#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:49+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:438
+#: pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: pg_verifybackup.c:902
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "différence de l'ordre des octets"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
+"est incompatible avec ce répertoire des données."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:406
+#: pg_verifybackup.c:865
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
+#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "tampon de destination trop petit"
+
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "échec OpenSSL"
+
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1144
-#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#: ../../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr ""
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr ""
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr ""
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
-#: ../../common/jsonapi.c:1147
+#: ../../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1150
-#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1153
-#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1156
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1159
-#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1162
-#, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1165
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
-#: ../../common/jsonapi.c:1167
-#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1173
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1176
-#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide."
-#: ../../common/jsonapi.c:1179
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
-#: ../../common/jsonapi.c:1181
+#: ../../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
-#: ../../common/jsonapi.c:1184
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:1187
+#: ../../common/jsonapi.c:2178
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s."
-#: ../../common/jsonapi.c:1190
+#: ../../common/jsonapi.c:2185
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../../common/jsonapi.c:1192
+#: ../../common/jsonapi.c:2187
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: parse_manifest.c:150
-msgid "parsing failed"
-msgstr "échec de l'analyse"
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste"
-#: parse_manifest.c:152
+#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "le manifeste se termine de façon inattendue"
-#: parse_manifest.c:191
+#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:302
msgid "unexpected object start"
msgstr "début d'objet inattendu"
-#: parse_manifest.c:226
+#: ../../common/parse_manifest.c:337
msgid "unexpected object end"
msgstr "fin d'objet inattendue"
-#: parse_manifest.c:255
+#: ../../common/parse_manifest.c:366
msgid "unexpected array start"
msgstr "début de tableau inattendu"
-#: parse_manifest.c:280
+#: ../../common/parse_manifest.c:391
msgid "unexpected array end"
msgstr "fin de tableau inattendue"
-#: parse_manifest.c:307
+#: ../../common/parse_manifest.c:418
msgid "expected version indicator"
msgstr "indicateur de version inattendu"
-#: parse_manifest.c:336
+#: ../../common/parse_manifest.c:454
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "champ haut niveau inconnu"
-#: parse_manifest.c:355
+#: ../../common/parse_manifest.c:473
msgid "unexpected file field"
msgstr "champ de fichier inattendu"
-#: parse_manifest.c:369
+#: ../../common/parse_manifest.c:487
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu"
-#: parse_manifest.c:375
+#: ../../common/parse_manifest.c:493
msgid "unexpected object field"
msgstr "champ d'objet inattendu"
-#: parse_manifest.c:407
+#: ../../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "scalaire inattendu"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "timeline is not an integer"
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "la timeline n'est pas un entier"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:613
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "version du manifeste inattendue"
-#: parse_manifest.c:458
-msgid "unexpected scalar"
-msgstr "scalaire inattendu"
+#: ../../common/parse_manifest.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid "file size is not an integer"
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier"
-#: parse_manifest.c:484
+#: ../../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name"
msgstr "nom de chemin manquant"
-#: parse_manifest.c:487
+#: ../../common/parse_manifest.c:665
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "le nom du chemin et le nom du chemin encodé"
-#: parse_manifest.c:489
+#: ../../common/parse_manifest.c:667
msgid "missing size"
msgstr "taille manquante"
-#: parse_manifest.c:492
+#: ../../common/parse_manifest.c:670
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "somme de contrôle sans algorithme"
-#: parse_manifest.c:506
+#: ../../common/parse_manifest.c:684
msgid "could not decode file name"
msgstr "n'a pas pu décoder le nom du fichier"
-#: parse_manifest.c:516
+#: ../../common/parse_manifest.c:694
msgid "file size is not an integer"
msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier"
-#: parse_manifest.c:522
+#: ../../common/parse_manifest.c:700
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
-#: parse_manifest.c:541
+#: ../../common/parse_manifest.c:719
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »"
-#: parse_manifest.c:584
+#: ../../common/parse_manifest.c:762
msgid "missing timeline"
msgstr "timeline manquante"
-#: parse_manifest.c:586
+#: ../../common/parse_manifest.c:764
msgid "missing start LSN"
msgstr "LSN de début manquante"
-#: parse_manifest.c:588
+#: ../../common/parse_manifest.c:766
msgid "missing end LSN"
msgstr "LSN de fin manquante"
-#: parse_manifest.c:594
+#: ../../common/parse_manifest.c:772
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "la timeline n'est pas un entier"
-#: parse_manifest.c:597
+#: ../../common/parse_manifest.c:775
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de début"
-#: parse_manifest.c:600
+#: ../../common/parse_manifest.c:778
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de fin"
-#: parse_manifest.c:661
+#: ../../common/parse_manifest.c:843
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "attendait au moins deux lignes"
-#: parse_manifest.c:664
+#: ../../common/parse_manifest.c:846
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline"
-#: parse_manifest.c:669
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: parse_manifest.c:671
-#, c-format
-msgid "could not initialize checksum of manifest"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste"
-
-#: parse_manifest.c:673
-#, c-format
-msgid "could not update checksum of manifest"
-msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste"
-
-#: parse_manifest.c:676
+#: ../../common/parse_manifest.c:865
