"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 19:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 10:13-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Opciones:\n"
#: pg_createsubscriber.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n"
-msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a la que crear suscripción\n"
#: pg_createsubscriber.c:225
#, c-format
msgstr " -p, --subscriber-port=PUERTO número de puerto del suscriptor (def. %s)\n"
#: pg_createsubscriber.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
+msgstr " -P, --publisher-server=CONSTR cadena de conexión del publicador\n"
#: pg_createsubscriber.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
-msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
+msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
#: pg_createsubscriber.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
-msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
+msgstr " -t, --recovery-timeout=SEGS segundos a esperar a que la recuperación termine\n"
#: pg_createsubscriber.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n"
-msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
+msgstr " -U, --subscriber-username=USUARIO nombre de usuario del suscriptor\n"
#: pg_createsubscriber.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
+msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
#: pg_createsubscriber.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
#| " file when running target cluster\n"
" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" file when running target cluster\n"
msgstr ""
-" --config-file=ARCHIVO utilizar el archivo de configuración del servidor\n"
-" principal especificado al ejecutar el clúster de destino\n"
+" --config-file=ARCHIVO utilizar el archivo de configuración del servidor\n"
+" principal especificado al ejecutar el clúster de destino\n"
#: pg_createsubscriber.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgid " --publication=NAME publication name\n"
-msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
+msgstr " --publication=NOMBRE nombre de publicación\n"
#: pg_createsubscriber.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
+msgstr " --replication-slot=NOMBRE nombre de slot de replicación\n"
#: pg_createsubscriber.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
-msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
+msgstr " --subscription=NOMBRE nombre de suscripción\n"
#: pg_createsubscriber.c:238
#, c-format
msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
#: pg_createsubscriber.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
-msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+msgstr "verificando si el directorio «%s» es un directorio de datos de base de datos"
#: pg_createsubscriber.c:388
#, c-format
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
-msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
+msgstr "el directorio «%s» no es un directorio de base de datos"
#: pg_createsubscriber.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "reconnection failed: %s"
msgid "connection to database failed: %s"
-msgstr "falló la reconexión: %s"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
#: pg_createsubscriber.c:526
#, c-format
msgstr "obteniendo el identificador de sistema del publicador"
#: pg_createsubscriber.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not get peer credentials: %s"
msgid "could not get system identifier: %s"
-msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s"
+msgstr "no se pudo obtener el identificador de sistema: %s"
#: pg_createsubscriber.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
-msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
+msgstr "no se pudo obtener el identificador de sistema: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
#: pg_createsubscriber.c:586
#, c-format
msgstr "obteniendo identificador de sistema del suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgid "control file appears to be corrupt"
-msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
+msgstr "el archivo de control parece estar corrupto"
#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656
#, c-format
msgstr "el suscriptor no pudo cambiar en identificador de sistema: código de salida: %d"
#: pg_createsubscriber.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not connect to database \"%s\""
msgid "could not obtain database OID: %s"
-msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
+msgstr "no se pudo obtener el OID de base de datos: %s"
#: pg_createsubscriber.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
-msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+msgstr "no se pudo obtener el OID de base de datos: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
#: pg_createsubscriber.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
+msgstr "crear el slot de replicación «%s» en el publicador"
#: pg_createsubscriber.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgid "could not write an additional WAL record: %s"
-msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s"
+msgstr "no se pudo escribir un registro WAL adicional: %s"
#: pg_createsubscriber.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not fork archiver process: %m"
msgid "could not obtain recovery progress: %s"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
+msgstr "no se pudo obtener el progreso de la recuperación: %s"
#: pg_createsubscriber.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgid "checking settings on publisher"
-msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
+msgstr "verificando configuración en el publicador"
#: pg_createsubscriber.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "primary keys cannot be expressions"
msgid "primary server cannot be in recovery"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+msgstr "el servidor primario no puede estar en recuperación"
#: pg_createsubscriber.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgid "could not obtain publisher settings: %s"
-msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo obtener configuraciones del publicador: %s"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
#: pg_createsubscriber.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
-msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+msgstr "el publicador requiere wal_level >= «logical»"
#: pg_createsubscriber.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgstr "el publicador requiere %d slots de replicación, pero solo quedan %d"
#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931
#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037
#: pg_createsubscriber.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
+msgstr "Aumente el parámetro de configuración «%s» a al menos %d."
#: pg_createsubscriber.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgstr "El publicador requiere %d procesos wal sender, pero solo quedan %d"
#: pg_createsubscriber.c:938
#, c-format
msgstr "verificando configuraciones en el suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "target server must be shut down cleanly"
msgid "target server must be a standby"
-msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
+msgstr "el servidor de destino debe ser un standby"
#: pg_createsubscriber.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+msgstr "no se pudo obtener la configuración del suscriptor: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1026
#, c-format
msgstr "el suscriptor requiere %d procesos de replicación lógica, pero sólo quedan %d"
#: pg_createsubscriber.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgstr "el suscriptor requiere %d procesos ayudantes, pero solo quedan %d"
#: pg_createsubscriber.c:1079
#, c-format
#: pg_createsubscriber.c:1342
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1372
#, c-format
#: pg_createsubscriber.c:1427
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The failed archive command was: %s"
-msgid "The failed command was: «%s»"
+msgid "The failed command was: %s"
msgstr "La orden fallida era: «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "server started\n"
msgid "server was started"
-msgstr "servidor iniciado\n"
+msgstr "el servidor fue iniciado"
#: pg_createsubscriber.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "server stopped\n"
msgid "server was stopped"
-msgstr "servidor detenido\n"
+msgstr "el servidor fue detenido"
#: pg_createsubscriber.c:1507
#, c-format
msgstr "la recuperación tomó demasiado tiempo"
#: pg_createsubscriber.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "server did not promote within %d second"
#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgid "server did not end recovery"
-msgstr "el servidor no se promovió en %d segundo"
+msgstr "el servidor no terminó la recuperación"
#: pg_createsubscriber.c:1545
#, c-format
msgstr "el servidor de destino alcanzó el estado consistente"
#: pg_createsubscriber.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
#| "new cluster before continuing."
