Translation updates for 9.1beta2
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 9 Jun 2011 20:01:31 +0000 (23:01 +0300)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 9 Jun 2011 20:02:48 +0000 (23:02 +0300)
158 files changed:
src/backend/nls.mk
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
src/backend/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/po/cs.po
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/it.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/initdb/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/ro.po [new file with mode: 0644]
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/initdb/po/sv.po
src/bin/initdb/po/tr.po
src/bin/initdb/po/zh_CN.po
src/bin/initdb/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_basebackup/nls.mk
src/bin/pg_basebackup/po/de.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_basebackup/po/es.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_config/nls.mk
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/ja.po
src/bin/pg_config/po/ko.po
src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/ro.po
src/bin/pg_config/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/sv.po
src/bin/pg_config/po/ta.po
src/bin/pg_config/po/tr.po
src/bin/pg_config/po/zh_CN.po
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/nls.mk
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/fr.po
src/bin/pg_controldata/po/ja.po
src/bin/pg_controldata/po/ko.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/ro.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/po/ru.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/po/de.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/nls.mk
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/tr.po
src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ko.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ro.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/nls.mk
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/po/cs.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/bin/scripts/po/ja.po
src/bin/scripts/po/ko.po
src/bin/scripts/po/ro.po
src/bin/scripts/po/tr.po
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
src/bin/scripts/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po
src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/po/cs.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/ko.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/sv.po
src/interfaces/libpq/po/tr.po
src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plperl/nls.mk
src/pl/plperl/po/de.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/fr.po
src/pl/plperl/po/ja.po
src/pl/plperl/po/pt_BR.po
src/pl/plperl/po/ro.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plperl/po/tr.po
src/pl/plperl/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plperl/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/po/ro.po
src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpython/nls.mk
src/pl/plpython/po/de.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/fr.po
src/pl/plpython/po/ja.po
src/pl/plpython/po/pt_BR.po
src/pl/plpython/po/ro.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpython/po/tr.po
src/pl/plpython/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpython/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/pl/tcl/nls.mk
src/pl/tcl/po/fr.po
src/pl/tcl/po/ja.po
src/pl/tcl/po/ro.po [new file with mode: 0644]
src/pl/tcl/po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
src/pl/tcl/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]

index cf09335a01cd358141b1e86d04f2f610d72ac9f6..18945692cd2d6c2b694af5f772d9835797551357 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/backend/nls.mk
 CATALOG_NAME   := postgres
-AVAIL_LANGUAGES        := de es fr ja pt_BR tr
+AVAIL_LANGUAGES        := de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES  := + gettext-files
 GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \
     errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \
index 4c08f0435402bd48de6e420b896e6ef68d1eacbc..ba70dc31d84b083002d26c4b1b6cea455c9856ef 100644 (file)
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.77 2010/07/01 16:26:09 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.94 2011/05/23 18:21:57 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 12:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-23 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-23 20:42+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: libpq/auth.c:255
+#: main/main.c:237
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: libpq/auth.c:258
+#: main/main.c:259
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: libpq/auth.c:261
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
+"\n"
 
-#: libpq/auth.c:264
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
-#: libpq/auth.c:268
+#: main/main.c:280
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: libpq/auth.c:276
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B ZAHL         Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: libpq/auth.c:279
+#: main/main.c:285
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NAME=WERT    setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          Debug-Level\n"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D VERZEICHNIS  Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: libpq/auth.c:288
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: libpq/auth.c:291
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
 
-#: libpq/auth.c:320
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME     horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: libpq/auth.c:321
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: libpq/auth.c:351
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k VERZEICHNIS  Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
 
-#: libpq/auth.c:393
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
+"  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
-#: libpq/auth.c:399
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT         auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: libpq/auth.c:408
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: libpq/auth.c:415
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: libpq/auth.c:446
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%"
-"s«, %s"
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NAME=WERT     setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: libpq/auth.c:452
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%"
-"s«"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: libpq/auth.c:461
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: libpq/auth.c:468
+#: main/main.c:304
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: libpq/auth.c:526
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948
 msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
-"angeschaltet ist"
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
 
-#: libpq/auth.c:660
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-
-#: libpq/auth.c:692
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket empfangen"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: libpq/auth.c:750
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: libpq/auth.c:784
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: libpq/auth.c:829
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: libpq/auth.c:1001
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-
-#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016
-#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
-#: utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2901
-#: utils/misc/guc.c:2914 utils/misc/guc.c:2927 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:1968 postmaster/postmaster.c:2001
-#: postmaster/postmaster.c:3169 postmaster/postmaster.c:3847
-#: postmaster/postmaster.c:3928 postmaster/postmaster.c:4516
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856
-#: storage/ipc/procarray.c:842 storage/ipc/procarray.c:1198
-#: storage/ipc/procarray.c:1205 storage/ipc/procarray.c:1435
-#: storage/ipc/procarray.c:1829
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: libpq/auth.c:1056
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-
-#: libpq/auth.c:1119
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:1145
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: libpq/auth.c:1218
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "SSPI-Fehler %x"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1222
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1262
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-
-#: libpq/auth.c:1277
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1294
+#: main/main.c:318
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-
-#: libpq/auth.c:1366
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-
-#: libpq/auth.c:1422
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          Debug-Level setzen\n"
 
-#: libpq/auth.c:1665
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: libpq/auth.c:1680
+#: main/main.c:320
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+"                  Modus\n"
 
-#: libpq/auth.c:1692
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1712
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: libpq/auth.c:1727
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+"\n"
+"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: libpq/auth.c:1737
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906
+#: main/main.c:325
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917
+#: main/main.c:327
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          interne Verwendung\n"
 
-#: libpq/auth.c:1838
+#: main/main.c:329
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1928
 msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+"\n"
+"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
+"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
+"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2055
+#: main/main.c:360
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: libpq/auth.c:2124
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
+"ausgeführt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
+"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: main/main.c:388
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 
-#: libpq/auth.c:2146
+#: main/main.c:401
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
 
-#: libpq/auth.c:2157
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2168
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
-#: libpq/auth.c:2179
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
-#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216
-#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
-#: libpq/auth.c:2226
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
-#: libpq/auth.c:2255
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
+#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
 
-#: libpq/auth.c:2263
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
 
-#: libpq/auth.c:2264
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
 
-#: libpq/auth.c:2279
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2301
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
 
-#: libpq/auth.c:2353
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
+#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
 
-#: libpq/auth.c:2368
-#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: "
-"Fehlercode %d"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
 
-#: libpq/auth.c:2393
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2403
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert "
-"nicht"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2407
-#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%"
-"ld matches)"
-msgstr ""
-"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht "
-"eindeutig (%ld Treffer)"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
 
-#: libpq/auth.c:2424
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2444
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2481
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
-#: libpq/auth.c:2509
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
 msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-"
-"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2633
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2640
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
-#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1212
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2684
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
 msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2695
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2718
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
 
-#: libpq/auth.c:2740
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2761
-#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
 
-#: libpq/auth.c:2771
+#: tsearch/spell.c:276
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2796
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2803
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12481 gram.y:12498
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 
-#: libpq/auth.c:2819
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838
-#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i"
+#: tsearch/spell.c:675
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
 
-#: libpq/auth.c:2847
-#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i"
+#: tsearch/spell.c:873
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
 
-#: libpq/auth.c:2854
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
-#: libpq/auth.c:2862
+#: tsearch/ts_locale.c:177
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)"
-
-#: libpq/auth.c:2887
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-
-#: libpq/auth.c:2896
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2907
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:846
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:890 libpq/hba.c:903
+#: libpq/hba.c:918 libpq/hba.c:973 libpq/hba.c:993 libpq/hba.c:1007
+#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1142 libpq/hba.c:1153 libpq/hba.c:1173
+#: libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1195 libpq/hba.c:1212 libpq/hba.c:1233
+#: libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1275 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1322
+#: libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1476
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: access/transam/slru.c:609
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: access/transam/slru.c:840
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: access/transam/slru.c:846
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: access/transam/slru.c:853
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:950
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
 
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+#: access/transam/slru.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
 
-#: libpq/be-secure.c:735
+#: access/transam/slru.c:874
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
 
-#: libpq/be-secure.c:745
+#: access/transam/slru.c:1101
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
-#: libpq/be-secure.c:751
+#: access/transam/slru.c:1182
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "entferne Datei »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: access/transam/twophase.c:250
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
 
-#: libpq/be-secure.c:768
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
+#: access/transam/twophase.c:257
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+#: access/transam/twophase.c:258
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: access/transam/twophase.c:291
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
+#: access/transam/twophase.c:300
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: libpq/be-secure.c:819
+#: access/transam/twophase.c:301
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: libpq/be-secure.c:842
+#: access/transam/twophase.c:421
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
-#: libpq/be-secure.c:844
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
+#: access/transam/twophase.c:429
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#: access/transam/twophase.c:430
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
-"%s"
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
 
-#: libpq/be-secure.c:853
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
+#: access/transam/twophase.c:441
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+
+#: access/transam/twophase.c:442
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
 