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du manifeste"
-#: parse_manifest.c:680
+#: ../../common/parse_manifest.c:869
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle"
-#: parse_manifest.c:684
+#: ../../common/parse_manifest.c:873
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »"
-#: parse_manifest.c:688
+#: ../../common/parse_manifest.c:877
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste"
-#: parse_manifest.c:703
+#: ../../common/parse_manifest.c:892
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s"
-#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
+#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_verifybackup.c:281
+#: pg_verifybackup.c:285
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "pas de répertoire de sauvegarde spécifié"
-#: pg_verifybackup.c:291
+#: pg_verifybackup.c:295
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_verifybackup.c:299
+#: pg_verifybackup.c:303
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s"
-#: pg_verifybackup.c:319
+#: pg_verifybackup.c:323
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:322
+#: pg_verifybackup.c:326
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: pg_verifybackup.c:378
+#: pg_verifybackup.c:381
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "sauvegarde vérifiée avec succès\n"
-#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:408
+#: pg_verifybackup.c:410
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:431
+#: pg_verifybackup.c:440
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
-#: pg_verifybackup.c:491
+#: pg_verifybackup.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
+
+#: pg_verifybackup.c:561
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "nom de chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
+#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:593
+#: pg_verifybackup.c:663
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:613
+#: pg_verifybackup.c:683
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:636
+#: pg_verifybackup.c:706
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "« %s » n'est ni un fichier ni un répertoire"
-#: pg_verifybackup.c:646
+#: pg_verifybackup.c:716
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "« %s » est présent sur disque mais pas dans le manifeste"
-#: pg_verifybackup.c:658
+#: pg_verifybackup.c:728
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "« %s » a une taille de %lld sur disque mais de %zu dans le manifeste"
-#: pg_verifybackup.c:689
+#: pg_verifybackup.c:768
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgid "%s: CRC is incorrect"
+msgstr "la valeur CRC de pg_control n'est pas correcte"
+
+#: pg_verifybackup.c:772
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected control file CRC"
+msgid "%s: unexpected control file version"
+msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle"
+
+#: pg_verifybackup.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
+msgstr ""
+
+#: pg_verifybackup.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "« %s » est présent dans le manifeste mais pas sur disque"
-#: pg_verifybackup.c:756
+#: pg_verifybackup.c:873
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:768
+#: pg_verifybackup.c:885
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:785
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:921
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "le fichier « %s » devrait contenir %zu octets, mais la lecture produit %zu octets"
-#: pg_verifybackup.c:814
+#: pg_verifybackup.c:931
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:822
+#: pg_verifybackup.c:939
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "le fichier « %s » a une somme de contrôle de taille %d, alors que %d était attendu"
-#: pg_verifybackup.c:826
+#: pg_verifybackup.c:943
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:851
+#: pg_verifybackup.c:969
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "analyse du WAL échouée pour la timeline %u"
-#: pg_verifybackup.c:965
+#: pg_verifybackup.c:1072
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) vérifiés"
-#: pg_verifybackup.c:982
+#: pg_verifybackup.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"%s vérifie une sauvegarde à partir du manifeste de sauvegarde.\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:983
+#: pg_verifybackup.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... REP_SAUVEGARDE\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:984
+#: pg_verifybackup.c:1091
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_verifybackup.c:985
+#: pg_verifybackup.c:1092
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte immédiatement en cas d'erreur\n"
-#: pg_verifybackup.c:986
+#: pg_verifybackup.c:1093
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=CHEMIN_RELATIF ignore le chemin indiqué\n"
-#: pg_verifybackup.c:987
+#: pg_verifybackup.c:1094
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour le manifeste\n"
-#: pg_verifybackup.c:988
+#: pg_verifybackup.c:1095
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal n'essaie pas d'analyse les fichiers WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:989
+#: pg_verifybackup.c:1096
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche les informations de progression\n"
-#: pg_verifybackup.c:990
+#: pg_verifybackup.c:1097
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet n'affiche aucun message sauf pour les erreurs\n"
-#: pg_verifybackup.c:991
+#: pg_verifybackup.c:1098
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums ignore la vérification des sommes de contrôle\n"
-#: pg_verifybackup.c:992
+#: pg_verifybackup.c:1099
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour les fichiers WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:993
+#: pg_verifybackup.c:1100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: pg_verifybackup.c:994
+#: pg_verifybackup.c:1101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_verifybackup.c:995
+#: pg_verifybackup.c:1102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_verifybackup.c:996
+#: pg_verifybackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
-
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
+
+#~ msgid "parsing failed"
+#~ msgstr "échec de l'analyse"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199
+#: pg_waldump.c:532
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
#: pg_waldump.c:137
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528
+#: pg_waldump.c:256
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)"
+msgstr[0] "taille invalide du segment WAL dans le fichier WAL « %s » (%d octet)"
+msgstr[1] "taille invalide du segment WAL dans le fichier WAL « %s » (%d octets)"
-#: pg_waldump.c:255
+#: pg_waldump.c:260
#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
-msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
-msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go."
