar la relación o incrementar el parámetro de configuración "
+"«max_fsm_relations»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4084
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4124
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4694
+#: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4204
+#: commands/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4306
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/variable.c:63
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4370
+#: commands/variable.c:163
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5306
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+#: commands/variable.c:178
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5504
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
+#: commands/variable.c:289
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5527
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
+#: commands/variable.c:298
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5789
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#: commands/variable.c:366
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5837
+#: commands/variable.c:375
 #, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5866
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
+#: commands/variable.c:377
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5883
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: commands/variable.c:458
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
-"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
-"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5902
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: commands/variable.c:468
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:344
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:720
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:918
+#: commands/variable.c:771
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
+#: commands/view.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2161
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
+#: commands/view.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: commands/view.c:403
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:198
+#: executor/execMain.c:827
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+#: executor/execMain.c:833
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:217
+#: executor/execMain.c:839
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:206
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:237
+#: executor/execMain.c:1793
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:693
+#: executor/execMain.c:1805
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:408
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:422
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1684
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1754
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: executor/execQual.c:651
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1689
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1724
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+#: executor/execQual.c:922
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3191
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3193
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: executor/execQual.c:1393
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
+"null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1127
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+#: executor/execQual.c:1471
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1140
+#: executor/execQual.c:1478
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1393
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1403
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1575
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1759
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1835
-msgid "missing error text"
-msgstr "texto de error faltante"
+#: executor/execQual.c:1623
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1581
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1841
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+#: executor/execQual.c:1698
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1591
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
+#: executor/execQual.c:2317
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1598
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
+#: executor/execQual.c:2318
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1605
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1612
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: executor/execQual.c:2681
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1622
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1629
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1641
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1951
+#: executor/execQual.c:3532
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1974
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1978
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:117
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1981
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1984
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: executor/functions.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1987
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1990
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1993
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1996
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+#: executor/functions.c:244
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:37
+#: executor/functions.c:803
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistutil.c:649
+#: executor/functions.c:822
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:761
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
+
+#: executor/functions.c:923
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
+
+#: executor/functions.c:955
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:376
+#: executor/functions.c:963
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+
+#: executor/functions.c:1028
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashovfl.c:519
+#: executor/functions.c:1040
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
+#: executor/functions.c:1060
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:127
+#: executor/functions.c:1082
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:133
+#: executor/nodeAgg.c:1495
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: executor/nodeAgg.c:1515
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:384
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:87
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/hio.c:118
+#: executor/nodeFunctionscan.c:375
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:485
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
+"d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:568
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:603
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:249
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:573
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:608
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» is una relación especial"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:613
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:256
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2090
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2156
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable "
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:958
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+#: executor/spi.c:191
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:166
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+#: executor/spi.c:255
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/tupdesc.c:498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+#: executor/spi.c:854
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:224
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
+#: executor/spi.c:859
+msgid "cannot open empty query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan vacío como cursor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:258
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:863
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:267
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:268
+#: executor/spi.c:1647
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:382
+#: libpq/auth.c:151
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:390
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+#: libpq/auth.c:161
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:391
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+#: libpq/auth.c:185
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:405
+#: libpq/auth.c:229
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:867
+#: libpq/auth.c:254
 #, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:898
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:947
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1296
+#: libpq/auth.c:270
 #, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
-"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:907
+#: libpq/auth.c:290
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+
+#: libpq/auth.c:329
 #, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT "
-"en dos fases: %m"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:953
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1314
+#: libpq/auth.c:332
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1023
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1391
+#: libpq/auth.c:335
 #, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1037
+#: libpq/auth.c:338
 #, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT "
-"en dos fases: %m"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1068
+#: libpq/auth.c:343
 #, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1129
+#: libpq/auth.c:347
 #, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %"
-"u está dañado"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1251
+#: libpq/auth.c:352
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1280
+#: libpq/auth.c:356
 #, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
+"válido"
+
+#: libpq/auth.c:385
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+
+#: libpq/auth.c:386
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+
+#: libpq/auth.c:414
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
+
+#: libpq/auth.c:414
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1308
+#: libpq/auth.c:412
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en "
-"dos fases: %m"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
+"%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1400
+#: libpq/auth.c:418
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de "
-"COMMIT en dos fases: %m"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1407
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1463
+#: libpq/auth.c:545
 #, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1578
+#: libpq/auth.c:550
 #, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+
+#: libpq/auth.c:582
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1567
+#: libpq/auth.c:642
 #, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1585
+#: libpq/auth.c:653
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:461
+#: libpq/auth.c:664
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:645
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:652
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:666
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:673
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:680
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:687
+#: libpq/auth.c:675
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:653
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1885
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5682
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5797
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2940
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:126
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:660
+#: libpq/auth.c:697
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:667
+#: libpq/auth.c:728
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "URL de configuración LDAP no especificada"
+
+#: libpq/auth.c:774
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:674
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:681
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1798
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3339
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:158
+#: libpq/auth.c:804
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
+
+#: libpq/auth.c:833
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:841
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:842
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1803
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1929
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3344
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:163
+#: libpq/auth.c:857
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:874
+#: libpq/auth.c:872
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
+"código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:957
+#: libpq/auth.c:908
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+#: libpq/auth.c:936
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2455
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+#: libpq/auth.c:940
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2465
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2477
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2528
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2710
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2877
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2969
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3063
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3119
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3163
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3211
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3217
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3857
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1043
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1051
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1536
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5528
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "error en llamada SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1453
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2709
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a "
-"posición %u: %m"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1470
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:354
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1740
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2103
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2112
+#: libpq/be-secure.c:725
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1901
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2016
+#: libpq/be-secure.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2023
+#: libpq/be-secure.c:758
 #, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
+
+#: libpq/be-secure.c:760
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
 msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2184
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5824
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5975
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:568
+#: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2259
+#: libpq/be-secure.c:772
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2266
+#: libpq/be-secure.c:791
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:793
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2291
+#: libpq/be-secure.c:814
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2364
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2448
+#: libpq/be-secure.c:816
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
+
+#: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2406
+#: libpq/be-secure.c:824
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
+
+#: libpq/be-secure.c:865
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2420
+#: libpq/be-secure.c:874
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2462
+#: libpq/be-secure.c:899
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2574
+#: libpq/be-secure.c:908
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2587
+#: libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+
+#: libpq/be-secure.c:990
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2600
+#: libpq/be-secure.c:994
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
+
+#: libpq/crypt.c:60
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2739
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2717
+#: libpq/hba.c:349
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2747
+#: libpq/hba.c:767
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2762
+#: libpq/hba.c:803
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2771
+#: libpq/hba.c:818
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2778
+#: libpq/hba.c:876
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2791
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2807
+#: libpq/hba.c:882
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2835
+#: libpq/hba.c:991 /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:234
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2871
+#: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2880
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: libpq/hba.c:1125
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2890
+#: libpq/hba.c:1171
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2957
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2964
+#: libpq/hba.c:1360
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2994
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
+#: libpq/hba.c:1372
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2987
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2995
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo."
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3004
+#: libpq/hba.c:1417
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3016
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3034
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3103
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3104
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+#: libpq/hba.c:1571
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3109
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3110
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3123
+#: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3124
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3361
+#: libpq/pqcomm.c:274
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3424
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: libpq/pqcomm.c:301
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3429
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3459
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3672
+#: libpq/pqcomm.c:324
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3476
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3678
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3481
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3683
+#: libpq/pqcomm.c:347
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3499
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3661
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3505
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:380
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3518
+#: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3550
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3557
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3562
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3531
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
+"s» y reintente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3547
+#: libpq/pqcomm.c:386
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3554
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3561
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3566
+#: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3569
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3576
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3583
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3590
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3597
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3605
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3621
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3573
+#: libpq/pqcomm.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3580
+#: libpq/pqcomm.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3587
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3594
+#: libpq/pqcomm.c:727
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3603
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: libpq/pqcomm.c:920
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3610
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: libpq/pqcomm.c:931
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3618
+#: libpq/pqcomm.c:1072
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3624
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3631
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: libpq/pqformat.c:441
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+
+#: libpq/pqformat.c:507
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+
+#: libpq/pqformat.c:673
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+
+#: libpq/pqformat.c:689
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3625
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3628
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3635
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+#: main/main.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3632
+#: main/main.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
-"cual no es reconocido por setlocale()."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3867
+#: main/main.c:266
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3873
+#: main/main.c:267
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3878
+#: main/main.c:269
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3941
+#: main/main.c:271
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3946