-#: libpq/be-secure.c:895
+#: access/transam/twophase.c:456
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+
+#: access/transam/twophase.c:939
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: libpq/be-secure.c:904
+#: access/transam/twophase.c:957
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:930
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1472
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:934 libpq/be-secure.c:945
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+#: access/transam/twophase.c:997
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:990
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: access/transam/twophase.c:1147
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1041
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
+#: access/transam/twophase.c:1179
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1045
+#: access/transam/twophase.c:1271
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: libpq/hba.c:158
+#: access/transam/twophase.c:1427
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:351
+#: access/transam/twophase.c:1456
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:651
+#: access/transam/twophase.c:1484
 #, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 libpq/hba.c:738
-#: libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 libpq/hba.c:825
-#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:894
-#: libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:992
-#: libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1031 libpq/hba.c:1052
-#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1093 libpq/hba.c:1106 libpq/hba.c:1140
-#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1253 libpq/hba.c:1284
-#: libpq/hba.c:1294 tsearch/ts_locale.c:173
+#: access/transam/twophase.c:1579
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:667
+#: access/transam/twophase.c:1586
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:713
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: access/transam/twophase.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:714
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
+#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
+#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
+#: access/transam/twophase.c:1875
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:736
+#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:749
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-
-#: libpq/hba.c:762
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-
-#: libpq/hba.c:777
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-
-#: libpq/hba.c:823
+#: access/transam/twophase.c:1882
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 
-#: libpq/hba.c:846
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
 
-#: libpq/hba.c:864
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
+"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: libpq/hba.c:876
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: libpq/hba.c:893
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: libpq/hba.c:908
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
+"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: libpq/hba.c:979
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: libpq/hba.c:990
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
-"unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:1003
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:1014
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
+"OID %u"
 
-#: libpq/hba.c:1030
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
+#: access/transam/xact.c:729
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: libpq/hba.c:1051
+#: access/transam/xact.c:1268
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-
-#: libpq/hba.c:1066
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
-
-#: libpq/hba.c:1080
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-
-#: libpq/hba.c:1091
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
-
-#: libpq/hba.c:1092
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist."
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: libpq/hba.c:1105
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+#: access/transam/xact.c:2044
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
-"verwendet wird"
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
 
-#: libpq/hba.c:1139
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2835
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1185 libpq/hba.c:1193
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi und sspi"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
-#: libpq/hba.c:1231
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2845
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
-#: libpq/hba.c:1251
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2855
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht "
-"zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-
-#: libpq/hba.c:1293
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
-"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« "
-"oder »ldapsuffix«"
+"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
+"heraus ausgeführt werden"
 
-#: libpq/hba.c:1481 guc-file.l:436
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2906
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: libpq/hba.c:1613
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
+#: access/transam/xact.c:3088
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: libpq/hba.c:1636
-#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
+#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: libpq/hba.c:1654
+#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
+#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "Savepoint existiert nicht"
+
+#: access/transam/xact.c:4225
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+
+#: access/transam/xlog.c:1328
 #, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"»%s« verlangt"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1720
+#: access/transam/xlog.c:1336
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1761
+#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337
+#: replication/walreceiver.c:506 replication/walsender.c:1003
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
-"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1782
+#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als "
-"»%s«"
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"schreiben: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1806
+#: access/transam/xlog.c:2010
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: libpq/pqcomm.c:291
+#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455
+#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755
+#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:295
+#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015
+#: access/transam/xlog.c:9255 storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172
+#: postmaster/postmaster.c:3690
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:322
+#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541
+#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414
+#: utils/misc/guc.c:7439
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-
-#: libpq/pqcomm.c:331
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:335
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:340
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:345
+#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548
+#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124
+#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:356
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:4523 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166
+#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416 storage/smgr/md.c:539
+#: storage/smgr/md.c:796 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
+#: replication/basebackup.c:725 utils/error/elog.c:1469
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428
+#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200
+#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: access/transam/xlog.c:2525
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: access/transam/xlog.c:2644
 #, c-format
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: access/transam/xlog.c:2656
 #, c-format
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:454
+#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:534
+#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
+#: utils/adt/genfile.c:279
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:544
+#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355
+#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:555
+#: access/transam/xlog.c:3055
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:585
+#: access/transam/xlog.c:3064
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: libpq/pqcomm.c:771 libpq/pqcomm.c:871
+#: access/transam/xlog.c:3114
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:846
+#: access/transam/xlog.c:3229
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:892 libpq/pqcomm.c:903
+#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1048
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1059
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1081 libpq/pqcomm.c:1091
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:3393
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1360 utils/adt/rowtypes.c:557
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/xlog.c:3409
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
-"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
-"Befehl zu verwenden."
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/transam/xlog.c:3432
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:165
+#: access/transam/xlog.c:3444
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
-
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
+#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
+#: access/transam/xlog.c:3498
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#: access/transam/xlog.c:3501
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/transam/xlog.c:3535
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/transam/xlog.c:3668
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1698 tcop/fastpath.c:181
-#: tcop/fastpath.c:561
+#: access/transam/xlog.c:3681
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
+#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: access/transam/xlog.c:3794
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:920
+#: access/transam/xlog.c:3817
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:935
+#: access/transam/xlog.c:3826
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:946
+#: access/transam/xlog.c:3833
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/transam/xlog.c:3931
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/transam/xlog.c:3941
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
+#: access/transam/xlog.c:4031
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
-"überein."
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4075
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
+
+#: access/transam/xlog.c:4061
 #, c-format
 msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
 msgstr ""
-"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
-"Spaltenanzahl (%d)."
+"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
+"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/transam/xlog.c:4069
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
+
+#: access/transam/xlog.c:4076
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
+
+#: access/transam/xlog.c:4092
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4104
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4122
 #, c-format
 msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
-"s."
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
 msgstr ""
-"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ "
-"%s überein."
+"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
+"Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/transam/xlog.c:4195
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4196
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/slru.c:595
+#: access/transam/xlog.c:4201
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/xlog.c:4202
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:4215
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
+
+#: access/transam/xlog.c:4216
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/slru.c:826
+#: access/transam/xlog.c:4302
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/slru.c:832
+#: access/transam/xlog.c:4315
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
 
-#: access/transam/slru.c:839
+#: access/transam/xlog.c:4540
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326
+#: postmaster/pgarch.c:715
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
+#: access/transam/xlog.c:4675
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
+#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814
+#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830
+#: utils/init/miscinit.c:1171
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: access/transam/xlog.c:4689
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
+#: access/transam/xlog.c:4693
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: access/transam/xlog.c:4698
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:418
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+#: access/transam/xlog.c:4712
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+#: access/transam/xlog.c:4722
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
-"hat."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+#: access/transam/xlog.c:4729
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/xlog.c:4736
 msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
-"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
-"um sie zu beenden."
+"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: access/transam/xlog.c:4741
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
+#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4833
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: access/transam/xlog.c:4748
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
-#: access/transam/twophase.c:1452
+#: access/transam/xlog.c:4755
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: access/transam/xlog.c:4762
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/xlog.c:4769
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
+#: access/transam/xlog.c:4776
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/xlog.c:4783
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
-#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4792
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4799
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4808
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4815
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4824
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4831
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/xlog.c:5156
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/xlog.c:5162
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: access/transam/xlog.c:5167
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: access/transam/xlog.c:5234
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1559
+#: access/transam/xlog.c:5250
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/twophase.c:1566
+#: access/transam/xlog.c:5257
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
-#: access/transam/twophase.c:1855
+#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361
+#: access/transam/xlog.c:5370 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5305
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
+#: access/transam/xlog.c:5274
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
+msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
 
-#: access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/xlog.c:5292
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+#: access/transam/xlog.c:5295
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/xlog.c:5303
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358
+#: access/transam/xlog.c:5306
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
-"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+#: access/transam/xlog.c:5330
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365
+#: access/transam/xlog.c:5347
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/varsup.c:332
+#: access/transam/xlog.c:5350
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
-"OID %u"
+msgid "recovery_target_name = '%s'"
+msgstr "recovery_target_name = '%s'"
 
-#: access/transam/xact.c:694
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+#: access/transam/xlog.c:5363
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xact.c:1213
+#: access/transam/xlog.c:5372
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-
-#: access/transam/xact.c:1970
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2759
+#: access/transam/xlog.c:5378
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2769
+#: access/transam/xlog.c:5385
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2830
+#: access/transam/xlog.c:5401
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
+"angegeben"
 