-#: pg_waldump.c:261
+#: pg_waldump.c:265
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:264
+#: pg_waldump.c:268
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
-#: pg_waldump.c:325
+#: pg_waldump.c:329
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: pg_waldump.c:327
+#: pg_waldump.c:331
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: pg_waldump.c:368
+#: pg_waldump.c:372
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:417
+#: pg_waldump.c:421
#, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %d : %m"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s », décalage %d : %m"
-#: pg_waldump.c:421
+#: pg_waldump.c:425
#, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %d : %d lu sur %d"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s », décalage %d : %d lu sur %d"
-#: pg_waldump.c:511
+#: pg_waldump.c:515
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_waldump.c:519
+#: pg_waldump.c:523
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "numéro du fork invalide : %u"
-#: pg_waldump.c:531
+#: pg_waldump.c:535
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:534
+#: pg_waldump.c:538
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:754
+#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"débogage.\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:756
+#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_waldump.c:757
+#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
-#: pg_waldump.c:758
+#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_waldump.c:759
+#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr ""
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
" blocs de sauvegarde\n"
-#: pg_waldump.c:760
+#: pg_waldump.c:764
#, c-format
msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr ""
" -B, --block=N avec --relation, affiche seulement les enregistrements\n"
" qui modifient le bloc N\n"
-#: pg_waldump.c:761
+#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
" l'emplacement RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:762
+#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
" de transactions\n"
-#: pg_waldump.c:763
+#: pg_waldump.c:767
#, c-format
msgid ""
" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
" des blocs dans le fork FORK ;\n"
" les noms valides sont main, fsm, vm, init\n"
-#: pg_waldump.c:765
+#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
-#: pg_waldump.c:766
+#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
" défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n"
" $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:769
+#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n"
-#: pg_waldump.c:770
+#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
" de gestionnaires de ressources\n"
-#: pg_waldump.c:772
+#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr ""
" -R, --relation=T/D/R affiche seulement les enregistrements qui modifient\n"
" les blocs de la relation T/D/R\n"
-#: pg_waldump.c:773
+#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
" journaux de transactions\n"
-#: pg_waldump.c:774
+#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
" enregistrements des journaux (par défaut : 1 ou\n"
" la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
-#: pg_waldump.c:776
+#: pg_waldump.c:780
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_waldump.c:777
+#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
msgstr ""
" -w, --fullpage affiche seulement les enregistrements avec\n"
" un bloc complet (FPW)\n"
-#: pg_waldump.c:778
+#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
" l'identifiant de transaction XID\n"
-#: pg_waldump.c:779
+#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" d'enregistrements (en option, affiche des\n"
" statistiques par enregistrement)\n"
-#: pg_waldump.c:781
+#: pg_waldump.c:785
#, c-format
msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
msgstr " --save-fullpage=RÉP sauvegarde les images complètes dans RÉP\n"
-#: pg_waldump.c:782
+#: pg_waldump.c:786
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_waldump.c:783
+#: pg_waldump.c:787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_waldump.c:784
+#: pg_waldump.c:788
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_waldump.c:880
+#: pg_waldump.c:884
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "aucun argument spécifié"
-#: pg_waldump.c:896
+#: pg_waldump.c:900
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "numéro de bloc invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003
+#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "emplacement WAL invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:918
+#: pg_waldump.c:922
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "nom du fork invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029
+#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
-#: pg_waldump.c:957
+#: pg_waldump.c:961
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas"
-#: pg_waldump.c:978
+#: pg_waldump.c:982
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas"
-#: pg_waldump.c:993
+#: pg_waldump.c:997
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "spécification de relation invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:994
+#: pg_waldump.c:998
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Attendait « OID tablespace/OID base/filenode relation »."
-#: pg_waldump.c:1036
+#: pg_waldump.c:1040
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s doit être compris entre %u et %u"
-#: pg_waldump.c:1051
+#: pg_waldump.c:1055
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "spécification d'identifiant de transaction invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:1066
+#: pg_waldump.c:1070
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "valeur non reconnue pour l'option %s : %s"
-#: pg_waldump.c:1083
+#: pg_waldump.c:1087
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "l'option %s requiert la spécification de l'option %s"
-#: pg_waldump.c:1090
+#: pg_waldump.c:1094
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-
-#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159
+#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
-#: pg_waldump.c:1139
+#: pg_waldump.c:1143
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
-#: pg_waldump.c:1166
+#: pg_waldump.c:1170
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
-#: pg_waldump.c:1181
+#: pg_waldump.c:1185
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
-#: pg_waldump.c:1193
+#: pg_waldump.c:1197
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions"
-#: pg_waldump.c:1207
+#: pg_waldump.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "plus de mémoire lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions"
-#: pg_waldump.c:1213
+#: pg_waldump.c:1217
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
-#: pg_waldump.c:1223
+#: pg_waldump.c:1227
#, c-format
-msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
-msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
-msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
-msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes"
+msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet"
+msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets"
-#: pg_waldump.c:1308
+#: pg_waldump.c:1312
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
-#: pg_waldump.c:1317
+#: pg_waldump.c:1321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: xlogreader.c:626
+#: xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
-#: xlogreader.c:635
+#: xlogreader.c:628
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
-#: xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u"
-
-#: xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:776
+#: xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1127
+#: xlogreader.c:1142
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
+#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1192
+#: xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: xlogreader.c:1226
+#: xlogreader.c:1243
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
+#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1257
+#: xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
-#: xlogreader.c:1265
+#: xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:1271
+#: xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:1303
+#: xlogreader.c:1320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, LSN %X/%X, segment %u"
-#: xlogreader.c:1329
+#: xlogreader.c:1346
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1735
+#: xlogreader.c:1749
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1759
+#: xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1766
+#: xlogreader.c:1780
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1802
+#: xlogreader.c:1816
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1818
+#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1832
+#: xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1847
+#: xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1863
+#: xlogreader.c:1877
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1875
+#: xlogreader.c:1889
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1942
+#: xlogreader.c:1956
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1968
+#: xlogreader.c:1982
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL"
-#: xlogreader.c:2052
+#: xlogreader.c:2066