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3991
+#: main/main.c:273
 #, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4005
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4010
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4013
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4021
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4024
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4049
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4066
+#: main/main.c:281
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4070
+#: main/main.c:283
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4078
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4085
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4104
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4212
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4296
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4300
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4307
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4311
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4354
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4358
+#: main/main.c:295
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4362
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4366
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+"  -T              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4368
+#: main/main.c:302
+#, c-format
 msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4372
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el "
+"primer argumento)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4404
+#: main/main.c:304
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
+"de usuario)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4418
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4440
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4425
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4426
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+"  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4450
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4456
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4465
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4470
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4473
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
+"inicio)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4477
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4495
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4509
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
+#: main/main.c:330
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4527
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperación automática en curso"
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4530
+#: main/main.c:354
 msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4567
+#: main/main.c:375
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4625
+#: main/main.c:388
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4633
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: optimizer/path/allpaths.c:280
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4653
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:469
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
+"join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4657
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4672
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4820
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4859
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4863
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: optimizer/util/clauses.c:2982
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4867
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
+#: parser/analyze.c:429
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:476
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4885
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:649
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4889
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4900
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4904
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4908
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4920
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4924
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4928
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4940
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4944
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES no deben contener referencias a OLD o NEW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4948
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5031
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5041
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: parser/analyze.c:893
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5212
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "checkpoint iniciando"
+#: parser/analyze.c:898
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5244
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+#: parser/analyze.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5301
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
-"reciclados"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5371
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
+"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
+"la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5396
+#: parser/analyze.c:1213
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
+"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5553
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: parser/analyze.c:1351
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5561
+#: parser/analyze.c:1617
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
-"u: %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5570
+#: parser/analyze.c:1622
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5736
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5617
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "el archivado WAL no está activo"
+#: parser/analyze.c:1804
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5618
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr ""
-"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
-"puedan ser hechos de forma segura."
+"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
+"relaciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5671
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5672
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:1968
 msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5810
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: rewrite/rewriteManip.c:769
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5773
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+#: parser/analyze.c:2004
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5785
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5906
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5912
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5943
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5949
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+#: parser/analyze.c:2008
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
+#: parser/analyze.c:2017
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
-"(vacuum) la base «%s»"
+#: parser/analyze.c:2023
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:75
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:238
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:911
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+#: parser/analyze.c:2242
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:241
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:914
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s»"
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:233
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2548
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
 msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
+"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
+"columnas del resultado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:497
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+#: parser/analyze.c:2601
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:500
+#: parser/analyze.c:2662
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
+"relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: parser/analyze.c:2720
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:182
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+#: parser/analyze.c:2834
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/sinval.c:81
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:136
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: parser/analyze.c:2883
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:404
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:431
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+#: parser/analyze.c:2986
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:427
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: parser/analyze.c:3189
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:428
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:469
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1332
+#: parser/analyze.c:3304
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1391
+#: parser/analyze.c:3306
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:551
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2095
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+#: parser/analyze.c:3321
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
+#: parser/analyze.c:3325
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: parser/analyze.c:3337
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3362
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3370
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+#: parser/analyze.c:3374
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:878
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3464
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:885
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "user lock [%u,%u]"
+#: parser/analyze.c:3469
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:891
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "locktag %d no reconocido"
+#: parser/analyze.c:3474
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: parser/analyze.c:3492
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
+"cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: parser/analyze.c:3572
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:135
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+#: parser/analyze.c:3585
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:391
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2666
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2681
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:489
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+#: parser/analyze.c:3603
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:361
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:764
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/analyze.c:3626
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:949
+#: parser/analyze.c:3679
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
-"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
-"%m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:359
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
 #, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:481
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:502
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:523
+#: parser/parse_agg.c:328
 #, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
+"función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:548
+#: parser/parse_agg.c:333
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:578
+#: parser/parse_clause.c:383
 #, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:617
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:930
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6057
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:679
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/parse_clause.c:454
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: parser/parse_clause.c:474
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:214
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:221
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2067
+#: parser/parse_clause.c:794
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2072
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2089
+#: parser/parse_clause.c:809
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:298
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:310
+#: parser/parse_clause.c:818
 #, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:708
+#: parser/parse_clause.c:832
 #, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:710
+#: parser/parse_clause.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
-"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
-"libre.\n"
-"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
-"kB."
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727
+#: parser/parse_clause.c:896
 #, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:729
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
 #, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Tiene al menos %d relaciones.  Considere incrementar el parámetro de "
-"configuración «max_fsm_relations»."
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:734
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
 #, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:736
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1125
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
-"valor por sobre %.0f."
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:338
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1125
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:106
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:509
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:150
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:158
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:59
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:177
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+#: parser/parse_clause.c:1508
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1548
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:186
+#: parser/parse_coerce.c:259
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:223
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: parser/parse_coerce.c:753
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:241
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: parser/parse_coerce.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:251
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: parser/parse_coerce.c:783
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:261
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:820
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:723
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:273
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:724
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:283
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:736
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:860
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:321
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1007
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser bigint, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:330
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1022
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:381
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: parser/parse_coerce.c:1193
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:457
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#: parser/parse_coerce.c:1210
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:548
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:585
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
+"declarado «anyelement»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:593
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es «unknown»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1035
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:54
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_expr.c:760
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: parser/parse_expr.c:913
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: parser/parse_expr.c:1133
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: parser/parse_expr.c:1139
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:236
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+#: parser/parse_expr.c:1195
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: parser/parse_expr.c:1199
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:1977
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:166
+#: parser/parse_expr.c:2002
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+#: parser/parse_expr.c:2009
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
+#: parser/parse_expr.c:2064
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una clase de operadores btree."
+
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:369
+#: parser/parse_expr.c:2255
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_func.c:179
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:378
+#: parser/parse_func.c:186
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: parser/parse_func.c:212
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: parser/parse_func.c:215
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: parser/parse_func.c:224
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:772
+#: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:136
+#: parser/parse_func.c:285
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+#: parser/parse_func.c:1068
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: parser/parse_func.c:1074
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: parser/parse_func.c:1080
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"compuesto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:654
+#: parser/parse_func.c:1251
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:288
+#: parser/parse_func.c:1256
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:295
+#: parser/parse_func.c:1277
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la función %s no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:484
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:696
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:805
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:824
+#: parser/parse_node.c:129
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:773
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+
+#: parser/parse_node.c:276
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1299
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1468
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1206
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1507
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1652
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2975
+#: parser/parse_oper.c:577
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4670
+#: parser/parse_oper.c:771
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: parser/parse_oper.c:773
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: parser/parse_oper.c:781
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: parser/parse_oper.c:874
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:580
+#: parser/parse_oper.c:909
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+
+#: parser/parse_relation.c:138
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:588
+#: parser/parse_relation.c:173
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:903
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:915
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:944
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:133
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:192
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:308
+#: parser/parse_relation.c:582
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan «record»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"«record»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1026
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:650
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:802
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:903
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:231
+#: parser/parse_relation.c:914
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1055
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:689
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:824
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:835
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:925
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:936
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:613
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:623
+#: parser/parse_relation.c:983
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1122
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1370
+#: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1169
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1129
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1377
+#: parser/parse_relation.c:1992
 #, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1387
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1191
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1396
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
+"esta parte de la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:86
+#: parser/parse_relation.c:2004
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:91
+#: parser/parse_relation.c:2006
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:117
+#: parser/parse_relation.c:2016
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:185
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:190
+#: parser/parse_relation.c:2018
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:359
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:367
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:115
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:139
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:814
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:677
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:685
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:701
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:717