-#: access/transam/xact.c:3012
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
+#: access/transam/xlog.c:5403
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
+"abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xact.c:3179 access/transam/xact.c:3271
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
+#: access/transam/xlog.c:5409
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
+"Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3415
-#: access/transam/xact.c:3421 access/transam/xact.c:3465
-#: access/transam/xact.c:3513 access/transam/xact.c:3519
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "Savepoint existiert nicht"
+#: access/transam/xlog.c:5429
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4149
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+#: access/transam/xlog.c:5559
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:1264
+#: access/transam/xlog.c:5677
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:5682
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1727 access/transam/xlog.c:9493
-#: replication/walsender.c:594 replication/walreceiver.c:478
+#: access/transam/xlog.c:5690
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1744 replication/walreceiver.c:495
+#: access/transam/xlog.c:5695
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
-"schreiben: %m"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1946
+#: access/transam/xlog.c:5704
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2286 access/transam/xlog.c:2390
-#: access/transam/xlog.c:2619 access/transam/xlog.c:2683
-#: access/transam/xlog.c:2740 replication/walsender.c:582
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+#: access/transam/xlog.c:5732
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2311 access/transam/xlog.c:2444
-#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:8391
-#: access/transam/xlog.c:8546 postmaster/postmaster.c:3626
-#: storage/smgr/md.c:278 ../port/copydir.c:168
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5733
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4375
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:6992
-#: utils/misc/guc.c:7017 commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3636
-#: postmaster/postmaster.c:3646 ../port/copydir.c:190
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798
+#: access/transam/xlog.c:5820
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2483
-#: access/transam/xlog.c:4381 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
-#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:262
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5825
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2488
-#: access/transam/xlog.c:4386 ../port/copydir.c:204
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:5826
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr ""
+"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
+"Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4188 access/transam/xlog.c:4286
-#: utils/init/miscinit.c:991 utils/init/miscinit.c:1097
-#: utils/error/elog.c:1403 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
-#: ../port/copydir.c:161 ../port/copydir.c:248
+#: access/transam/xlog.c:5918
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
+"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2457 access/transam/xlog.c:4298
-#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8568
-#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:8976
-#: utils/adt/genfile.c:133 ../port/copydir.c:179
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5940
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:2460
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5941
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
+"neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2579
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5952
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
+"»hot_standby« gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:2591
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5953
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
+"Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:2767 replication/walreceiver.c:452
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6000
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:2839 access/transam/xlog.c:3004
-#: access/transam/xlog.c:8374 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:82
-#: ../port/copydir.c:121
+#: access/transam/xlog.c:6004
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:2847 access/transam/xlog.c:8573 storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
+#: access/transam/xlog.c:6008
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:2983
+#: access/transam/xlog.c:6012
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
+"Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2992
+#: access/transam/xlog.c:6016
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:3042
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
+#: access/transam/xlog.c:6018
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3157
+#: access/transam/xlog.c:6022
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:3270 access/transam/xlog.c:3450
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6024
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3321
+#: access/transam/xlog.c:6028
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3337
+#: access/transam/xlog.c:6077
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3360
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6095
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3372
+#: access/transam/xlog.c:6098
 #, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3420
+#: access/transam/xlog.c:6102
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:6106
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3429
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6110
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:3463
+#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3583
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6146
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
+"backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6153
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+
+#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:3678 access/transam/xlog.c:3714
+#: access/transam/xlog.c:6191
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:6206
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:6210
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3745
+#: access/transam/xlog.c:6214
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3754
+#: access/transam/xlog.c:6217
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3761
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6221
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3790
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6240
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:3819
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+#: access/transam/xlog.c:6251
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:3859
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: access/transam/xlog.c:6281
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung läuft"
+
+#: access/transam/xlog.c:6353
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:6481
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:6596
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4012
+#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlog.c:3996
-#: access/transam/xlog.c:4003
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
+#: access/transam/xlog.c:6609
+msgid "redo is not required"
+msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:3989
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6657
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
+
+#: access/transam/xlog.c:6673
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
+
+#: access/transam/xlog.c:6674
 msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
-"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
-"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:3997
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
+"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup"
+"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
+"Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4004
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
+#: access/transam/xlog.c:6677
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:6699
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:6941
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4050
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
-"Segment %u, Offset %u"
+#: access/transam/xlog.c:7107
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
+#: access/transam/xlog.c:7111
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4124
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+#: access/transam/xlog.c:7115
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4129
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
+#: access/transam/xlog.c:7129
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4130
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+#: access/transam/xlog.c:7133
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4143
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:7137
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4144
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+#: access/transam/xlog.c:7148
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+
+#: access/transam/xlog.c:7152
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+
+#: access/transam/xlog.c:7156
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
+
+#: access/transam/xlog.c:7168
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+
+#: access/transam/xlog.c:7172
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+
+#: access/transam/xlog.c:7176
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
+
+#: access/transam/xlog.c:7188
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+
+#: access/transam/xlog.c:7192
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+
+#: access/transam/xlog.c:7196
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
+
+#: access/transam/xlog.c:7358
+msgid "shutting down"
+msgstr "fahre herunter"
+
+#: access/transam/xlog.c:7380
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
+
+#: access/transam/xlog.c:7806
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
+
+#: access/transam/xlog.c:8039
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:8064
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:5359
-#: access/transam/xlog.c:5412 access/transam/xlog.c:5971
-#: postmaster/pgarch.c:715
+#: access/transam/xlog.c:8176
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:8276
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8373
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
+"werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:8425
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:8461
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4532 access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:8757
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:8766
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4560
-#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4603
-#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617
-#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631
-#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645
-#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4677
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693
-#: utils/init/miscinit.c:1115
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
+#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4552
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128
+#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423
+#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497
+#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "Wiederherstellung läuft"
+
+#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424
+#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"kompiliert."
+"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
+"werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
+
+#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135
+#: access/transam/xlog.c:9430
 msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
+"werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:8864
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4588
-#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4600
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+#: access/transam/xlog.c:8906
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:4585
+#: access/transam/xlog.c:9007
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
+"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4599
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+#: access/transam/xlog.c:9179
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745
+#: access/transam/xlog.c:9751
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614
-#: access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4628
-#: access/transam/xlog.c:4635 access/transam/xlog.c:4642
-#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+#: access/transam/xlog.c:9316
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:9326
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4618
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9328
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann "
+"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbank ist nicht benutzbar ohne die "
+"fehlenden WAL-Segmente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#: access/transam/xlog.c:9335
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4632
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9339
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
+"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
+"abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:9386
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:9418
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:9429
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4662
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:9437
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4671
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:9605
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
+"ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:4678
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4687
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:9680
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
+"werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:4694
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:9777
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9817
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4937
+#: access/transam/xlog.c:9818
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
+
+#: access/transam/xlog.c:9825
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4943
+#: access/transam/xlog.c:9826
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:10434
+#, fuzzy
+msgid "received promote request"
+msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
+
+#: access/transam/xlog.c:10447
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5148
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5162
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
+#: tcop/postgres.c:1664
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5170
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5181
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/common/reloptions.c:898
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5215
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/common/reloptions.c:923
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5224
-msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »standby_mode« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/common/reloptions.c:938
 #, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/common/reloptions.c:949
 #, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5239
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
 #, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/common/reloptions.c:956
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
 
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/common/reloptions.c:967
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5254
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+#: access/common/reloptions.c:974
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
-"angegeben"
+"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
+"überein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5265
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, c-format
 msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
-"abgelegte Dateien."
+"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
+"Spaltenanzahl (%d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
 msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
 msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
-"Modus nicht eingeschaltet ist"
+"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
+"Typ %s überein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-
-#: access/transam/xlog.c:5416
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:5527
+#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5532
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+#: access/gin/ginscan.c:401
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach "
+"NULL-Werten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5540
+#: access/gin/ginscan.c:402
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:5545
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+#: access/gist/gist.c:230
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5592
+#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
 #, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
+
+#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
 msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to 9.1."
 msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
-"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5614
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
+#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:585
+#: access/gist/gistutil.c:596 access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+
+#: access/gist/gistsplit.c:375
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5615
+#: access/gist/gistsplit.c:377
 msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
-"neues Base-Backup zu erzeugen."
-
-#: access/transam/xlog.c:5626
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
-"»hot_standby« gesetzt wurde"
-
-#: access/transam/xlog.c:5627
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
-"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
-"Sie hot_standby hier aus."
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
 
-#: access/transam/xlog.c:5674
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+#: access/gist/gistutil.c:582 access/hash/hashutil.c:170
+#: access/nbtree/nbtpage.c:433
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5678
+#: access/gist/gistutil.c:593 access/hash/hashutil.c:181
+#: access/hash/hashutil.c:193 access/nbtree/nbtpage.c:444
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/hash/hashutil.c:209
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
 
-#: access/transam/xlog.c:5686
+#: access/hash/hashutil.c:215
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
-"Aktion am %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 
-#: access/transam/xlog.c:5690
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5692
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:5696
+#: access/hash/hashovfl.c:547
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
-"unterbrochen"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: access/transam/xlog.c:5702
+#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114
+#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: access/transam/xlog.c:5751
+#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119
+#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2259
+#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:8962
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5768
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/transam/xlog.c:5771
+#: access/heap/heapam.c:3212 access/heap/heapam.c:3243
+#: access/heap/heapam.c:3278
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5775
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5779
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
+#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
+#: commands/indexcmds.c:1541 commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:2476
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5817
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
 #, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
 msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
 
-#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5842
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 
-#: access/transam/xlog.c:5836
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5851
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3386 postmaster/postmaster.c:681
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5855
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:686
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
+#: postmaster/postmaster.c:711
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5866
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
+#: catalog/pg_collation.c:75
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:5885
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/pg_collation.c:89
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
+#: catalog/aclchk.c:200
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5925
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+#: catalog/aclchk.c:316
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5990
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "initialisiere für Hot Standby"
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6208
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6212
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
+"werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6220
-msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
+#: catalog/aclchk.c:350
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6260
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
+#: catalog/aclchk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
+"werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
+#: catalog/aclchk.c:363
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6284
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
 
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6646
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+#: catalog/aclchk.c:450
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
 
-#: access/transam/xlog.c:6650
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
 
-#: access/transam/xlog.c:6668
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
 
-#: access/transam/xlog.c:6672
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
-#: access/transam/xlog.c:6676
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:470
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
 
-#: access/transam/xlog.c:6687
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
 