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
-#: xlogreader.c:2059
+#: xlogreader.c:2073
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
+#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2112
+#: xlogreader.c:2126
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2120
+#: xlogreader.c:2134
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
+#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
+
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#, c-format
+#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+#~ msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u"
+
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+
#, c-format
#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
#~ msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-29 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-01 23:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
-#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
-#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s"
+
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3218
+#: ../../fe_utils/print.c:3188
+#, c-format
+msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3258
+#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
-"cellules %d est dépassé.\n"
+"cellules %lld est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3516
+#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "La requête était : %s"
-#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
+
+#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
+#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
+#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: clusterdb.c:148
+#: clusterdb.c:149
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "ne peut pas réorganiser à la fois toutes les bases de données et une base spécifique via la commande CLUSTER"
-#: clusterdb.c:151
-#, c-format
-msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
-msgstr "ne peut pas réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
-
-#: clusterdb.c:215
+#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec la commande CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:218
+#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER a échoué : %s"
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
-#: clusterdb.c:264
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
+#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
-#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
+#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: clusterdb.c:268
+#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:279
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE réorganise la base de données spécifiée\n"
-#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: clusterdb.c:272
+#: clusterdb.c:282
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement la table spécifiée\n"
-#: clusterdb.c:273
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
+#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
+#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
+#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
+#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
+#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: clusterdb.c:283
+#: clusterdb.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
-#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
+#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
+#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
-#: createdb.c:170
+#: createdb.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: createdb.c:250
+#: createdb.c:260
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "la création de la base de données a échoué : %s"
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:279
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
-#: createdb.c:287
+#: createdb.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:289
+#: createdb.c:299
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE] [DESCRIPTION]\n"
-#: createdb.c:291
+#: createdb.c:301
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
-#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:874
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: createdb.c:293
+#: createdb.c:303
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de données\n"
-#: createdb.c:294
+#: createdb.c:304
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de données\n"
-#: createdb.c:295
+#: createdb.c:305
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:306
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:307
+#, c-format
+msgid " --builtin-locale=LOCALE builtin locale setting for the database\n"
+msgstr " --builtin-locale=LOCALE paramètre de la locale native pour la base de données\n"
+
+#: createdb.c:308
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE paramètre de la locale ICU pour la base de données\n"
-#: createdb.c:298
+#: createdb.c:309
#, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=RÈGLES configuration des règles ICU pour la base de données\n"
-#: createdb.c:299
+#: createdb.c:310
#, c-format
msgid ""
-" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
" locale provider for the database's default collation\n"
msgstr ""
-" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
" fournisseur de locale pour la collation par défaut de la base de données\n"
-#: createdb.c:301
+#: createdb.c:312
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
" données\n"
-#: createdb.c:302
+#: createdb.c:313
#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr " -S, --strategy=STRATEGIE stratégie de création de base (wal_log ou file_copy)\n"
-#: createdb.c:303
+#: createdb.c:314
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
+#: createdb.c:315 reindexdb.c:883
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:316 reindexdb.c:884
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
+#: createdb.c:318 reindexdb.c:886
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données\n"
" ou répertoire des sockets\n"
-#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
+#: createdb.c:319 reindexdb.c:887
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
+#: createdb.c:320 reindexdb.c:888
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
+#: createdb.c:321 reindexdb.c:889
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
-#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
+#: createdb.c:322 reindexdb.c:890
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
-#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
+#: createdb.c:323 reindexdb.c:891
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: createdb.c:313
+#: createdb.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: reindexdb.c:209
-#, c-format
-msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
-msgstr "ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base spécifique en même temps"
-
-#: reindexdb.c:211
-#, c-format
-msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
-msgstr "ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues système en même temps"
-
-#: reindexdb.c:213
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
-msgstr "ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
-
-#: reindexdb.c:215
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
-msgstr "ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
-
-#: reindexdb.c:217
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
-msgstr "ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les bases de données"
-
-#: reindexdb.c:227
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
-msgstr "ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) et les catalogues système en même temps"
-
-#: reindexdb.c:229
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
-msgstr "ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps"
-
-#: reindexdb.c:231
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
-msgstr "ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et les catalogues système en même temps"
-
-#: reindexdb.c:234
+#: reindexdb.c:210
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "ne peut pas utiliser plusieurs jobs pour réindexer les catalogues systèmes"
-#: reindexdb.c:260
+#: reindexdb.c:215
#, c-format
-msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
-msgstr "ne peut pas utiliser plusieurs jobs pour réindexer les index"
+msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base spécifique en même temps"
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
-#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
-#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
+#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529
+#: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562
+#: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "ne peut utiliser l'option « %s » sur des versions serveurs plus anciennes que PostgreSQL %s"
-#: reindexdb.c:561
+#: reindexdb.c:584
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:565
+#: reindexdb.c:588
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:569
+#: reindexdb.c:592
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:573
+#: reindexdb.c:596
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation des catalogues systèmes dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:577
+#: reindexdb.c:600
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:732
+#: reindexdb.c:824
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