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:725
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:733
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:741
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:148
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:172
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:180
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:188
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:204
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:212
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:220
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:443
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:463
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:495
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:504
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:512
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:958
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:971
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:979
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:987
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:995
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1003
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:448
+#: parser/parse_target.c:434
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:490
+#: parser/parse_target.c:602
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
+"un tipo compuesto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:604
+#: parser/parse_target.c:611
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
+"columna en el tipo de dato %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:707
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:813
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:994
+#: parser/parse_target.c:685
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
+"s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:716
+#: parser/parse_target.c:695
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+#: parser/parse_target.c:929
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:828
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:267
+#: parser/parse_type.c:61
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
 msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1136
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1142
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1148
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1154
+#: parser/scansup.c:181
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1171
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1197
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1182
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6381
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8440
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1188
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6387
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8446
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2169
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2262
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2744
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2760
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4835
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4841
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4847
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5335
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1304
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5536
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1477
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5867
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1485
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2210
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6122
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5868
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1491
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2216
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6128
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6052
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6053
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6058
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6486
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:178
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6494
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:187
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6508
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6523
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:230
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:447
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:754
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6513
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:243
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6541
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6556
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:254
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6546
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:267
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6606
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6684
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:278
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6611
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6689
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:324
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6762
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:326
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6768
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:604
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6795
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:741
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6801
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:732
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7240
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:766
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7515
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1031
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7521
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1341
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1373
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7560
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:66
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7566
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:73
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7607
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:151
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7613
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7655
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7661
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:188
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:600
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8918
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:321
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8927
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9078
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:233
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:245
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:279
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9084
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:342
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9105
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9107
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9124
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9126
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9184
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:432
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9194
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:483
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9202
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:499
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:359
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:388
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:409
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:466
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:467
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:492
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:535
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:547
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:560
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:642
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:787
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:795
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:921
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:922
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'...')."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:931
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:932
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'\\\\')."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:946
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:947
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:884
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:906
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:928
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:954
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:959
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:964
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:992
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1055
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1005
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1010
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1015
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1037
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1046
+#: port/win32_sema.c:155
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1347
+#: port/win32_sema.c:168
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1389
+#: port/win32_sema.c:197
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1362
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1375
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1603
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1608
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1614
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1620
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1627
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1721
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1727
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1737
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1811
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
+"error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1752
+#: port/win32/signal.c:269
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
+"reintentando\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1795
+#: port/win32/signal.c:282
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2186
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: postmaster/autovacuum.c:166
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2187
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+#: postmaster/autovacuum.c:421
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2197
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: postmaster/autovacuum.c:993
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2198
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: postmaster/autovacuum.c:994
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2582
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2605
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: postmaster/bgwriter.c:384
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2599
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+#: postmaster/bgwriter.c:386
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV"
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos"
+#: postmaster/bgwriter.c:452
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea."
+#: postmaster/bgwriter.c:588
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2712
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2748
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2912
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2950
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: postmaster/bgwriter.c:676
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3020
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: postmaster/bgwriter.c:677
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3058
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3080
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3067
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: postmaster/pgarch.c:387
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3095
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: postmaster/pgarch.c:482
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:643
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:653
+#: postmaster/pgarch.c:488
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:219
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1237
+#: postmaster/pgarch.c:534
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1289
+#: postmaster/pgstat.c:242
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:475
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1579
+#: postmaster/pgstat.c:265
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:478
+#: postmaster/pgstat.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:533
+#: postmaster/pgstat.c:297
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:536
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:830
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:313
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:650
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:726
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2968
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3035
+#: postmaster/pgstat.c:334
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:654
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2972
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:374
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
+"socket"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3039
+#: postmaster/pgstat.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
+"estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:827
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2879
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+#: postmaster/pgstat.c:399
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
+"estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:66
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:215
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:249
+#: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:105
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:116
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:150
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+#: postmaster/pgstat.c:432
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s no lleva parámetro"
+#: postmaster/pgstat.c:526
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:197
+#: postmaster/pgstat.c:547
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+#: postmaster/pgstat.c:850
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:258
+#: postmaster/pgstat.c:1732
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:279
+#: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:138
+#: postmaster/pgstat.c:1838
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:173
+#: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:205
+#: postmaster/pgstat.c:1999
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:222
+#: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:227
+#: postmaster/pgstat.c:2016
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
+"s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: postmaster/pgstat.c:2400
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:280
+#: postmaster/postmaster.c:453
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:287
+#: postmaster/postmaster.c:539
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:304
+#: postmaster/postmaster.c:602
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:313
+#: postmaster/postmaster.c:628
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
+"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:322
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:531
+#: postmaster/postmaster.c:644
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:551
+#: postmaster/postmaster.c:750
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:611
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1459
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:777
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:631
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: postmaster/postmaster.c:804
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:661
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: postmaster/postmaster.c:812
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:689
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1477
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:891
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:695
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1483
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:986
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:704
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1492
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: postmaster/postmaster.c:991
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1008
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1010
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1032
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:889
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:907
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:958
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:989
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1012
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1033
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1191
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:299
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:940
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1039
+#: postmaster/postmaster.c:1168
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1068
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1299
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+#: postmaster/postmaster.c:1343
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1563
+#: postmaster/postmaster.c:1399
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1810
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1819
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: postmaster/postmaster.c:1492
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
+"byte"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1827
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1546
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: postmaster/postmaster.c:1520
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: postmaster/postmaster.c:1573
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
+#: postmaster/postmaster.c:1578
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2202
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:1583
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2225
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2238
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
+#: postmaster/postmaster.c:1813
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA"
+#: postmaster/postmaster.c:1869
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+#: postmaster/postmaster.c:1915
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+#: postmaster/postmaster.c:1922
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+#: postmaster/postmaster.c:1962
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+#: postmaster/postmaster.c:2036
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2039
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2110
+msgid "background writer process"
+msgstr "proceso background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2126
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "proceso autovacuum"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
+#: postmaster/postmaster.c:2139
+msgid "archiver process"
+msgstr "proceso de archivado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
+#: postmaster/postmaster.c:2156
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
+#: postmaster/postmaster.c:2170
+msgid "system logger process"
+msgstr "proceso de log"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
+#: postmaster/postmaster.c:2192
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+#: postmaster/postmaster.c:2290
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:527
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:532
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
+#: postmaster/postmaster.c:2585
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:139
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: postmaster/postmaster.c:2796
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:133
+#: postmaster/postmaster.c:3031
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5529
+#: postmaster/postmaster.c:3672
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:326
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:3680
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
-"valores null"
+"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
+"error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:362
+# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3882
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3927
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3940
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
-"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
+"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:364
+#: postmaster/postmaster.c:3949
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:375
+#: postmaster/postmaster.c:3956
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
-"no maneja valores null"
+"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:389
+#: postmaster/postmaster.c:4198
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: postmaster/syslogger.c:325
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:123
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:127