-#: access/transam/xlog.c:6691
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 
-#: access/transam/xlog.c:6695
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:517
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6707
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
+#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:6711
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889
+#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945
+#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
+#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
+#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:386
+#: commands/foreigncmds.c:395 commands/functioncmds.c:488
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
+#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150
+#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
+#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
+#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
+#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513
+#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1119
+#: commands/sequence.c:1127 commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143
+#: commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167
+#: commands/sequence.c:1175 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248
+#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
+#: commands/extension.c:2473
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6715
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
+#: catalog/aclchk.c:932
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6727
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 commands/analyze.c:355
+#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1403 commands/tablecmds.c:4543
+#: commands/tablecmds.c:4633 commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4776 commands/tablecmds.c:4820
+#: commands/tablecmds.c:4899 commands/tablecmds.c:4983
+#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6799 commands/trigger.c:590
+#: parser/analyze.c:2038 parser/parse_relation.c:2043
+#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895
+#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1578
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:6731
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2237
+#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:8912 utils/adt/acl.c:2008
+#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
+#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6735
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
+#: catalog/aclchk.c:1731
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: access/transam/xlog.c:6897
-msgid "shutting down"
-msgstr "fahre herunter"
+#: catalog/aclchk.c:1748
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6919
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
+#: catalog/aclchk.c:1913
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: access/transam/xlog.c:7312
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+#: catalog/aclchk.c:1926
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: access/transam/xlog.c:7543
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+#: catalog/aclchk.c:2510
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+
+#: catalog/aclchk.c:2512
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: access/transam/xlog.c:7568
+#: catalog/aclchk.c:3019
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:7673
+#: catalog/aclchk.c:3068
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X mit letzter bekannter Logzeit %s"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7843
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
-"werden"
+#: catalog/aclchk.c:3070
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7895
+#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
+#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1454
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7931
+#: catalog/aclchk.c:3074
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8186 access/transam/xlog.c:8212
+#: catalog/aclchk.c:3076
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8220
+#: catalog/aclchk.c:3078
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8229
+#: catalog/aclchk.c:3080
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8272 access/transam/xlog.c:8464
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
+#: catalog/aclchk.c:3082
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8277 access/transam/xlog.c:8469
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8700
-#: access/transam/xlog.c:8733 access/transam/xlog.c:8825
-#: access/transam/xlog.c:8900
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "Wiederherstellung läuft"
+#: catalog/aclchk.c:3084
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8278 access/transam/xlog.c:8470
-#: access/transam/xlog.c:8673 access/transam/xlog.c:8701
-#: access/transam/xlog.c:8734
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
-"werden"
+#: catalog/aclchk.c:3086
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8283 access/transam/xlog.c:8475
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
+#: catalog/aclchk.c:3088
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8284 access/transam/xlog.c:8476
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
-"werden."
+#: catalog/aclchk.c:3090
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8311 access/transam/xlog.c:8380
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ein Backup läuft bereits"
+#: catalog/aclchk.c:3092
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8312
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
+#: catalog/aclchk.c:3094
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8381
+#: catalog/aclchk.c:3096
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
-"s« und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402 access/transam/xlog.c:8559
+#: catalog/aclchk.c:3098
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "es läuft kein Backup"
+#: catalog/aclchk.c:3100
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8510 access/transam/xlog.c:8966
-#: access/transam/xlog.c:8972
+#: catalog/aclchk.c:3102
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8622
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind"
+#: catalog/aclchk.c:3104
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8632
+#: catalog/aclchk.c:3106
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%"
-"d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8634
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann "
-"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbank ist nicht benutzbar ohne die "
-"fehlenden WAL-Segmente."
+#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8641
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
+#: catalog/aclchk.c:3116
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8645
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
-"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
-"abzuschließen"
+#: catalog/aclchk.c:3118
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8667
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
+#: catalog/aclchk.c:3120
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8826
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
-"ausgeführt werden."
+#: catalog/aclchk.c:3122
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8836 access/transam/xlog.c:8908
+#: catalog/aclchk.c:3124
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8901
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
-"werden."
+#: catalog/aclchk.c:3126
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8998
+#: catalog/aclchk.c:3128
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9038
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
+#: catalog/aclchk.c:3130
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9039
+#: catalog/aclchk.c:3132
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9046
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
+#: catalog/aclchk.c:3134
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: catalog/aclchk.c:3136
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:9501
+#: catalog/aclchk.c:3138
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9589
+#: catalog/aclchk.c:3140
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: catalog/aclchk.c:3142
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:523 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: catalog/aclchk.c:3144
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+#: catalog/aclchk.c:3146
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:385
+#: catalog/aclchk.c:3148
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:387
+#: catalog/aclchk.c:3150
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:449 executor/execUtils.c:1319
+#: catalog/aclchk.c:3192
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:451 executor/execUtils.c:1321
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:527 access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: catalog/aclchk.c:3219
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714
+#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1721 commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:6487 commands/tablecmds.c:7773
+#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595
-#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341
+#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
+#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: catalog/aclchk.c:4245
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100
+#: catalog/aclchk.c:4271
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112
+#: catalog/aclchk.c:4448
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver "
-"empfangen: %s"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
+#: catalog/aclchk.c:4475
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#: catalog/aclchk.c:4502
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
-"Server"
+#: catalog/aclchk.c:4529
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: catalog/aclchk.c:4636
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr ""
-"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: catalog/aclchk.c:4662
 #, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des "
-"Wiederherstellungsziels überein"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
+#: catalog/aclchk.c:4703
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "ungültiger Fork-Name"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "Socket ist nicht offen"
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: catalog/dependency.c:589
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:366
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: catalog/dependency.c:592
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
-
-#: replication/walsender.c:115
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
-"akzeptiert werden"
-
-#: replication/walsender.c:277
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: replication/walsender.c:299
+#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:338
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
+#: catalog/dependency.c:864
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
 
-#: replication/walsender.c:318
+#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: replication/walsender.c:359
+#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
 #, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: replication/walsender.c:505
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673
 #, c-format
 msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %"
-"d)"
-msgstr ""
-"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
-"(aktuell %d)"
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: replication/walsender.c:576 replication/walsender.c:637
+#: catalog/dependency.c:926
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: replication/walsender.c:609
+#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935
+#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:956 commands/user.c:957
+#: commands/tablecmds.c:687 commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:927 tcop/postgres.c:4297 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 port/win32/security.c:51
+#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1371
+#: utils/adt/xml.c:1442 utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/misc/guc.c:5395
+#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982
+#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016
+#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050
+#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084
+#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119
+#: utils/misc/guc.c:8121
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: replication/walreceiver.c:138
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr ""
-"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
 
-#: replication/walreceiver.c:286
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+#: catalog/dependency.c:934
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
-"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:943
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
+msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: catalog/dependency.c:2177
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: catalog/dependency.c:2183
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: catalog/dependency.c:2188
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:595
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:747
-#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001
-#: executor/execQual.c:5090 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+#: catalog/dependency.c:2218
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
-"erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:2238
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "Sortierfolge %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
+#: catalog/dependency.c:2262
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "Constraint %s für %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88
+#: catalog/dependency.c:2268
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: catalog/dependency.c:2285
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+#: catalog/dependency.c:2322
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
+#: catalog/dependency.c:2339
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+#: catalog/dependency.c:2345
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "Large Object %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+#: catalog/dependency.c:2350
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: catalog/dependency.c:2382
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+#: catalog/dependency.c:2433
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: catalog/dependency.c:2484
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
+#: catalog/dependency.c:2524
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
 
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+#: catalog/dependency.c:2559
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Trigger %s für "
 