-#: reindexdb.c:749
+#: reindexdb.c:867
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:753
+#: reindexdb.c:871
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
-#: reindexdb.c:754
+#: reindexdb.c:872
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
-#: reindexdb.c:755
+#: reindexdb.c:873
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe la base de données spécifiée\n"
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:875
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement l'index spécifié\n"
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:876
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
" pour l'opération de réindexation\n"
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:877
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:878
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:879
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHÉMA réindexe uniquement le schéma spécifié\n"
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:880
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement la table spécifiée\n"
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:881
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr ""
" --tablespace=TABLESPACE précise le tablespace où les index seront\n"
" reconstruits\n"
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:882
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:892
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
-#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
-#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
+#: vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 vacuumdb.c:325
+#: vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:334 vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul"
-#: vacuumdb.c:345
+#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un VACUUM FULL"
-#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:352 vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'option « %s »"
-#: vacuumdb.c:430
+#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une base spécifique en même temps"
-#: vacuumdb.c:434
-#, c-format
-msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
-
-#: vacuumdb.c:438
-#, c-format
-msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les schémas spécifiques dans toutes les bases de données"
-
-#: vacuumdb.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
-msgstr "ne peut pas exclure des schémas dans toutes les bases de données"
-
-#: vacuumdb.c:446
+#: vacuumdb.c:436
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables des schémas et sur des tables spécifiques en même temps"
-#: vacuumdb.c:450
+#: vacuumdb.c:440
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur des tables spécifiques et exclure des schémas en même temps"
-#: vacuumdb.c:454
+#: vacuumdb.c:444
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables et exclure des schémas en même temps"
-#: vacuumdb.c:467
+#: vacuumdb.c:457
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: vacuumdb.c:512
+#: vacuumdb.c:502
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
-#: vacuumdb.c:513
+#: vacuumdb.c:503
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
-#: vacuumdb.c:514
+#: vacuumdb.c:504
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
-#: vacuumdb.c:593
+#: vacuumdb.c:583
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
-#: vacuumdb.c:596
+#: vacuumdb.c:586
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
-#: vacuumdb.c:1144
+#: vacuumdb.c:1135
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:1147
+#: vacuumdb.c:1138
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1146
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:1159
+#: vacuumdb.c:1150
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de données\n"
-#: vacuumdb.c:1160
+#: vacuumdb.c:1151
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=TAILLE taille du buffer spécialisé pour VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:1161
+#: vacuumdb.c:1152
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
-#: vacuumdb.c:1162
+#: vacuumdb.c:1153
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping désactive le comportement page-skipping\n"
-#: vacuumdb.c:1163
+#: vacuumdb.c:1154
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: vacuumdb.c:1164
+#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1156
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
-#: vacuumdb.c:1166
+#: vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
-#: vacuumdb.c:1167
+#: vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
" pour le VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:1168
+#: vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de\n"
" multitransactions pour les tables à nettoyer\n"
-#: vacuumdb.c:1169
+#: vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions\n"
" pour les tables à nettoyer\n"
-#: vacuumdb.c:1170
+#: vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
-#: vacuumdb.c:1171
+#: vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main ignore la relation principale\n"
-#: vacuumdb.c:1172
+#: vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr ""
" --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à\n"
" traiter\n"
-#: vacuumdb.c:1173
+#: vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr ""
" --no-truncate ne supprime pas les pages vides à la fin de\n"
" la table\n"
-#: vacuumdb.c:1174
+#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF exécute VACUUM uniquement sur les tables des schémas indiqués\n"
-#: vacuumdb.c:1175
+#: vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF n'exécute pas VACUUM sur les tables des schémas indiqués\n"
-#: vacuumdb.c:1176
+#: vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=NOMBRE utilise ce nombre de processus en tâche de\n"
" fond pour le VACUUM, si possible\n"
-#: vacuumdb.c:1177
+#: vacuumdb.c:1168
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: vacuumdb.c:1178
+#: vacuumdb.c:1169
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr ""
" --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être\n"
" verrouillées immédiatement\n"
-#: vacuumdb.c:1179
+#: vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
-#: vacuumdb.c:1180
+#: vacuumdb.c:1171
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: vacuumdb.c:1181
+#: vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:1182
+#: vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
-#: vacuumdb.c:1183
+#: vacuumdb.c:1174
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:1184
+#: vacuumdb.c:1175
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:1186
+#: vacuumdb.c:1177
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:1194
+#: vacuumdb.c:1185
#, c-format
msgid ""
"\n"
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
+#~ msgstr "ne peut pas réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
+#~ msgstr "ne peut pas exclure des schémas dans toutes les bases de données"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues système en même temps"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et les catalogues système en même temps"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les bases de données"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) et les catalogues système en même temps"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
+
#, c-format
#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
#~ msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser plusieurs jobs pour réindexer les index"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les schémas spécifiques dans toutes les bases de données"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
+
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
-#: plperl.c:408
+#: plperl.c:405
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
"strict."
-#: plperl.c:422
+#: plperl.c:419
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
"initialisé."
-#: plperl.c:444
+#: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la première fois."
-#: plperl.c:452
+#: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la première fois."
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:643
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interpréteurs Perl sur cette plateforme"
-#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
-#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
-#: plperl.c:2377
+#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985
+#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2151 plperl.c:2259 plperl.c:2327
+#: plperl.c:2390
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:670
+#: plperl.c:667
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:854
+#: plperl.c:851
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
-#: plperl.c:860
+#: plperl.c:857
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
-#: plperl.c:977
+#: plperl.c:974
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:989
+#: plperl.c:986
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
-#: plperl.c:1032
+#: plperl.c:1029
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1055
+#: plperl.c:1052
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
+#: plperl.c:1098 plperl.c:1804
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
-#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
+#: plperl.c:1103 plperl.c:1809
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
-#: plperl.c:1194