+#: postmaster/syslogger.c:368
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
+
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:239
+#: postmaster/syslogger.c:446
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:244
+#: postmaster/syslogger.c:461
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:258
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: postmaster/syslogger.c:492
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:286
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1204
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:303
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: postmaster/syslogger.c:685
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1317
+#: postmaster/syslogger.c:774
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:378
+#: postmaster/syslogger.c:786
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:228
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:229
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:475
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:247
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:248
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:522
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:581
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:583
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:636
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:961
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:968
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:995
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:1087
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:295
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:399
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
 #, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:588
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:722
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1030
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2956
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:343
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:744
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "la columna «%s» está duplicada"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr ""
+"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
+"INSTEAD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1075
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:775
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:792
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:498
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:845
+#: rewrite/rewriteDefine.c:503
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:509
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
+"s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:998
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:240
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1191
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:989
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:996
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:528
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1047
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1049
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:537
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1341
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:446
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1359
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1369
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1380
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2948
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:695
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:514
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2246
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2553
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2566
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores null"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2648
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2801
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2866
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2910
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2922
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3165
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3258
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3308
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3404
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3465
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4713
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3201
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5568
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3378
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3386
+#: storage/buffer/bufmgr.c:192
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3446
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
+"sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3477
+#: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
+"reinicializando la página"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3534
+#: storage/buffer/bufmgr.c:271
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3541
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3778
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1567
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3842
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3876
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3927
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4418
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+#: storage/file/fd.c:430
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3948
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3951
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
+#: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3965
+#: storage/file/fd.c:1448
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr ""
-"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
-"costosos"
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3968
+#: storage/freespace/freespace.c:214
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4053
+#: storage/freespace/freespace.c:624
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4058
+#: storage/freespace/freespace.c:626
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+msgstr ""
+"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
+"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
+"libre.\n"
+"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
+"kB."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4131
+#: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4265
+#: storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
 msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
 msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+"Tiene al menos %d relaciones.  Considere incrementar el parámetro de "
+"configuración «max_fsm_relations»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4675
+#: storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4720
+#: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
+"valor por sobre %.0f."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4760
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274
+#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4766
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+#: storage/ipc/shmem.c:392
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4770
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4787
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4813
+#: storage/lmgr/deadlock.c:837
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4851
+#: storage/lmgr/deadlock.c:843
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4884
+#: storage/lmgr/deadlock.c:849
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
-"s»"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4984
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:856
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4985
+#: storage/lmgr/deadlock.c:864
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5312
+#: storage/lmgr/deadlock.c:869
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5314
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5326
+#: storage/lmgr/deadlock.c:884
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
+# is this a good translation?
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5598
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:892
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5628
+#: storage/lmgr/deadlock.c:932
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5638
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5856
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:2340
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1831
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
+"temporales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5871
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST"
+#: storage/lmgr/lock.c:1993
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
+"preparada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5888
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6102
+#: storage/page/bufpage.c:376
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "«%s» is una tabla TOAST"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6114
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6179
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:155
+#: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:170
+#: storage/smgr/md.c:806
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr ""
-"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
-"sistema"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:198
+#: storage/smgr/md.c:991
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
+"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
+"%m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+#: storage/smgr/smgr.c:262
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: storage/smgr/smgr.c:360
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1009
+#: storage/smgr/smgr.c:491
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:288
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1003
+#: storage/smgr/smgr.c:512
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:743
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: storage/smgr/smgr.c:516
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:580
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: storage/smgr/smgr.c:533
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: storage/smgr/smgr.c:558
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:845
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: storage/smgr/smgr.c:588
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: storage/smgr/smgr.c:689
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:876
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo"
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1330
+#: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1223
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1239
+#: tcop/postgres.c:810
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1354
+#: tcop/postgres.c:1013
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+#: tcop/postgres.c:1059
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:228
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: tcop/postgres.c:1125
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:245
+#: tcop/postgres.c:1267
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:252
+#: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:406
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: tcop/postgres.c:1365
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:468
+#: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: tcop/postgres.c:1507
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:114
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:213
+#: tcop/postgres.c:1623
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:185
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
+#: tcop/postgres.c:1753
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
+#: tcop/postgres.c:1834
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:323
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado"
+#: tcop/postgres.c:1985
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:324
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE."
+#: tcop/postgres.c:2048
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: tcop/postgres.c:2317
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: tcop/postgres.c:2318
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:884
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: tcop/postgres.c:2322
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:885
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: tcop/postgres.c:2438
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:899
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#: tcop/postgres.c:2439
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:900
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: tcop/postgres.c:2475
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1006
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: tcop/postgres.c:2486
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr ""
-"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1021
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2490
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2534
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+
+#: tcop/postgres.c:2535
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
+"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1413
+#: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
+
+#: tcop/postgres.c:2553
 msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -"
+"s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1426
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+#: tcop/postgres.c:3051
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1582
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2351
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3074
 #, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2989
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3058
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:428
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:619
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:699
+#: tcop/postgres.c:3560
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:506
+#: tcop/postgres.c:3593
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:529
+#: tcop/postgres.c:3831
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:625
+#: tcop/pquery.c:543
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:644
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:716
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+#: tcop/pquery.c:856
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: tcop/pquery.c:857
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1064
+#: tcop/utility.c:75
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1095
+#: tcop/utility.c:76
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1107
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1122
+#: tcop/utility.c:81
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:99
+#: tcop/utility.c:82
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:261
+#: tcop/utility.c:87
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:77
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:255
+#: tcop/utility.c:88
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51
+#: tcop/utility.c:93
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:382
+#: tcop/utility.c:94
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:430
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5615
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: tcop/utility.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:789
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:804
+#: utils/adt/acl.c:232
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:813
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "nombre faltante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:891
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signo «=» faltante"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1101
+#: utils/adt/acl.c:295
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1117
+#: utils/adt/acl.c:325
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1249
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+#: utils/adt/acl.c:911
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:472
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2968
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: utils/adt/acl.c:972
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: utils/adt/acl.c:1252
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/acl.c:1262
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:329
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:334
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/scansup.c:182
+#: utils/adt/acl.c:3107
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:215
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:317
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:387
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:503
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:735
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:533
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:811
 msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:818
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1474
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1769
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1774
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1783
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1788
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:222
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:527
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:238
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:701
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:744
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:758
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1804
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:731
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:747
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:761
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:803
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:842
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayutils.c:107
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:834
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:894
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:955
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1128
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1145
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1285
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1312
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1190
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud "
+"fija"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1201
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es «unknown»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1226
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1159
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1466
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:918
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-
-#: y.tab.c:10433
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1119
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1130
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5923
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7986
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1136
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5929
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7992
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2548
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2939
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2962
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2695
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7871
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:494
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:729
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1232
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4981
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5458
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/adt/cash.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5459
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5616
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6026
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/adt/date.c:102
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6048
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6063
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/adt/date.c:804
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6053
+#: utils/adt/date.c:865
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6081
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6096
+#: utils/adt/date.c:1592
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6086
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
 #, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6146
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6224
+#: utils/adt/date.c:2361
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6151
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6229
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6302
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6308
+#: utils/adt/date.c:2586
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6335
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6341
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6802
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/adt/datetime.c:3097
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7073
+#: utils/adt/datetime.c:3102
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7079
+#: utils/adt/datetime.c:3108
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7117
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7123
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7164
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7170
+#: utils/adt/domains.c:79
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7212
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7218
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8458
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8467
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
 