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: catalog/dependency.c:2576
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+#: catalog/dependency.c:2589
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "Textsucheparser %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+#: catalog/dependency.c:2604
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+#: catalog/dependency.c:2619
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "Textsuchevorlage %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+#: catalog/dependency.c:2634
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+#: catalog/dependency.c:2642
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+#: catalog/dependency.c:2655
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
+#: catalog/dependency.c:2667
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
-#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: catalog/aclchk.c:1729 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2130
-#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7732
+#: catalog/dependency.c:2676
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 catalog/aclchk.c:1464
-#: commands/analyze.c:340 commands/comment.c:651 commands/copy.c:3441
-#: commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3930
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/tablecmds.c:4067
-#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4207
-#: commands/tablecmds.c:4286 commands/tablecmds.c:4359
-#: commands/tablecmds.c:5796 commands/tablecmds.c:5934 commands/trigger.c:527
-#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808
-#: parser/parse_type.c:117
+#: catalog/dependency.c:2685
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "server %s"
+msgstr "Server %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:691
-#: utils/init/postinit.c:759 utils/init/postinit.c:776 catalog/aclchk.c:614
-#: commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456
+#: catalog/dependency.c:2710
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "Benutzerabbildung für %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: catalog/dependency.c:2744
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:3562 catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220
-#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640
+#: catalog/dependency.c:2749
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:3760 catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051
-#: catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346
-#: catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3312 commands/comment.c:806
-#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
-#: commands/schemacmds.c:335
+#: catalog/dependency.c:2754
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 catalog/aclchk.c:702
-#: commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:418 commands/tablecmds.c:6746
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:845 commands/tablespace.c:950
-#: commands/tablespace.c:1006 commands/tablespace.c:1130
-#: executor/execMain.c:2125
+#: catalog/dependency.c:2760
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: catalog/dependency.c:2768
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " in Schema %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: catalog/dependency.c:2785
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "Erweiterung %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#: catalog/dependency.c:2843
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1226 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622
-#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692
-#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
-#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/dependency.c:2847
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+#: catalog/dependency.c:2851
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+#: catalog/dependency.c:2855
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: catalog/dependency.c:2859
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: catalog/dependency.c:2863
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: catalog/dependency.c:2867
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: catalog/dependency.c:2871
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "Fremdtabelle %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1192
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2856 utils/adt/arrayfuncs.c:4536
+#: catalog/dependency.c:2876
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2978
+#: catalog/dependency.c:2913
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: catalog/heap.c:263
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
+#: catalog/heap.c:265
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+#: catalog/heap.c:388 commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:1675
+#: commands/tablecmds.c:4228
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2385
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2428
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+#: catalog/heap.c:405
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+#: catalog/heap.c:421
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+#: catalog/heap.c:471
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+#: catalog/heap.c:472
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:398 utils/adt/arrayfuncs.c:413
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 utils/adt/arrayfuncs.c:436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:456 utils/adt/arrayfuncs.c:484
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:529
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:550 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/arrayfuncs.c:688
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:733
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:786
+#: catalog/heap.c:485
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:496 executor/execQual.c:2998
-#: executor/execQual.c:3025
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+#: catalog/heap.c:508
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:825 utils/adt/arrayfuncs.c:1422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2740 utils/adt/arrayfuncs.c:2888
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4636 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: catalog/heap.c:550
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1203
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+#: catalog/heap.c:552 commands/indexcmds.c:930 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
+#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
+#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4853
+#: utils/adt/selfuncs.c:4970 utils/adt/varlena.c:1315
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
+#: catalog/heap.c:1003 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2308
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: catalog/heap.c:1019 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1621
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+
+#: catalog/heap.c:1020
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1396
+#: catalog/heap.c:2122
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478 utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: catalog/heap.c:2266 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5302
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: catalog/heap.c:2270
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025 utils/adt/arrayfuncs.c:2047
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
+#: catalog/heap.c:2368
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2030 utils/adt/arrayfuncs.c:2123
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/heap.c:2376
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
+#: catalog/heap.c:2384
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2321
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2357 utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2995
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3056 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3463
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+#: catalog/heap.c:2388
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3079 utils/adt/arrayfuncs.c:3480
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+#: catalog/heap.c:2392
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3280 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4749
+#: catalog/heap.c:2411 rewrite/rewriteHandler.c:992
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4414 utils/adt/arrayfuncs.c:4454
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523 utils/adt/arrayfuncs.c:4555
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
+#: catalog/heap.c:2416 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:997
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 utils/adt/arrayfuncs.c:4560
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
+#: catalog/heap.c:2462
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
+#: catalog/heap.c:2471 commands/typecmds.c:2385
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
+#: catalog/heap.c:2475 commands/typecmds.c:2389
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
+#: catalog/heap.c:2479 commands/typecmds.c:2393
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: catalog/heap.c:2718
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: catalog/heap.c:2719
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+#: catalog/heap.c:2724
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: catalog/heap.c:2725
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: catalog/heap.c:2727
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: catalog/index.c:200 parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869
-#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079
-#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644
-#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004
-#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
-#: utils/adt/timestamp.c:2876
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
+#: catalog/index.c:218
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1122
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "ungültige Typmodifikation"
+#: catalog/index.c:738
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/date.c:71
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+#: catalog/index.c:756
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: catalog/index.c:1719
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+#: catalog/index.c:2777
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688
-msgid "date out of range"
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-
-#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483
-#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/formatting.c:2955
-#: utils/adt/formatting.c:2987 utils/adt/formatting.c:3055
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718
-#: utils/adt/xml.c:1738 utils/adt/xml.c:1745
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
 
-#: utils/adt/date.c:953
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 
-#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882
-#: utils/adt/date.c:1889
-msgid "time out of range"
-msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777
+#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/date.c:1899
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
-#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541
+#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:319
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:768
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/date.c:2639
+#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1303
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
+#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: commands/tsearchcmds.c:1909
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: catalog/namespace.c:2348 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: catalog/namespace.c:2354 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
+#: gram.y:11615 gram.y:12814
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
+#: catalog/namespace.c:2482
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+#: catalog/namespace.c:2490
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: catalog/namespace.c:2496
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590
+#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: catalog/namespace.c:2600
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3770
+#: catalog/namespace.c:2999
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3799
+#: catalog/namespace.c:3051
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/namespace.c:3256
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+#: catalog/namespace.c:3272
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+#: catalog/namespace.c:3516 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
+#: replication/syncrep.c:657 utils/misc/guc.c:8151
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
+#: catalog/objectaddress.c:286
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
+#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585
+#: commands/extension.c:2245
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
+#: catalog/objectaddress.c:292
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+#: catalog/objectaddress.c:295
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
-#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
+#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
+#: catalog/objectaddress.c:301
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
+#: catalog/objectaddress.c:304
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
+#: catalog/objectaddress.c:307
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
+#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:199
+#: commands/indexcmds.c:1573 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:1119 commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:3778
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:2500
+#: commands/tablecmds.c:3793 commands/tablecmds.c:8920 commands/view.c:182
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:2249 commands/tablecmds.c:2508
+#: commands/tablecmds.c:3796 commands/tablecmds.c:8928
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
+#: catalog/objectaddress.c:819 catalog/pg_largeobject.c:200
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1814
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834
-#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135
-#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881
+msgid "must be superuser"
+msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+#: catalog/objectaddress.c:872
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
 msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
-"verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1411
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1789
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
 msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
-"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
-"Formatvorlage gemischt werden."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1806
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr ""
-"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
+#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
-"Modifikator »%s«."
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: catalog/pg_constraint.c:773
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
+#: catalog/pg_constraint.c:785
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr ""
-"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
-"überein."
+#: catalog/pg_depend.c:293
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2688
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3205
+#: catalog/pg_enum.c:264
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3207
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+#: catalog/pg_enum.c:325
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
-"12 an."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3245
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3292
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4150
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
+#: catalog/pg_operator.c:372
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4162
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
+#: catalog/pg_operator.c:376
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
 
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+#: catalog/pg_operator.c:380
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+#: catalog/pg_operator.c:384
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+#: catalog/pg_operator.c:395
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:399
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
 
-#: utils/adt/genfile.c:113
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:403
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+#: catalog/pg_operator.c:407
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+#: catalog/pg_operator.c:411
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+#: catalog/pg_operator.c:423
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
 
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+#: catalog/pg_operator.c:616
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:649 postmaster/postmaster.c:1142
-#: storage/file/fd.c:1572 ../port/copydir.c:66 ../port/copydir.c:102
+#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
+msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+#: catalog/pg_proc.c:206
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: catalog/pg_proc.c:363
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1466
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1807
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+#: catalog/pg_proc.c:400
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2035
+#: catalog/pg_proc.c:441
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2639
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+#: catalog/pg_proc.c:465
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3152
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+#: catalog/pg_proc.c:503
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477
+#: catalog/pg_proc.c:508
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3517
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+#: catalog/pg_proc.c:516
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+#: catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4352
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+#: catalog/pg_proc.c:695
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4369
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+#: catalog/pg_proc.c:787
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561
-#: utils/adt/geo_ops.c:4567
+#: catalog/pg_proc.c:802
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+#: catalog/pg_proc.c:888 executor/functions.c:1162
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4624
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5145
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5150
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "Privilegien für %s"
 
-#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d Objekt in %s"
+msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
 
-#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: catalog/pg_type.c:241
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
 
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:282
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
 
-#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628
-#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758
-#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902
-#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990
-#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059
-#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/pg_type.c:289
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
 
-#: utils/adt/int8.c:1315
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
+#: catalog/pg_type.c:312
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+#: catalog/pg_type.c:761
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
-#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+#: catalog/toasting.c:142
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/collationcmds.c:81
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+#: commands/collationcmds.c:126
+msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+#: commands/collationcmds.c:131
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: commands/collationcmds.c:177
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1012
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "unreserviert"
-
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reserviert"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+#: commands/alter.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: commands/alter.c:451
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: commands/analyze.c:163
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: commands/analyze.c:184
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: commands/analyze.c:188
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: commands/analyze.c:204
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: commands/analyze.c:297
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: commands/analyze.c:302
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+#: commands/analyze.c:623
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+#: commands/analyze.c:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: commands/analyze.c:1524 executor/execQual.c:2734
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "Kanalname zu lang"
 