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-
-#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
+#: plperl.c:1199 plperl.c:1214 plperl.c:1231
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: plperl.c:1259
+#: plperl.c:1204
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
+
+#: plperl.c:1274
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau"
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1375
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite"
-#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
+#: plperl.c:1397 plperl.c:3315
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: plperl.c:1445
+#: plperl.c:1458
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "recherche échouée pour le type %s"
-#: plperl.c:1766
+#: plperl.c:1779
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
-#: plperl.c:1770
+#: plperl.c:1783
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
-#: plperl.c:1801
+#: plperl.c:1814
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "ne peut pas initialiser la colonne générée « %s »"
-#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
+#: plperl.c:2026 plperl.c:2867
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
+#: plperl.c:2039 plperl.c:2906
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: plperl.c:2143
+#: plperl.c:2156
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
-#: plperl.c:2234
+#: plperl.c:2247
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction"
-#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
+#: plperl.c:2291 plperl.c:2358
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "n'a pas pu récupérer $_TD"
-#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
+#: plperl.c:2315 plperl.c:2378
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction trigger"
-#: plperl.c:2423
+#: plperl.c:2436
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
-#: plperl.c:2428
+#: plperl.c:2441
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-#: plperl.c:2472
+#: plperl.c:2485
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
"un tableau ou utiliser return_next"
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2606
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
-#: plperl.c:2601
+#: plperl.c:2614
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
"« MODIFY »"
-#: plperl.c:2849
+#: plperl.c:2862
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: plperl.c:3209
+#: plperl.c:3220
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans un tableau Perl"
-#: plperl.c:3281
+#: plperl.c:3292
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
-#: plperl.c:3355
+#: plperl.c:3366
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la référence à un hachage"
-#: plperl.c:4137
+#: plperl.c:4148
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
-#: plperl.c:4149
+#: plperl.c:4160
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
-#: plperl.c:4158
+#: plperl.c:4169
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
-#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
+#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:496
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/pgSQL ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: pl_comp.c:530
+#: pl_comp.c:526
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de retour pour la fonction polymorphique « %s »"
-#: pl_comp.c:560
+#: pl_comp.c:556
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
+#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:480
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/pgSQL ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: pl_comp.c:604
+#: pl_comp.c:600
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir d'arguments déclarés"
-#: pl_comp.c:605
+#: pl_comp.c:601
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "À la place, on peut accéder aux arguments du trigger par TG_NARGS et TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:738
+#: pl_comp.c:734
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
-#: pl_comp.c:1002
+#: pl_comp.c:998
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilation de la fonction PL/pgSQL « %s » près de la ligne %d"
-#: pl_comp.c:1025
+#: pl_comp.c:1021
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
-#: pl_comp.c:1139
+#: pl_comp.c:1135
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
-#: pl_comp.c:1141
+#: pl_comp.c:1137
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgSQL ou à la colonne d'une table."
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5216 pl_exec.c:5389 pl_exec.c:5476 pl_exec.c:5567
-#: pl_exec.c:6588
+#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5260 pl_exec.c:5433 pl_exec.c:5520 pl_exec.c:5611
+#: pl_exec.c:6636
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1633 pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
+
+#: pl_comp.c:1722
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: pl_comp.c:1775
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
+#: pl_comp.c:1782 pl_comp.c:1820
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
-#: pl_comp.c:1933
+#: pl_comp.c:1886
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
-#: pl_comp.c:2122
+#: pl_comp.c:2075
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille"
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6889
+#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6937
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
+#: pl_comp.c:2193
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
+
+#: pl_comp.c:2232 pl_comp.c:2285
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
-#: pl_comp.c:2526
+#: pl_comp.c:2514
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer le type d'argument pour la fonction polymorphique « %s »"
-#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:939 pl_exec.c:1174
+#: pl_exec.c:512 pl_exec.c:951 pl_exec.c:1186
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
-#: pl_exec.c:506
+#: pl_exec.c:518
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
-#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1012
+#: pl_exec.c:606 pl_exec.c:1024
msgid "during function entry"
msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:629
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
-#: pl_exec.c:623
+#: pl_exec.c:635
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
-#: pl_exec.c:635 pl_exec.c:3656
+#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3683
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
-#: pl_exec.c:640 pl_exec.c:3662
+#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3689
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-#: pl_exec.c:767 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1196
+#: pl_exec.c:779 pl_exec.c:1050 pl_exec.c:1208
msgid "during function exit"
msgstr "lors de la sortie de la fonction"
-#: pl_exec.c:822 pl_exec.c:886 pl_exec.c:3455
+#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3482
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement attendu"
-#: pl_exec.c:1035 pl_exec.c:1193
+#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1205
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
-#: pl_exec.c:1043
+#: pl_exec.c:1055
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "une procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
+#: pl_exec.c:1094 pl_exec.c:1122
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table du trigger"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:1251
+#: pl_exec.c:1263
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "fonction PL/pgSQL %s, ligne %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:1262
+#: pl_exec.c:1274
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "fonction PL/pgSQL %s, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1270
+#: pl_exec.c:1282
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "fonction PL/pgSQL %s, ligne %d à %s"
-#: pl_exec.c:1276
+#: pl_exec.c:1288
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "fonction PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1647
+#: pl_exec.c:1659
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "lors de l'initialisation des variables locales du bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:1752
+#: pl_exec.c:1764
msgid "during statement block entry"
msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:1784
+#: pl_exec.c:1796
msgid "during statement block exit"
msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:1822
+#: pl_exec.c:1834
msgid "during exception cleanup"
msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
-#: pl_exec.c:2355
+#: pl_exec.c:2370
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "le paramètre de la procédure « %s » est un argument en sortie mais l'argument correspondant n'est pas modifiable"
-#: pl_exec.c:2360
+#: pl_exec.c:2375
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "le paramètre de la procédure %d est un paramètre en sortie mais l'argument correspondant n'est pas modifiable"
-#: pl_exec.c:2394
+#: pl_exec.c:2411
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire d'exception"
# (errcode(ERRCODE_CASE_NOT_FOUND),
# errmsg("case not found"),
# errhint("CASE statement is missing ELSE part.")));
-#: pl_exec.c:2594
+#: pl_exec.c:2617
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "cas introuvable"
-#: pl_exec.c:2595
+#: pl_exec.c:2618
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "l'instruction CASE n'a pas de partie ELSE."