-#: y.tab.c:20513
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
 
-#: y.tab.c:20517 /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8692
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8694
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8711
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8713
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
 
-#: y.tab.c:20638
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8666
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8672
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8771
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8779
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE"
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por "
+"abajo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8787
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8795
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/adt/float.c:310
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:503
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:460
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento no válido para la función power"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/adt/formatting.c:453
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/adt/formatting.c:454
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr ""
+"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: utils/adt/formatting.c:1014
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:753
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+#: utils/adt/formatting.c:1033
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:761
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1062
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:885
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:886
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» no es único"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:404
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: utils/adt/formatting.c:1091
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: utils/adt/formatting.c:1114
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/formatting.c:1127
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/adt/formatting.c:1140
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/adt/formatting.c:1152
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:883
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1182
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:968
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:978
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
-"la tabla «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:988
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1721
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1329
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
+#: utils/adt/formatting.c:2043
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1334
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/formatting.c:2870
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2873
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2876
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2879
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2882
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2885
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2888
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2891
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2894
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2897
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2900
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2903
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2921
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2924
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/adt/formatting.c:2927
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mayo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1680
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/adt/formatting.c:2939
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/formatting.c:2942
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: utils/adt/formatting.c:2945
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/formatting.c:2948
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: utils/adt/formatting.c:2951
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1944
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/planner.c:709
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/formatting.c:2954
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2065
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
-"columnas del resultado"
+#: utils/adt/formatting.c:2957
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2972
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2975
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2978
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2981
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2984
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2987
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2990
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3005
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3008
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3319
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/formatting.c:3410
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2164
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/adt/formatting.c:4257
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2218
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2570
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2657
+#: utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2659
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2674
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2678
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2690
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2729
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusula GROUP BY"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2734
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2739
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s no está permitido en consultas con funciones de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2845
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2850
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2855
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2868
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2915
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2919
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2932
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2928
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2946
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2973
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2969
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3022
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:468
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:720
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1226
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1029
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4403
 #, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1072
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1075
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
-"boolean."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1080
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1917
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
+#: utils/adt/int.c:163
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1859
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1954
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:85
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:393
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:808
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:175
+#: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:181
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/varbit.c:1366
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:205
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
+#: utils/adt/int8.c:1127
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1035
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1046
+#: utils/adt/misc.c:92
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1051
+#: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1056
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
+"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
+
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1128
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1133
+#: utils/adt/nabstime.c:164
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1154
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:111
+#: utils/adt/network.c:104
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:95
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:690
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:242
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:212
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:314
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:221
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:251
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/adt/network.c:239
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:584
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:776
+#: utils/adt/network.c:715
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/network.c:1295
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/network.c:1329
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
+msgid "result out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/adt/network.c:1435
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:267
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:356
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+#: utils/adt/numeric.c:841
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:854
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1758
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1826
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:488
+#: utils/adt/numeric.c:1874
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3148
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3218
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3219
 #, c-format
 msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
-"s"
+"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
+"menor que %s%d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:567
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/adt/numeric.c:4395
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/adt/numeric.c:4775
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:62
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:83
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:103
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:460
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:861
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1577
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:310
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:371
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
+"con la codificación de la base de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:823
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:836
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2604
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:871
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1341
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1420
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1427
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1572
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1645
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2157
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2158
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2411
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2592
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2621
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo cáscara"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo cáscara"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3291
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:675
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:711
+#: utils/adt/regexp.c:493
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:746
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:752
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:758
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:784
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:799
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4025
+#: utils/adt/ruleutils.c:4053
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/adt/regproc.c:1169
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: utils/adt/regproc.c:1185
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: utils/adt/regproc.c:1204
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+#: utils/adt/regproc.c:1236
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:126
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1605
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:119
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
 #, c-format
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:246
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:792
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:805
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:627
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:811
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:887
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:907
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:938
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:946
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1011
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1023
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1043
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:889
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:919
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:909
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:940
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:948
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1013
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1025
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1045
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1061
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:183
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1062
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:184
 msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1067
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1559
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
-"d."
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:290
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:331
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:828
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:834
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:840
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1780
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1792
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeAgg.c:1361
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:65
+#: utils/adt/rowtypes.c:500
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:78
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:218
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:407
+#: utils/adt/rowtypes.c:588
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:445
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:504
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:330
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:742
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:583
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:543
 #, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos en esta base de datos"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:589
+#: utils/adt/timestamp.c:278
 #, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartidos"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:915
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:934
+#: utils/adt/timestamp.c:862
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:978
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acceso a %s"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:988
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
 #, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos en %s"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
+"s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:170
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:230
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:469
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:471
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:540
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:699
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:727
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:704
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:711
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1474
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1479
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1509
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1546
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
 #, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restricción «%s» en "
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1552
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1608
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+#: utils/adt/varbit.c:958
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: utils/adt/varbit.c:999
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: utils/adt/varbit.c:1045
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1703
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1738
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1755
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1761
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1774
+#: utils/adt/varlena.c:1003
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1786
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1688
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1830
+#: utils/adt/varlena.c:2473
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1834
+#: utils/cache/lsyscache.c:1866
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1838
+#: utils/cache/lsyscache.c:1901
 #, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relación especial de sistema %s"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1842
+#: utils/cache/relcache.c:3396
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3398
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1846
+#: utils/cache/typcache.c:307
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+
+#: utils/cache/typcache.c:321
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1850
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1854
+#: utils/error/elog.c:1133
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1858
+#: utils/error/elog.c:1146
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
+
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
+msgid "missing error text"
+msgstr "texto de error faltante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1863
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1626
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:305
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:484
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:842
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1017
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "no se otorgaron privilegios"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:488
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:846
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1021
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:316
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:495
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:670
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:853
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:320
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:499
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:674
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:857
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1032
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:394
+#: utils/error/elog.c:1636
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:573
+#: utils/error/elog.c:1643
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:748
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
+
+#: utils/error/elog.c:1987
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1991
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1994
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1997
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2000
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2003
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2006
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2009
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:790
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:931
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1106
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1290
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1337
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado para la relación %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1339
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado para la base de datos %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1341
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado para la función %s"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado para el operador %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1345
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado para el tipo %s"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1347
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1349
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado para el esquema %s"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1351
+#: utils/fmgr/funcapi.c:348
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  "
+"declarada retornando tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1353
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1355
+#: utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado para el tablespace %s"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1361
+#: utils/init/flatfiles.c:496
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1363
+#: utils/init/flatfiles.c:503
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:176
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1367
+#: utils/init/miscinit.c:412
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:430
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:515
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+
+#: utils/init/miscinit.c:597
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:689
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1375
+#: utils/init/miscinit.c:703
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1377
+#: utils/init/miscinit.c:709
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1379
+#: utils/init/miscinit.c:772
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1422
+#: utils/init/miscinit.c:776
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1463
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1965
+#: utils/init/miscinit.c:778
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1680
+#: utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1765
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2077
+#: utils/init/miscinit.c:783
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:811
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
+"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+
+#: utils/init/miscinit.c:832
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:834
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1067
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1080