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
+"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#: commands/async.c:1421
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: commands/async.c:1423
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
+#: commands/async.c:1426
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
+"aktuelle Transaktion beendet."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+#: commands/cluster.c:133 commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+#: commands/cluster.c:163
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
+#: commands/cluster.c:177 commands/tablecmds.c:7602
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+#: commands/cluster.c:360
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+#: commands/cluster.c:375
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
+
+#: commands/cluster.c:417
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: commands/cluster.c:425
 #, c-format
 msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
-"weniger als %s%d ergeben."
-
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: commands/cluster.c:451
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: commands/cluster.c:870
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: commands/cluster.c:876
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: commands/cluster.c:881 commands/vacuumlazy.c:320
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+#: commands/cluster.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
+#: commands/cluster.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:707
+#: utils/init/postinit.c:775 utils/init/postinit.c:792
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
+#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
+#: commands/conversioncmds.c:71
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+#: commands/conversioncmds.c:78
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+#: commands/conversioncmds.c:92
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+#: commands/conversioncmds.c:152
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+#: commands/conversioncmds.c:211
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:395
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+#: commands/copy.c:473
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+#: commands/copy.c:485
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+#: commands/copy.c:526
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+#: commands/copy.c:577
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
+#: commands/copy.c:593
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
+#: commands/copy.c:745
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
+#: commands/copy.c:746
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
+#: commands/copy.c:874
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
+#: commands/copy.c:964
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: commands/copy.c:970
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+#: commands/copy.c:981
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+#: commands/copy.c:986
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+#: commands/copy.c:1008
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: commands/copy.c:1015
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
+
+#: commands/copy.c:1021
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+
+#: commands/copy.c:1038
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5420
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
+#: commands/copy.c:1044
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5421
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+#: commands/copy.c:1050
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5473
-#: utils/adt/ruleutils.c:5528 utils/adt/ruleutils.c:5565
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#: commands/copy.c:1055
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+#: commands/copy.c:1060
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: utils/adt/regproc.c:810 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:1066
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
-#: parser/parse_func.c:1463 parser/parse_type.c:196
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:1071
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198
-#: utils/adt/varlena.c:2203
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+#: commands/copy.c:1077
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
+#: commands/copy.c:1081
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
+#: commands/copy.c:1087
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
+#: commands/copy.c:1091
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
+#: commands/copy.c:1097
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+#: commands/copy.c:1104
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: commands/copy.c:1166
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
+#: commands/copy.c:1183
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+#: commands/copy.c:1210
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
+#: commands/copy.c:1270
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#: commands/copy.c:1292
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#: commands/copy.c:1356
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1362
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#: commands/copy.c:1368
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#: commands/copy.c:1373
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+#: commands/copy.c:1397
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: commands/copy.c:1407
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: commands/copy.c:1738
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
-"»%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: commands/copy.c:1753
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
+#: commands/copy.c:1761
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: commands/copy.c:1773
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zu wenige Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zu viele Spalten."
+#: commands/copy.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+#: commands/copy.c:1862
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: commands/copy.c:1867
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: commands/copy.c:1872
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+
+#: commands/copy.c:2219
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
+
+#: commands/copy.c:2224
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+
+#: commands/copy.c:2230
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+
+#: commands/copy.c:2236
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+
+#: commands/copy.c:2243
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+
+#: commands/copy.c:2386
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+
+#: commands/copy.c:2392
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: commands/copy.c:2417
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
-"vergleichen"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr ""
-"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/copy.c:2483
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2236
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+#: commands/copy.c:2855
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+#: commands/copy.c:2856
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+#: commands/copy.c:2858
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+#: commands/copy.c:2859
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+#: commands/copy.c:3359
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
+#: commands/copy.c:3445
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+#: commands/copy.c:3468
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:845 commands/tablecmds.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:2138 parser/parse_expr.c:764
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1309 commands/trigger.c:599
+#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
+#: commands/user.c:606
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: commands/dbcommands.c:295
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: commands/dbcommands.c:307
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: commands/dbcommands.c:323
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: commands/dbcommands.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
+"Datenbank (%s)"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: commands/dbcommands.c:355
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
+"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: commands/dbcommands.c:360
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
+"Template-Datenbank (%s)"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
+#: commands/dbcommands.c:362
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: commands/dbcommands.c:367
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
+"(%s)"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
+#: commands/dbcommands.c:369
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
+"Sie template0 als Template."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: commands/dbcommands.c:417
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+#: commands/dbcommands.c:419
+#, c-format
 msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
 msgstr ""
-"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: commands/dbcommands.c:453
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: commands/dbcommands.c:698
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: commands/dbcommands.c:713
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
+#: commands/dbcommands.c:771
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
+#: commands/dbcommands.c:792
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
+#: commands/dbcommands.c:798
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
+
+#: commands/dbcommands.c:940
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: commands/dbcommands.c:1032
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
+
+#: commands/dbcommands.c:1116
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
+
+#: commands/dbcommands.c:1118
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
+"»%s« zurückgelassen"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: commands/dbcommands.c:1490
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+
+#: commands/dbcommands.c:1802
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
+"Datenbank."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
-#: commands/tablecmds.c:1244 commands/tablecmds.c:2049 parser/parse_expr.c:762
+#: commands/dbcommands.c:1805
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: commands/dbcommands.c:1808
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
 
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48
+#: commands/define.c:266
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 
-#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52
+#: commands/define.c:291
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: commands/define.c:312
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: commands/explain.c:153
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
 
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: commands/explain.c:159
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+#: commands/explain.c:166
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
 
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
 
-#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729
-#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843
-#: utils/adt/varlena.c:1910
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+#: commands/foreigncmds.c:154
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: commands/foreigncmds.c:214
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: commands/foreigncmds.c:222
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552
+#: commands/foreigncmds.c:703 foreign/foreign.c:515
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255
+#: foreign/foreign.c:535
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: commands/foreigncmds.c:336
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#: commands/foreigncmds.c:429
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1356
+#: commands/foreigncmds.c:431
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
+
+#: commands/foreigncmds.c:442
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: commands/foreigncmds.c:542
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2890
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
+#: commands/foreigncmds.c:544
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
+#: commands/foreigncmds.c:575
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: commands/foreigncmds.c:589
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
-"gebaut wird."
-
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
+#: commands/foreigncmds.c:694
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
 
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
+#: commands/foreigncmds.c:696
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
 
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "kein XML-Dokument"
+#: commands/foreigncmds.c:708
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+#: commands/foreigncmds.c:775
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: commands/foreigncmds.c:974
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
+#: commands/foreigncmds.c:1077
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
+#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
 
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
+#: commands/foreigncmds.c:1258
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: commands/foreigncmds.c:1276
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
-"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
-#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370
-#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5217
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913
-#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931
-#: catalog/dependency.c:932 commands/tablecmds.c:642 commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 commands/user.c:902
-#: commands/user.c:903 tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
+#: commands/functioncmds.c:100
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
 
-#: utils/adt/xml.c:1417
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
+#: commands/functioncmds.c:105
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Space required."
-msgstr "Leerzeichen benötigt."
+#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:223
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660 parser/parse_func.c:1502
+#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
+#: commands/functioncmds.c:140
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
+#: commands/functioncmds.c:141
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
+#: commands/functioncmds.c:220
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: commands/functioncmds.c:225
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: utils/adt/xml.c:1689
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
+#: commands/functioncmds.c:235
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
 
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
+#: commands/functioncmds.c:243
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+
+#: commands/functioncmds.c:252
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:279
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/functioncmds.c:319
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: utils/adt/xml.c:2123
-msgid "invalid query"
-msgstr "ungültige Anfrage"
+#: commands/functioncmds.c:334
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
 
-#: utils/adt/xml.c:3352
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
+#: commands/functioncmds.c:347
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: utils/adt/xml.c:3353
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: commands/functioncmds.c:363
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+
+#: commands/functioncmds.c:367
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
 msgstr ""
-"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
-"gleich 2 sein."
+"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: utils/adt/xml.c:3377
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
+#: commands/functioncmds.c:371
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: utils/adt/xml.c:3425
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
+#: commands/functioncmds.c:381
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"haben"
 
-#: utils/adt/xml.c:3432
-#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
+#: commands/functioncmds.c:620
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: commands/functioncmds.c:630
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST muss positiv sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS muss positiv sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:698
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/functioncmds.c:749
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
+#: commands/functioncmds.c:888
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:901
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr ""
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:422
+#: commands/functioncmds.c:988
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:427
+#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
+#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
+#: utils/adt/ruleutils.c:1694
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+
+#: commands/functioncmds.c:1010
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:539
+#: commands/functioncmds.c:1017
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+#: commands/functioncmds.c:1110
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: commands/functioncmds.c:1173
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
-"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1511
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1517
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1554
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+#: commands/functioncmds.c:1558
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1562
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
+#: commands/functioncmds.c:1566
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
+#: commands/functioncmds.c:1570
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: utils/init/miscinit.c:114
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1581
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4832
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+#: commands/functioncmds.c:1586
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2657 commands/user.c:579
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
-#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:1590
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
 
-#: utils/init/miscinit.c:441
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+#: commands/functioncmds.c:1594
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: utils/init/miscinit.c:459
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+#: commands/functioncmds.c:1620
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+#: commands/functioncmds.c:1635
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1650
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: commands/functioncmds.c:1656
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1662
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1679
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
+
+#: commands/functioncmds.c:1689
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+
+#: commands/functioncmds.c:1722
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: commands/functioncmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:745
+#: commands/functioncmds.c:1841
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: commands/functioncmds.c:1929
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+
+#: commands/functioncmds.c:2003
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: commands/functioncmds.c:2051
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:163
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: commands/indexcmds.c:167
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: commands/indexcmds.c:194
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
+
+#: commands/indexcmds.c:209
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+
+#: commands/indexcmds.c:264 commands/tablecmds.c:477 commands/tablecmds.c:7825
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+
+#: commands/indexcmds.c:303 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: commands/indexcmds.c:312
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:838
+#: commands/indexcmds.c:317
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: commands/indexcmds.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: commands/indexcmds.c:398
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+#: commands/indexcmds.c:762
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+#: commands/indexcmds.c:766
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7085 commands/copy.c:2217
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+#: commands/indexcmds.c:775
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
+#: commands/indexcmds.c:840 parser/parse_utilcmd.c:1702
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:893
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:897
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:908
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:929
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:937 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
+#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2553
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: commands/indexcmds.c:975
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+#: commands/indexcmds.c:977
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: commands/indexcmds.c:1003
 #, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:1006
 msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
+"Constraints stehen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: commands/indexcmds.c:1041
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1046
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: utils/init/postinit.c:196 postmaster/postmaster.c:1074
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
+#: commands/indexcmds.c:1102
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:1104
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: utils/init/postinit.c:227
+#: commands/indexcmds.c:1133 commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s Port=%s"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:233
+#: commands/indexcmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: utils/init/postinit.c:239
+#: commands/indexcmds.c:1244
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:269
+#: commands/indexcmds.c:1585
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+
+#: commands/indexcmds.c:1613
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: commands/indexcmds.c:1698
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: commands/lockcmds.c:93
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: commands/lockcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 
-#: utils/init/postinit.c:305
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
+#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
+#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:322
+#: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
+#: commands/opclasscmds.c:408
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
 