-#: pl_exec.c:2688
+#: pl_exec.c:2711
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite inférieure d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2727
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:2722
+#: pl_exec.c:2745
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:2728
+#: pl_exec.c:2751
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
-#: pl_exec.c:2862 pl_exec.c:4658
+#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
-#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4723
+#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4763
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments fournis pour un curseur sans argument"
-#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:4742
+#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4782
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "arguments requis pour le curseur"
-#: pl_exec.c:2991
+#: pl_exec.c:3018
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
-#: pl_exec.c:3006
+#: pl_exec.c:3033
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "l'expression FOREACH doit renvoyer un tableau, pas un type %s"
-#: pl_exec.c:3023
+#: pl_exec.c:3050
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)"
-#: pl_exec.c:3050
+#: pl_exec.c:3077
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
-#: pl_exec.c:3054
+#: pl_exec.c:3081
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
-#: pl_exec.c:3216 pl_exec.c:3273 pl_exec.c:3448
+#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3475
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction renvoyant un type composite"
-#: pl_exec.c:3312 pl_gram.y:3318
+#: pl_exec.c:3339 pl_gram.y:3375
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
-#: pl_exec.c:3353 pl_exec.c:3485
+#: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3512
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3391 pl_exec.c:3412
+#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3439
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3504
+#: pl_exec.c:3531
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
-#: pl_exec.c:3532 pl_gram.y:3382
+#: pl_exec.c:3559 pl_gram.y:3439
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
-#: pl_exec.c:3550
+#: pl_exec.c:3577
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
-#: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:4435 pl_exec.c:8630
+#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4469 pl_exec.c:8759
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requête d'EXECUTE est NULL"
-#: pl_exec.c:3690 pl_exec.c:3828
+#: pl_exec.c:3717 pl_exec.c:3855
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
-#: pl_exec.c:3724
+#: pl_exec.c:3751
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire d'exceptions"
-#: pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3845
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
-#: pl_exec.c:3888
+#: pl_exec.c:3915
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3943
+#: pl_exec.c:3970
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "échec de l'assertion"
-#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4497
+#: pl_exec.c:4342 pl_exec.c:4532
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY vers/depuis un client en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4314
+#: pl_exec.c:4348
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "commande de transaction non supportée dans PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4337 pl_exec.c:4526
+#: pl_exec.c:4371 pl_exec.c:4561
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
-#: pl_exec.c:4360 pl_exec.c:4549
+#: pl_exec.c:4394 pl_exec.c:4584
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
-#: pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4568 pl_exec.c:5711
+#: pl_exec.c:4416 pl_exec.c:4603 pl_exec.c:5755
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
-#: pl_exec.c:4384
+#: pl_exec.c:4418
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Assurez-vous que la requête ne renvoie qu'une seule ligne ou utilisez LIMIT 1."
-#: pl_exec.c:4400
+#: pl_exec.c:4434
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
-#: pl_exec.c:4401
+#: pl_exec.c:4435
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si vous voulez ignorer le résultat d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
-#: pl_exec.c:4489
+#: pl_exec.c:4524
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE n'est pas implementé pour SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:4490
+#: pl_exec.c:4525
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place."
-#: pl_exec.c:4503
+#: pl_exec.c:4538
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE pour les commandes de transactions n'est pas implémenté"
-#: pl_exec.c:4804 pl_exec.c:4892
+#: pl_exec.c:4848 pl_exec.c:4936
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
-#: pl_exec.c:4815 pl_exec.c:4903
+#: pl_exec.c:4859 pl_exec.c:4947
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: pl_exec.c:4828
+#: pl_exec.c:4872
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
-#: pl_exec.c:5066 pl_exec.c:5161
+#: pl_exec.c:5110 pl_exec.c:5205
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée non NULL"
-#: pl_exec.c:5142
+#: pl_exec.c:5186
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
-#: pl_exec.c:5174
+#: pl_exec.c:5218
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
-#: pl_exec.c:5225
+#: pl_exec.c:5269
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: pl_exec.c:5674
+#: pl_exec.c:5718
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "la requête n'a pas renvoyé de données"
-#: pl_exec.c:5675 pl_exec.c:5687 pl_exec.c:5712 pl_exec.c:5788 pl_exec.c:5793
+#: pl_exec.c:5719 pl_exec.c:5731 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5832 pl_exec.c:5837
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "requête : %s"
-#: pl_exec.c:5683
+#: pl_exec.c:5727
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "la requête a renvoyé %d colonne"
msgstr[1] "la requête a renvoyé %d colonnes"
-#: pl_exec.c:5787
+#: pl_exec.c:5831
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "la requête est SELECT INTO, alors qu'elle devrait être un simple SELECT"
-#: pl_exec.c:5792
+#: pl_exec.c:5836
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "la requête n'est pas un SELECT"
-#: pl_exec.c:6602 pl_exec.c:6642 pl_exec.c:6682
+#: pl_exec.c:6650 pl_exec.c:6690 pl_exec.c:6730
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans le plan (%s)"
-#: pl_exec.c:7093 pl_exec.c:7127 pl_exec.c:7201 pl_exec.c:7227
+#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "le nombre de champs source et celui de champs cible dans l'affectation ne correspondent pas"
#. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7095 pl_exec.c:7129 pl_exec.c:7203 pl_exec.c:7229
+#: pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7251 pl_exec.c:7277
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "%s vérification de %s est active."
-#: pl_exec.c:7099 pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7233
+#: pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7255 pl_exec.c:7281
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Assurez-vous que la requête renvoie la liste exacte des colonnes."