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1082
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1134
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1159
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:128
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado para la base de datos «%s»"
+
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:493
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
+"s» a «%s»"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1503
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1506
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
+"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
+"parámetro «client_encoding»."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1535
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:311
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:313
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:315
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:317
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:406
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+
+#: utils/misc/guc.c:414
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:422
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+
+#: utils/misc/guc.c:430
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:438
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+
+#: utils/misc/guc.c:446
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:454
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:462
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+
+#: utils/misc/guc.c:479
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
+"que ningún registro coincidirá con la consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:487
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:497
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
+"checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
+"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
+"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
+"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
+"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
+"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay descripción disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de información sobre el comando actualmente en "
+"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
+"comenzó la ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar el comando SQL activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que un comando SQL "
+"es recibido por el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
+
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:821
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
+
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:878
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:886
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos."
+
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo "
+"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:904
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+
+#: utils/misc/guc.c:942
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin "
+"distinción de mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:976
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
+"ocurrir es lentitud del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
+"iniciado dentro de N segundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1044
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1066
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
+"parámetros."
+
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1108
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1837
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2115
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1993
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2021
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2144
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2212
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:224
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1176
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:360
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:376
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
+"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
+"consultas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
+"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
+"archivos temporales en disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1537
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1550
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1576
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1724
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: utils/misc/guc.c:1239
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1732
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:1248
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1740
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: utils/misc/guc.c:1257
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1744
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2055
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+#: utils/misc/guc.c:1277
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2056
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no "
-"tienen la misma expresión para ON COMMIT."
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2063
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2064
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2068
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo."
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:87
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:115
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:169
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener "
-"uno de ellos como tipo base."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:304
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:334
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:343
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:172
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:227
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1340
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1373
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1402
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1729
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1412
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
 msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
-"s»"
+"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
+"segundos)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+#: utils/misc/guc.c:1425
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:190
+#: utils/misc/guc.c:1435
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:281
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:282
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:314
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1445
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:319
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:444
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:540
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
+"consultas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:556
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:1654
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
 msgstr ""
-"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:195
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: utils/misc/guc.c:1525
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:520
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1545
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:372
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:455
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:460
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:506
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la "
-"compilación\n"
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:569
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:582
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+#: utils/misc/guc.c:1610
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:618
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1620
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
-"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
-"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
+"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
+"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
+"0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "no se creó el socket de atención"
+#: utils/misc/guc.c:1691
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1700
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesar cada fila de índice "
+"durante un recorrido de índice."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1719
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:993
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+#: utils/misc/guc.c:1729
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
 msgstr ""
-"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1014
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1016
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
+"fracción de reltuples."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1765
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
+"como fracción de reltuples."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Orden de archivado WAL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1104
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1792
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1801
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1811
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1812
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1105
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+#: utils/misc/guc.c:1834
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1116
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+#: utils/misc/guc.c:1842
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1851
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1117
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+#: utils/misc/guc.c:1861
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1119
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1121
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1122
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1123
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
-"  -S              modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
-"depuración)\n"
+"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1129
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1893
 msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr ""
-"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
+"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1130
-#, c-format
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -s              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1132
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1193
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1352
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1383
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1364
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:1934
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1416
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1445
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1509
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1537
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:1974
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1590
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: utils/misc/guc.c:1983
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: utils/misc/guc.c:1992
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración local para formatos de números."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1600
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1830
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1886
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1932
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1939
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1979
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2052
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2050
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2055
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2061
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2124
-msgid "background writer process"
-msgstr "proceso background writer"
+#: utils/misc/guc.c:2072
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2141
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "proceso autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:2083
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2154
-msgid "archiver process"
-msgstr "proceso de archivado"
+#: utils/misc/guc.c:2093
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2171
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
+"dependiendo de la plataforma."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2185
-msgid "system logger process"
-msgstr "proceso de log"
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr ""
+"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2207
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2253
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2263
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+#: utils/misc/guc.c:2113
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr ""
+"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2307
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+#: utils/misc/guc.c:2124
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2416
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+#: utils/misc/guc.c:2125
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
+#: utils/misc/guc.c:2133
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2434
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
+#: utils/misc/guc.c:2144
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2510
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2153
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2549
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+#: utils/misc/guc.c:2162
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2695
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:2172
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2766
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#: utils/misc/guc.c:2173
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2979
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3565
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2192
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3569
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3573
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2211
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3749
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+#: utils/misc/guc.c:2221
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2231
+msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
+"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3778
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2241
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2251
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2261
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:2924
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:2943
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836
+#: utils/misc/guc.c:2963
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
+"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3845
+#: utils/misc/guc.c:2994
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3852
+#: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
+"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:4096
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
 #, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:262
+#: utils/misc/guc.c:3853
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:290
+#: utils/misc/guc.c:3864
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; "
+"cambio en el archivo de configuración ignorado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:302
+#: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:313
+#: utils/misc/guc.c:3883
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:329
+#: utils/misc/guc.c:3913
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:346
+#: utils/misc/guc.c:3923
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:3973
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:386
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:398
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:408
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:432
+#: utils/misc/guc.c:4049
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:442
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:579
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:600
+#: utils/misc/guc.c:4057
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:4133
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:4141
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:4258
 #, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:4491
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: utils/misc/guc.c:4593
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:4657
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:5738
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2041
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:5934
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:5957
 #, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2304
+#: utils/misc/guc.c:6219
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:6267
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:6295
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2371
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+#: utils/misc/guc.c:6307
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2419
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:6320
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2428
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:6337
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
-"s»: %m"
+"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
+"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:6356
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
+"lectura"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2544
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2579
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2630
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2664
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2702
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2747
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:318
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:330
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:706
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) "
+"en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:405
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:419
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de "
+"huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:439
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abreviación de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:454
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:482
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de "
+"huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:500
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:675
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:764
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:776
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
+"entrada en archivo «%s», línea %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:161
+#: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:407
+#: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:935
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:936
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»."
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:356
+#: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:358
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:210
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:512
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:356
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
+"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:600
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de checkpoint"
+#: utils/mmgr/aset.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:499
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-"  -c NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
-"  -d 1-5           nivel de depuración\n"
-"  -D datadir       directorio de base de datos\n"
-"  -F               desactivar fsync\n"
-"  -o archivo       enviar salida de depuración a archivo\n"
-"  -x número        uso interno\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:75
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:235
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:240
+#: utils/mmgr/portalmem.c:193
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:145
+#: utils/mmgr/portalmem.c:197
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:532
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:155
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "se completó el cambio el nombre al archivo «%s» a «%s»\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:185
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s», se sigue intentando\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2514
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2515
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:195
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "se completó la eliminación del archivo «%s»\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:307
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:212
+#: ../port/exec.c:210
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:261
+#: ../port/exec.c:259
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:268
+#: ../port/exec.c:266
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:323
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:338
+#: ../port/exec.c:336
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:584
+#: ../port/exec.c:582
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:585
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:588
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/strerror.c:25
+#: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "código de error no reconocido: %d"
+
+#: ../port/win32error.c:184
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+
+#: ../port/win32error.c:195
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
index a82e8693ce9039b1b47cec36daabf810e73edaf5..af5a5c771be5262e4f75ce9e3701973856b3bfa2 100644 (file)
@@ -1,9 +1,3 @@
-# translation of postgres-fr-8.1.po to
-# translation of postgres-fr-81.po to
-# translation of postgres.po to
-# translation of postgres-fr.po to
-# translation of postgres-fr.po to
-#
 # Use these quotes: «%s»
 #
 # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006.
@@ -11,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 18:40+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,22 +24,18 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:676
-#: access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
 #: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -68,40 +58,39 @@ msgstr "param
 #: access/common/reloptions.c:264
 #, c-format
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+msgstr ""
+"fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il "
+"devrait être entre %d et 100)"
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
 #: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129
-#: access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153
-#: access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -109,11 +98,15 @@ msgstr "l'index 
 #: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à "
+"l'arrêt brutal."
 