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
-
-#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
-"Sie die fehlende Locale."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: utils/init/postinit.c:607
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
+#: commands/opclasscmds.c:561
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 
-#: utils/init/postinit.c:608
+#: commands/opclasscmds.c:589
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:631
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
-"Replikationsverbindungen erlaubt"
-
-#: utils/init/postinit.c:635
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-
-#: utils/init/postinit.c:649
 msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
-"Replikationsverbindungen reserviert"
-
-#: utils/init/postinit.c:662
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "nur Superuser können WAL-Sender starten"
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
 
-#: utils/init/postinit.c:708
+#: commands/opclasscmds.c:605
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-
-#: utils/init/postinit.c:760
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/postinit.c:778
+#: commands/opclasscmds.c:633
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
-#: utils/init/postinit.c:783
+#: commands/opclasscmds.c:636
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
+#: commands/opclasscmds.c:760
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
+#: commands/opclasscmds.c:816
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+#: commands/opclasscmds.c:944
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+#: commands/opclasscmds.c:1060
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
+#: commands/opclasscmds.c:1086
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
+#: commands/opclasscmds.c:1163
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
+#: commands/opclasscmds.c:1167
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
+#: commands/opclasscmds.c:1182
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead-Log"
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
+#: commands/opclasscmds.c:1211
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
+#: commands/opclasscmds.c:1237
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
+#: commands/opclasscmds.c:1244
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Write-Ahead-Log / Streaming-Replikation"
+#: commands/opclasscmds.c:1293
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Write-Ahead-Log / Standby-Server"
+#: commands/opclasscmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
+#: commands/opclasscmds.c:1493
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+#: commands/opclasscmds.c:1533
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+#: commands/opclasscmds.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+#: commands/opclasscmds.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema "
+"»%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+#: commands/operatorcmds.c:100
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
+#: commands/operatorcmds.c:101
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL "
+"nicht mehr zugelassen."
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+#: commands/operatorcmds.c:158
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+#: commands/operatorcmds.c:168
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: commands/operatorcmds.c:179
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
+#: commands/operatorcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+#: commands/operatorcmds.c:267
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: commands/operatorcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+#: commands/portalcmds.c:409
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
+#: commands/prepare.c:314
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
+#: commands/prepare.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+#: commands/prepare.c:366
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+#: commands/prepare.c:467
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+#: commands/prepare.c:525
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
+#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
+#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
+#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1387
+#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792
+#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"erlaubt"
 
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+#: commands/user.c:284
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+#: commands/user.c:291
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+#: commands/user.c:298
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
+#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
+#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:1458
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+#: commands/user.c:643
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+#: commands/user.c:878
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+#: commands/user.c:910
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+#: commands/user.c:930
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+#: commands/user.c:941
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
 
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+#: commands/user.c:954
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
+#: commands/user.c:1071
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+#: commands/user.c:1075
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+#: commands/user.c:1098
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
 
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+#: commands/user.c:1105
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
 
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+#: commands/user.c:1126
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
-#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1577 utils/misc/guc.c:1586
-msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+#: commands/user.c:1182
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+#: commands/user.c:1220
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
 