-#: pl_exec.c:7620
+#: pl_exec.c:7668
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affecté"
-#: pl_exec.c:7621
+#: pl_exec.c:7669
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
+#: pl_exec.c:8357 pl_gram.y:3498
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "la variable « %s » est déclarée CONSTANT"
+
#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
msgstr "bloc d'instructions"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE"
-#: pl_gram.y:486
+#: pl_gram.y:485
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
-#: pl_gram.y:506
+#: pl_gram.y:505
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: pl_gram.y:525
+#: pl_gram.y:524
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "la variable « %s » doit avoir une valeur par défaut car elle est déclarée NOT NULL"
-#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
-
-#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
+#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732
msgid "duplicate declaration"
msgstr "déclaration dupliquée"
-#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
+#: pl_gram.y:715 pl_gram.y:743
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
-#: pl_gram.y:1043
+#: pl_gram.y:1017
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "l'élément %s de diagnostique n'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1061
+#: pl_gram.y:1035
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "l'élément %s de diagnostique n'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1156
+#: pl_gram.y:1133
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
-#: pl_gram.y:1172 pl_gram.y:3557
+#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
-#: pl_gram.y:1402 pl_gram.y:1596
+#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1572
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type record ou une liste de variables scalaires"
-#: pl_gram.y:1437
+#: pl_gram.y:1414
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "le curseur de la boucle FOR ne doit avoir qu'une seule variable cible"
-#: pl_gram.y:1444
+#: pl_gram.y:1421
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable d'un curseur lié"
-#: pl_gram.y:1535
+#: pl_gram.y:1511
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "une boucle FOR de type entier ne doit avoir qu'une seule variable cible"
-#: pl_gram.y:1569
+#: pl_gram.y:1545
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête d'une boucle FOR"
-#: pl_gram.y:1699
+#: pl_gram.y:1675
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables"
-#: pl_gram.y:1741
+#: pl_gram.y:1717
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "il n'existe pas de label « %s » attaché à un bloc ou à une boucle englobant cette instruction"
-#: pl_gram.y:1749
+#: pl_gram.y:1725
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "le label de bloc « %s » ne peut pas être utilisé avec CONTINUE"
-#: pl_gram.y:1764
+#: pl_gram.y:1740
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle, sauf s'il a un label"
-#: pl_gram.y:1765
+#: pl_gram.y:1741
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
-#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3004 pl_gram.y:3092
-#: pl_gram.y:3203 pl_gram.y:3956
+#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:3061 pl_gram.y:3149
+#: pl_gram.y:3260 pl_gram.y:4009
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inattendue de la définition de la fonction"
-#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066
-#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497
-#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3937
+#: pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1911 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:2042
+#: pl_gram.y:2050 pl_gram.y:2064 pl_gram.y:2159 pl_gram.y:2383 pl_gram.y:2473
+#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3856 pl_gram.y:3917 pl_gram.y:3990
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413
+#: pl_gram.y:1899 pl_gram.y:1901 pl_gram.y:2387 pl_gram.y:2389
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "code SQLSTATE invalide"
-#: pl_gram.y:2131
+#: pl_gram.y:2107
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
-#: pl_gram.y:2192
+#: pl_gram.y:2168
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
-#: pl_gram.y:2289
+#: pl_gram.y:2265
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
-#: pl_gram.y:2295
+#: pl_gram.y:2271
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
-#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637
+#: pl_gram.y:2603 pl_gram.y:2614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
-#: pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2753 pl_gram.y:2909
+#: pl_gram.y:2719 pl_gram.y:2729 pl_gram.y:2911
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parenthèses non correspondantes"
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2733
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
-#: pl_gram.y:2763
+#: pl_gram.y:2739
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
-#: pl_gram.y:2780
+#: pl_gram.y:2758
msgid "missing expression"
msgstr "expression manquante"
-#: pl_gram.y:2782
+#: pl_gram.y:2760
msgid "missing SQL statement"
msgstr "instruction SQL manquante"
-#: pl_gram.y:2911
+#: pl_gram.y:2889
+msgid "syntax error, expected \"]\""
+msgstr "erreur de syntaxe, « ] » attendu"
+
+#: pl_gram.y:2913
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
-#: pl_gram.y:2934
+#: pl_gram.y:2936
msgid "missing data type declaration"
msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
-#: pl_gram.y:3014
+#: pl_gram.y:3071
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
-#: pl_gram.y:3184
+#: pl_gram.y:3241
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "attendait FROM ou IN"
-#: pl_gram.y:3245
+#: pl_gram.y:3302
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
-#: pl_gram.y:3246
+#: pl_gram.y:3303
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:3256
+#: pl_gram.y:3313
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une procédure"
-#: pl_gram.y:3261
+#: pl_gram.y:3318
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction renvoyant void"
-#: pl_gram.y:3270
+#: pl_gram.y:3327
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
-#: pl_gram.y:3333
+#: pl_gram.y:3390
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
-#: pl_gram.y:3441
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "la variable « %s » est déclarée CONSTANT"
-
-#: pl_gram.y:3499
+#: pl_gram.y:3556
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "la variable de type record ne peut pas faire partie d'une liste INTO à plusieurs éléments"
-#: pl_gram.y:3545
+#: pl_gram.y:3602
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "trop de variables INTO indiquées"
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3810
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
-#: pl_gram.y:3760
+#: pl_gram.y:3817
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "le label de fin « %s » est différent du label « %s » du bloc"
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3851
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument"
-#: pl_gram.y:3808
+#: pl_gram.y:3865
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
-#: pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:3907
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
-#: pl_gram.y:3870
+#: pl_gram.y:3927
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3948
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
-#: pl_gram.y:3902
+#: pl_gram.y:3955
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
-#: pl_gram.y:3988
+#: pl_gram.y:4041
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
-#: pl_gram.y:3992
+#: pl_gram.y:4045
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
-#: pl_gram.y:4033
+#: pl_gram.y:4086
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de paramètres spécifiés pour RAISE"
-#: pl_gram.y:4037
+#: pl_gram.y:4090
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
msgstr "Liste des constructions de programmation qui devraient produire une erreur."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:508
+#: pl_scanner.c:525
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:524
+#: pl_scanner.c:541
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"