 #: access/hash/hashinsert.c:81
 #, c-format
@@ -122,13 +115,14 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d
 
 #: access/hash/hashinsert.c:84
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
 #: access/hash/hashsearch.c:144
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
@@ -153,23 +147,18 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation 
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:2414
-#: access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
@@ -179,11 +168,8 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086
-#: tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» n'est pas un index"
@@ -193,44 +179,42 @@ msgstr "
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être "
+"indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez "
+"l'indexation «full text »."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
 #: access/transam/slru.c:567
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
@@ -305,7 +289,8 @@ msgstr "droit refus
 
 #: access/transam/twophase.c:393
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
 #: access/transam/twophase.c:407
 #, c-format
@@ -315,1100 +300,1234 @@ msgstr "la transaction pr
 #: access/transam/twophase.c:869
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé "
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:883
-#: access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949
-#: access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
 #: access/transam/twophase.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:909
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux "
+"phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:955
-#: access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1025
-#: access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s "
+"»: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1131
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
+"transaction %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%"
+"s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé "
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1402
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1465
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1481
-#: access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
 #: access/transam/twophase.c:1580
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé "
+"« %s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1569
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1587
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1631
-#: access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
+"u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, "
+"longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226
-#: access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1940
-#: access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6213
-#: access/transam/xlog.c:6344
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1968
-#: access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:3603
-#: commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2949
-#: postmaster/postmaster.c:2959
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1975
-#: access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1980
-#: access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2047
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434
-#: access/transam/xlog.c:3532
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:451
-#: utils/error/elog.c:1125
-#: utils/init/postinit.c:87
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2075
-#: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6316
-#: access/transam/xlog.c:6366
-#: access/transam/xlog.c:6641
-#: access/transam/xlog.c:6666
-#: access/transam/xlog.c:6704
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %"
+"u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de "
+"traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2394
-#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6196
-#: utils/adt/dbsize.c:57
-#: utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %"
+"d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2582
-#: access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
+msgstr ""
+"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction "
+"«%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans "
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2875
-#: access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2917
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3022
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3025
-#: access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
 
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de "
+"traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des "
+"identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3638
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3746
-#: access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3751
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769
-#: access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3787
-#: access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823
-#: access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835
-#: access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849
-#: access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d "
+"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3791
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3831
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+#: access/transam/xlog.c:3865
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les "
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853
-#: access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#: access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882
-#: access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le "
+"serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
 
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais "
+"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors "
+"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3880
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:3914
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3887
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:3921
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d "
+"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
 msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système "
+"d'exploitation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+msgstr ""
+"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
+"des locales."
 
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la récupération de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr ""
+"le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration complète de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4649
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+#: access/transam/xlog.c:4683
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous "
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+#: access/transam/xlog.c:4689
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous "
+"pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de "
+"bases de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le "
+"fichier «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr ""
+"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
+"est à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
+"vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "récupération automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+#: access/transam/xlog.c:4864
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration "
+"automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
 
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin "
+"de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
 msgid "database system is ready"
 msgstr "le système de bases de données est prêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5427
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5544
+#: access/transam/xlog.c:5578
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "début du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5606
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+#: access/transam/xlog.c:5640
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de "
+"bases de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5674
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+"supprimés, %d recyclés"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5864
+#: access/transam/xlog.c:5898
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point "
+"de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
+"m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6102
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
+"u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
-#: access/transam/xlog.c:6277
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: access/transam/xlog.c:6149
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:6116
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+#: access/transam/xlog.c:6150
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent "
+"être faites correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6180
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le "
+"fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6224
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: access/transam/xlog.c:6354
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6332
-#: access/transam/xlog.c:6656
-#: access/transam/xlog.c:6662
-#: access/transam/xlog.c:6693
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6438
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de "
+"transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6581
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacer du journal des transactions « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
 #: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de "
+"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base "
+"de données «%s»"
 
 #: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM "
+"sur la base de données «%s»."
 
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la "
+"base de données dans «%s»."
 
 #: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la "
+"base de données «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:519
+#: access/transam/xact.c:525
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2481
+#: access/transam/xact.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2491
+#: access/transam/xact.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2503
+#: access/transam/xact.c:2531
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2554
+#: access/transam/xact.c:2582
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:2736
+#: access/transam/xact.c:2764
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "il existe une transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2903
-#: access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3089
-#: access/transam/xact.c:3139
-#: access/transam/xact.c:3145
-#: access/transam/xact.c:3189
-#: access/transam/xact.c:3237
-#: access/transam/xact.c:3243
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3883
+#: access/transam/xact.c:3913
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/gin/ginarrayproc.c:30
 msgid "array must not contain null values"
@@ -1422,23 +1541,18 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 msgid "GIN index does not support search with void query"
 msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:557
-#: tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:562
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:574
-#: postmaster/postmaster.c:587
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
@@ -1448,38 +1562,28 @@ msgstr "Essayez 
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:11865
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
 
-#: y.tab.c:1548
-#: y.tab.c:22461
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: y.tab.c:1552
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: y.tab.c:1666
-#: y.tab.c:22581
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#: catalog/dependency.c:171
-#: catalog/dependency.c:224
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:173
-#: catalog/dependency.c:226
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
@@ -1488,12 +1592,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:458
-#: catalog/dependency.c:877
-#: catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
 #: catalog/dependency.c:598
 #, c-format
@@ -1505,21 +1608,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:669
-#: catalog/dependency.c:834
-#: catalog/dependency.c:862
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:681
-#: catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -1676,12 +1775,12 @@ msgstr "tous les droits n'ont pu 
 #: catalog/aclchk.c:294
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "type de droit %s invalide pour la relation"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation"
 
 #: catalog/aclchk.c:298
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "type de droit %s invalide pour la séquence"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence"
 
 #: catalog/aclchk.c:302
 #, c-format
@@ -1700,75 +1799,47 @@ msgstr "type de privil
 
 #: catalog/aclchk.c:314
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de droit %s invalide pour l'espace de noms"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
 
-#: catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692
-#: commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882
-#: commands/dbcommands.c:967
-#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132
-#: utils/init/postinit.c:317
-#: utils/init/postinit.c:423
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
 #: utils/init/postinit.c:439
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:460
-#: commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:467
-#: utils/adt/acl.c:2171
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:254
-#: catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252
-#: catalog/namespace.c:1293
-#: catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322
-#: utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:280
-#: commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381
-#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:209
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:585
-#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
 #: tcop/utility.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -1790,7 +1861,8 @@ msgstr "le langage 
 
 #: catalog/aclchk.c:1000
 msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+msgstr ""
+"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
 
 #: catalog/aclchk.c:1352
 #, c-format
@@ -1802,11 +1874,8 @@ msgstr "type de privil
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -1916,22 +1985,17 @@ msgstr "doit 
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654
-#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1710
-#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
@@ -1941,14 +2005,12 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1851
-#: catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1924
-#: catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
@@ -1978,8 +2040,12 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de "
+"transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
@@ -1987,31 +2053,35 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est "
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en "
+"entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1076
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types."
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un "
+"argument d'un des types."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:187
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:959
-#: commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041
-#: commands/typecmds.c:1064
-#: commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -2035,9 +2105,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:775
-#: commands/tablecmds.c:1079
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
 #: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -2046,7 +2114,8 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 #: catalog/heap.c:360
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
 #: catalog/heap.c:376
 #, c-format
@@ -2067,9 +2136,7 @@ msgstr "Continue malgr
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
 
-#: catalog/heap.c:777
-#: catalog/index.c:535
-#: commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation «%s» existe déjà"
@@ -2077,20 +2144,21 @@ msgstr "la relation 
 #: catalog/heap.c:1627
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1636
-#: commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1640
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1657
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -2102,7 +2170,8 @@ msgstr "la contrainte de v
 
 #: catalog/heap.c:1814
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1822
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -2114,23 +2183,22 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requ
 