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
-msgstr ""
-"\n"
-"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
-"en el clúster nuevo antes de continuar."
+msgstr "Si pg_createsubscriber falla a partir de este punto, deberá re-crear la réplica física antes de continuar."
#: pg_createsubscriber.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgid "could not obtain publication information: %s"
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+msgstr "no se pudo obtener la información de publicación: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1587
#, c-format
msgstr "Considere cambiar el nombre de esta publicación antes de continuar."
#: pg_createsubscriber.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "creating replication slot \"%s\""
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
+msgstr "creando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
+msgstr "eliminando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo eliminar la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "connecting to new database \"%s\""
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
+msgstr "creando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo create la suscripción «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
-msgstr "no se pudo leer el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
#: pg_createsubscriber.c:1794
#, c-format
msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s»; LSN %s) en base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
+msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "activando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not enable user right \"%s\""
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»"
+msgstr "no se pudo habilitar la suscripción «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1944
#, c-format
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
#: pg_createsubscriber.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "dumping database \"%s\""
msgid "duplicate database \"%s\""
-msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
+msgstr "base de datos «%s» duplicada"
#: pg_createsubscriber.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "duplicate option \"%s\""
msgid "duplicate publication \"%s\""
-msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
+msgstr "publicación «%s» duplicada"
#: pg_createsubscriber.c:2019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "created replication slot \"%s\""
msgid "duplicate replication slot \"%s\""
-msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
+msgstr "slot de replicación «%s» duplicado"
#: pg_createsubscriber.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "duplicate option \"%s\""
msgid "duplicate subscription \"%s\""
-msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
+msgstr "suscripción «%s» duplicada"
#: pg_createsubscriber.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "no data directory specified"
msgid "no subscriber data directory specified"
-msgstr "no se especificó un directorio de datos"
+msgstr "no se especificó un directorio de datos de suscripción"
#: pg_createsubscriber.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not determine current directory"
msgid "could not determine current directory"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual"
+msgstr "no se pudo determinar el directorio actual"
#: pg_createsubscriber.c:2082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not parse connection string: %s"
msgid "no publisher connection string specified"
-msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
+msgstr "no se especificó un string de conexión de publicador"
#: pg_createsubscriber.c:2086
#, fuzzy, c-format
msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
#: pg_createsubscriber.c:2097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "no database specified"
msgid "no database was specified"
msgstr "no se especificó una base de datos"
#: pg_createsubscriber.c:2109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgstr "la base de datos «%s» fue extraída del string de conexión del publicador"
#: pg_createsubscriber.c:2114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "no database specified"
msgid "no database name specified"
-msgstr "no se especificó una base de datos"
+msgstr "no se especificó un nombre de base de datos"
#: pg_createsubscriber.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "must be owner of publication %s"
msgid "wrong number of publication names"
-msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
+msgstr "cantidad incorrecta de nombres de publicación"
#: pg_createsubscriber.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
-msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
+msgstr "El número de nombres de publicación (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "wrong number of array subscripts"
msgid "wrong number of subscription names"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+msgstr "cantidad incorrecta de nombres de suscripción"
#: pg_createsubscriber.c:2132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
-msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
+msgstr "El número de nombres de suscripción (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgid "wrong number of replication slot names"
-msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
+msgstr "cantidad incorrecta de nombres de slots de replicación"
#: pg_createsubscriber.c:2139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
-msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
+msgstr "El número de nombres de slots de replicación (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
-msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen"
+msgstr "el directorio de datos del suscriptor no es una copia del clúster de origen"
#: pg_createsubscriber.c:2181
#, c-format
msgstr "deteniendo el suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:2221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "starting archive recovery"
msgid "starting the subscriber"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+msgstr "iniciando el suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:2250
#, c-format
msgstr "no se pudo conectar al servidor"
#: streamutil.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not clear search_path: %s"
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
-msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar «search_path»: %s"
#: streamutil.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
-msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor"
+msgstr "no se pudo determinar la opción «integer_datetimes» del servidor"
#: streamutil.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
-msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor"
+msgstr "la opción de compilación «integer_datetimes» no coincide con el servidor"
#: streamutil.c:372
#, c-format
msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
#: streamutil.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
-msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
-msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
+msgstr[0] "el servidor remoto reportó un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte)"
+msgstr[1] "el servidor remoto reportó un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes)"
#: streamutil.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
#: streamutil.c:446
#, c-format