 #: catalog/heap.c:1834
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1852
-#: rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-
-#: catalog/heap.c:1857
-#: parser/analyze.c:3341
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+msgstr ""
+"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type "
+"%s"
+
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: catalog/heap.c:2134
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -2138,12 +2206,18 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl
 
 #: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le "
+"paramètre ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2140
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé "
+"étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
@@ -2153,15 +2227,20 @@ msgstr "La table 
 #: catalog/heap.c:2143
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
 #: catalog/index.c:511
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:521
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
+msgstr ""
+"La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas "
+"supportée"
 
 #: catalog/index.c:530
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2172,20 +2251,18 @@ msgstr "Les index partag
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/namespace.c:172
-#: catalog/namespace.c:227
-#: commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
+msgstr ""
+"Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
 
 #: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:199
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
@@ -2194,23 +2271,17 @@ msgstr "la relation 
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:266
-#: catalog/namespace.c:1304
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:1190
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1196
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -2223,17 +2294,18 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 #: catalog/namespace.c:1693
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"«%s»"
 
 #: catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
@@ -2248,23 +2320,19 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
 #: commands/conversioncmds.c:202
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -2279,7 +2347,8 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:426
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:430
 msgid "only binary operators can hash"
@@ -2296,27 +2365,33 @@ msgstr "l'op
 
 #: catalog/pg_operator.c:725
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:108
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1077
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
+"argument du même type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:189
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
 
 #: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même "
+"type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
@@ -2328,13 +2403,11 @@ msgstr "
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
@@ -2367,8 +2440,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL «%s»"
@@ -2409,11 +2481,14 @@ msgstr "acc
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au "
+"système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
@@ -2429,37 +2504,22 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:296
-#: catalog/pg_type.c:531
-#: commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843
-#: commands/typecmds.c:2036
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:656
-#: commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2467,10 +2527,10 @@ msgstr "
 
 #: catalog/toasting.c:128
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:304
-#: executor/execMain.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
@@ -2479,16 +2539,10 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement 
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:667
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654
-#: commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877
-#: commands/tablecmds.c:4038
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
@@ -2507,21 +2561,17 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "colonne «%s» dupliquée"
 
-#: commands/tablecmds.c:822
-#: parser/analyze.c:1303
-#: parser/analyze.c:1568
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:828
-#: commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:845
-#: commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
@@ -2536,12 +2586,9 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:906
-#: commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#: parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-#: parser/parse_coerce.c:1257
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -2563,7 +2610,8 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/tablecmds.c:1098
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
 #: commands/tablecmds.c:1135
 #, c-format
@@ -2573,11 +2621,10 @@ msgstr "nom de contrainte de v
 #: commands/tablecmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1504
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:627
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
 #: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -2593,8 +2640,7 @@ msgstr "n'a pas pu renommer la colonne syst
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1533
-#: commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -2623,8 +2669,7 @@ msgstr "la contrainte de v
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
@@ -2632,14 +2677,15 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:3012
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
+msgstr ""
+"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type "
+"de ligne"
 
 #: commands/tablecmds.c:3075
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3119
-#: commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
@@ -2649,35 +2695,21 @@ msgstr "la table fille 
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3345
-#: commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484
-#: commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641
-#: commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:5021
-#: commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
-#: utils/adt/not_in.c:78
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3354
-#: commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
@@ -2705,7 +2737,9 @@ msgstr "type 
 #: commands/tablecmds.c:3660
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte "
+"(PLAIN)"
 
 #: commands/tablecmds.c:3717
 #, c-format
@@ -2717,24 +2751,28 @@ msgstr "ne peux pas supprimer la colonne syst
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/sequence.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
 
 #: commands/tablecmds.c:4060
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de "
+"table permanente"
 
 #: commands/tablecmds.c:4067
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de "
+"table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4111
-#: commands/tablecmds.c:4603
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
 #: commands/tablecmds.c:4133
 #, c-format
@@ -2749,7 +2787,9 @@ msgstr "Les colonnes cl
 #: commands/tablecmds.c:4150
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
+msgstr ""
+"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux "
+"coûteux"
 
 #: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
@@ -2759,7 +2799,8 @@ msgstr "les colonnes cl
 #: commands/tablecmds.c:4238
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
 #: commands/tablecmds.c:4243
 #, c-format
@@ -2773,11 +2814,13 @@ msgstr "il n'existe pas de cl
 
 #: commands/tablecmds.c:4450
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table "
+"référencée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855
-#: commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
@@ -2798,11 +2841,14 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/tablecmds.c:4946
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:4950
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la "
+"transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:4967
 #, c-format
@@ -2812,7 +2858,9 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:5031
 #, c-format
@@ -2822,11 +2870,14 @@ msgstr "ne peux pas modifier la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:5064
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le "
+"type «%s»"
 
 #: commands/tablecmds.c:5190
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5191
 #, c-format
@@ -2847,8 +2898,7 @@ msgstr "Modifiez 
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5539
-#: commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»"
@@ -2858,8 +2908,7 @@ msgstr "La s
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:5754
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
@@ -2894,7 +2943,9 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
 
 #: commands/tablecmds.c:6300
 #, c-format
@@ -2935,14 +2986,13 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6638
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
 #: commands/typecmds.c:2210
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:6644
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
 #: commands/typecmds.c:2216
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
@@ -2952,52 +3002,23 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127
-#: commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143
-#: commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
@@ -3013,39 +3034,29 @@ msgstr "doit 
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
 
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
 
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225
-#: utils/init/miscinit.c:382
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
 #: commands/user.c:1405
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
 
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
@@ -3058,8 +3069,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
@@ -3076,10 +3086,8 @@ msgstr "doit 
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3108,13 +3116,11 @@ msgstr "mot de passe MD5 effac
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
@@ -3157,7 +3163,9 @@ msgstr "le type de saisie de l'aggr
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
@@ -3169,8 +3177,7 @@ msgstr "Le type de donn
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:289
-#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
@@ -3178,12 +3185,17 @@ msgstr "la fonction %s existe d
 #: commands/analyze.c:151
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut l'analyser"
 
 #: commands/analyze.c:166
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables "
+"système"
 
 #: commands/analyze.c:194
 #, c-format
@@ -3192,8 +3204,12 @@ msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
 
 #: commands/analyze.c:922
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f "
+"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
 #: commands/cluster.c:134
 #, c-format
@@ -3212,28 +3228,47 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: commands/cluster.c:356
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas cette commande"
 
 #: commands/cluster.c:376
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:379
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte "
+"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer "
+"la spécification du cluster à partir de la table."
 
 #: commands/cluster.c:381
 #, c-format
 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
 
 #: commands/cluster.c:392
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode "
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:406
 #, c-format
@@ -3242,11 +3277,10 @@ msgstr "
 
 #: commands/cluster.c:416
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/comment.c:496
-#: commands/view.c:161
-#: tcop/utility.c:89
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» n'est pas une vue"
@@ -3268,8 +3302,7 @@ msgstr "le nom du r
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:162
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
 
@@ -3287,16 +3320,13 @@ msgstr "Il existe de nombreuses r
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
 
-#: commands/comment.c:814
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
 #: rewrite/rewriteRemove.c:60
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1009
-#: commands/trigger.c:486
-#: commands/trigger.c:707
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
 #: commands/trigger.c:816
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -3318,42 +3348,33 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas 
 
 #: commands/comment.c:1174
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+"procédural"
 
-#: commands/comment.c:1211
-#: commands/indexcmds.c:276
-#: commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674
-#: commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
 #: commands/opclasscmds.c:967
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1240
-#: commands/comment.c:1250
-#: commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775
-#: commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709
-#: commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730
-#: commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
 #: commands/opclasscmds.c:1002
&nbs