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
+#: commands/user.c:1337
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+#: commands/user.c:1362
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: commands/user.c:1377
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: commands/user.c:1488
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: commands/proclang.c:103
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
+#: commands/proclang.c:243
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
+#: commands/proclang.c:245
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+#: commands/proclang.c:253
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: commands/proclang.c:272
+#, c-format
 msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+#: commands/proclang.c:539
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+#: commands/schemacmds.c:186
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+#: commands/sequence.c:126
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+#: commands/sequence.c:634
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+#: commands/sequence.c:657
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+#: commands/sequence.c:755
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+#: commands/sequence.c:848
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1043
+#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:2002
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
+#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
+#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
+#: storage/ipc/procarray.c:1819 postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/adt/formatting.c:1529
+#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783
+#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495
+#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364
+#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932
+#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3322
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+#: commands/sequence.c:1190
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+#: commands/sequence.c:1236
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+#: commands/sequence.c:1261
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+#: commands/sequence.c:1273
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+#: commands/sequence.c:1304
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+#: commands/sequence.c:1316
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+#: commands/sequence.c:1331
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
-"Logdateien auszugeben."
+#: commands/sequence.c:1362
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+#: commands/sequence.c:1363
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+#: commands/sequence.c:1385 commands/tablecmds.c:5470
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
+#: commands/sequence.c:1392
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+#: commands/sequence.c:1396
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+#: commands/tablecmds.c:199
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+#: commands/tablecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
-"ignoriert werden soll."
+#: commands/tablecmds.c:202
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+#: commands/tablecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
-"behandeln."
+#: commands/tablecmds.c:206
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+#: commands/tablecmds.c:208
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
+#: commands/tablecmds.c:211
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
+#: commands/tablecmds.c:212
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+#: commands/tablecmds.c:214
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
+#: commands/tablecmds.c:217 parser/parse_utilcmd.c:1447
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+#: commands/tablecmds.c:218
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
-"Objects ein."
+#: commands/tablecmds.c:220
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
-"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/typecmds.c:666
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+#: commands/tablecmds.c:225
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+#: commands/tablecmds.c:226
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1660
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:8832
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+#: commands/tablecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+#: commands/tablecmds.c:232
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+#: commands/tablecmds.c:424 executor/execMain.c:2363
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+#: commands/tablecmds.c:428
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: commands/tablecmds.c:439 executor/execMain.c:2374
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+#: commands/tablecmds.c:543 commands/tablecmds.c:4303
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+#: commands/tablecmds.c:811 commands/tablecmds.c:1132
+#: commands/tablecmds.c:2060 commands/tablecmds.c:3760
+#: commands/tablecmds.c:5476 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104
+#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:265
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
+#: commands/tablecmds.c:923
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+#: commands/tablecmds.c:1142
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+#: commands/tablecmds.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:617
+#: parser/parse_utilcmd.c:1665
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+#: commands/tablecmds.c:1351 commands/tablecmds.c:8057
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+#: commands/tablecmds.c:1368 commands/tablecmds.c:8085
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1388
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+#: commands/tablecmds.c:1424
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1397
-msgid ""
-"Sets the maximum delay to avoid conflict processing on hot standby servers."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Verzögerung bevor Konfliktauflösung auf Hot-Standby-"
-"Servern beginnt."
+#: commands/tablecmds.c:1432
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1407
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+#: commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1455
+#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1642
+#: parser/parse_coerce.c:1473 parser/parse_coerce.c:1492
+#: parser/parse_coerce.c:1537 parser/parse_param.c:217
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+#: commands/tablecmds.c:1441
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
+#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:4172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+#: commands/tablecmds.c:1453
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+#: commands/tablecmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
-"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
-"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
-"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
-"anfangen.)"
+#: commands/tablecmds.c:1618
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+#: commands/tablecmds.c:1628
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+#: commands/tablecmds.c:1640
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+#: commands/tablecmds.c:1692
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1471
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+#: commands/tablecmds.c:1694
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+#: commands/tablecmds.c:1741
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+#: commands/tablecmds.c:2031
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1499
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+#: commands/tablecmds.c:2048
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+#: commands/tablecmds.c:2114
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+#: commands/tablecmds.c:2146
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+#: commands/tablecmds.c:2161
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:2172 commands/tablecmds.c:4216
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:2261 commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:8964
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2384
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"Sitzung verwendet wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2393
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+#: commands/tablecmds.c:2492
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: utils/misc/guc.c:1598
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+#: commands/tablecmds.c:3288
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
+#: commands/tablecmds.c:3298
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1616
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
-"einzufrieren."
+#: commands/tablecmds.c:3525
+#, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "Age by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Alter, ab dem VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
+#: commands/tablecmds.c:3529
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+#: commands/tablecmds.c:3626
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1638
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+#: commands/tablecmds.c:3640
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
+#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4730
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+#: commands/tablecmds.c:3784 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098
+#: rewrite/rewriteDefine.c:259
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
+#: commands/tablecmds.c:3787
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: commands/tablecmds.c:3790
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: commands/tablecmds.c:3800
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
+
+#: commands/tablecmds.c:3949 commands/tablecmds.c:3956
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: commands/tablecmds.c:3963
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its "
+"rowtype"
 msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+#: commands/tablecmds.c:3970
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+#: commands/tablecmds.c:4032
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
+#: commands/tablecmds.c:4034
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
+#: commands/tablecmds.c:4077
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen."
+#: commands/tablecmds.c:4103
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+#: commands/tablecmds.c:4164 commands/tablecmds.c:8239
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#: commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:8246
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+#: commands/tablecmds.c:4180
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+#: commands/tablecmds.c:4192
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+#: commands/tablecmds.c:4422
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+#: commands/tablecmds.c:4552 commands/tablecmds.c:4642
+#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4783
+#: commands/tablecmds.c:4827 commands/tablecmds.c:4906
+#: commands/tablecmds.c:6600
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
-"werden."
+#: commands/tablecmds.c:4586
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
-"Autovacuum aus."
+#: commands/tablecmds.c:4757
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: utils/misc/guc.c:1803
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
+#: commands/tablecmds.c:4765
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten."
+#: commands/tablecmds.c:4887
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1828
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
-"bearbeiten kann."
+#: commands/tablecmds.c:4918
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:4948
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4989
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tablecmds.c:5002
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:5009
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:5235
+#, c-format
 msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1842
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
+#: commands/tablecmds.c:5412
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
+#: commands/tablecmds.c:5493
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr ""
+"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen "
+"verweisen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+#: commands/tablecmds.c:5500
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder "
+"ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+#: commands/tablecmds.c:5506
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr ""
+"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen "
+"verweisen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
+#: commands/tablecmds.c:5567
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
+#: commands/tablecmds.c:5656
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
+#: commands/tablecmds.c:5659
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
+#: commands/tablecmds.c:5772
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
+#: commands/tablecmds.c:5834
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
+#: commands/tablecmds.c:5839
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+#: commands/tablecmds.c:5904
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1952
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: commands/tablecmds.c:5921
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: utils/misc/guc.c:1961
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+#: commands/tablecmds.c:6071
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: commands/tablecmds.c:6076
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-
-#: utils/misc/guc.c:1980
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1981 utils/misc/guc.c:1991
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: commands/tablecmds.c:6127
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
-"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+#: commands/tablecmds.c:6409
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: commands/tablecmds.c:6436 commands/tablecmds.c:6549
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:2011
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+#: commands/tablecmds.c:6442
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+#: commands/tablecmds.c:6584
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
+#: commands/tablecmds.c:6607
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+#: commands/tablecmds.c:6649
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:2044
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
+#: commands/tablecmds.c:6655
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of bytes."
+#: commands/tablecmds.c:6659
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Bytes sind."
+"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2055
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: commands/tablecmds.c:6663
+msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
-"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+#: commands/tablecmds.c:6682
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2082
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+#: commands/tablecmds.c:6703
+msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2091
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+#: commands/tablecmds.c:6728
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+#: commands/tablecmds.c:6809
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+#: commands/tablecmds.c:6845
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+#: commands/tablecmds.c:6971
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
+"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
-"werden werden."
+#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:6991
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+#: commands/tablecmds.c:6990
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
+#: commands/tablecmds.c:7349
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr ""
-"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+#: commands/tablecmds.c:7351
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2165
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+#: commands/tablecmds.c:7367
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
+#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:8954
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: utils/misc/guc.c:2183
+#: commands/tablecmds.c:7390
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
+"\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign tabl, or foreign tablee"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index"
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+#: commands/tablecmds.c:7645
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: utils/misc/guc.c:2210
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
-"archivieren."
+#: commands/tablecmds.c:7697
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+#: commands/tablecmds.c:7818
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
+#: commands/tablecmds.c:7834
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+#: commands/tablecmds.c:8026
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2238
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
+#: commands/tablecmds.c:8112
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: utils/misc/guc.c:2247
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+#: commands/tablecmds.c:8113
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+#: commands/tablecmds.c:8121
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+#: commands/tablecmds.c:8257
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+#: commands/tablecmds.c:8273
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: commands/tablecmds.c:8352
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
+"Constraint »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+#: commands/tablecmds.c:8376
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2279
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
+#: commands/tablecmds.c:8456
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+#: commands/tablecmds.c:8675
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+#: commands/tablecmds.c:8706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2310
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
+#: commands/tablecmds.c:8716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+#: commands/tablecmds.c:8725
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:2331
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+#: commands/tablecmds.c:8737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+#: commands/tablecmds.c:8784
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2350
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+#: commands/tablecmds.c:8953
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr ""
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+#: commands/tablecmds.c:8972
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2368
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+#: commands/tablecmds.c:9029
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:2377
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
+#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
-"werden."
+#: commands/tablespace.c:205
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+#: commands/tablespace.c:214
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+#: commands/tablespace.c:244
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:2419
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+#: commands/tablespace.c:246
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+#: commands/tablespace.c:262
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:2441
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+#: commands/tablespace.c:272
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+#: commands/tablespace.c:283
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
-"»eventlog«, je nach Plattform."
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:2483
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
+#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
+#: commands/tablespace.c:1358
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+#: commands/tablespace.c:421
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:2503
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
+#: commands/tablespace.c:486
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+#: commands/tablespace.c:560
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+#: commands/tablespace.c:561
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+#: commands/tablespace.c:566
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
+#: commands/tablespace.c:598
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+#: commands/tablespace.c:623
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/misc/tzparser.c:323
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
+#: commands/tablespace.c:742
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: commands/tablespace.c:1039
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+#: commands/tablespace.c:1450
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
+#: commands/trigger.c:166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
+#: commands/trigger.c:168
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "»%s« ist eine Sicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+#: commands/trigger.c:181
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr ""
-"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2662
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+#: commands/trigger.c:188
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2671
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
+#: commands/trigger.c:235
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:2680
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+#: commands/trigger.c:243
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:2681 utils/misc/guc.c:2730 utils/misc/guc.c:2740
-#: utils/misc/guc.c:2780
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
-"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+#: commands/trigger.c:247
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
+#: commands/trigger.c:251
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:2691
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+#: commands/trigger.c:295
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr ""
-"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
-"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-
-#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2710
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2729
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
+"werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: commands/trigger.c:299
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
 msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
+"verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+#: commands/trigger.c:303
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
 msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
+"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
+"verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"Setzt die Meldungstypen, die während der Wiederherstellung geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-
-#: utils/misc/guc.c:2798
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
+"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
+"enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+#: commands/trigger.c:328
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
-"erzwingen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2817
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
+"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
+"enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:2826
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+#: commands/trigger.c:341
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr ""
-"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
-"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
+"enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+#: commands/trigger.c:346
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3617
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
+"in NEW enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:3637
+#: commands/trigger.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
-#: utils/misc/guc.c:3668
+#: commands/trigger.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:3691
+#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4296 utils/misc/guc.c:4460
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:4315
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
+#: commands/trigger.c:786
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4374
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+#: commands/trigger.c:787
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4683 utils/misc/guc.c:5347 utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:6099 utils/misc/guc.c:6258 utils/misc/guc.c:7480
-#: guc-file.l:217
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+#: commands/trigger.c:788
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4710
+#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4735 guc-file.l:264
+#: commands/trigger.c:925
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#: utils/misc/guc.c:4745
+#: commands/trigger.c:1039
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4776
+#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:7495
+#: commands/trigger.c:1361
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:4824
+#: commands/trigger.c:1843
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: utils/misc/guc.c:4881
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285
+#: commands/trigger.c:2527
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:4903 utils/misc/guc.c:4978
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+#: commands/trigger.c:2589 executor/execMain.c:1811
+#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
+#: executor/nodeModifyTable.c:582
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:4947 utils/misc/guc.c:5149 utils/misc/guc.c:5215
-#: utils/misc/guc.c:5241 guc-file.l:178
+#: commands/trigger.c:4204
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: utils/misc/guc.c:4956
+#: commands/trigger.c:4227
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:5020
+#: commands/tsearchcmds.c:116 commands/tsearchcmds.c:1043
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:5028
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+#: commands/tsearchcmds.c:188
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5050
+#: commands/tsearchcmds.c:236
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/misc/guc.c:5353 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:6262
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5512
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5739
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+#: commands/tsearchcmds.c:256
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5854
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+#: commands/tsearchcmds.c:261
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:296
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7196
+#: commands/tsearchcmds.c:325
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7539
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+#: commands/tsearchcmds.c:380
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7563
+#: commands/tsearchcmds.c:398
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:7638
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:7710
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+#: commands/tsearchcmds.c:524
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7725
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+#: commands/tsearchcmds.c:597
+msgid "text search template is required"
+msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7740
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+#: commands/tsearchcmds.c:666
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:7754
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+#: commands/tsearchcmds.c:774
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7770
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+#: commands/tsearchcmds.c:1107
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7788
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
+#: commands/tsearchcmds.c:1144
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7799
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
-"Wiederherstellung setzen"
+#: commands/tsearchcmds.c:1154
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+#: commands/tsearchcmds.c:1192
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: commands/tsearchcmds.c:1211
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+#: commands/tsearchcmds.c:1280
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: commands/tsearchcmds.c:1309
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: commands/tsearchcmds.c:1515
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: commands/tsearchcmds.c:1652
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: commands/tsearchcmds.c:1759
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: commands/tsearchcmds.c:1981
 #, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: commands/tsearchcmds.c:2203
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: commands/tsearchcmds.c:2209
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
 #, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
-"s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
-"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: commands/typecmds.c:169
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: commands/typecmds.c:329
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
 
-#: guc-file.l:288
+#: commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert "
-"zurückgesetzt"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
 
-#: guc-file.l:344
+#: commands/typecmds.c:380
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
 
-#: guc-file.l:412
+#: commands/typecmds.c:397
 #, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/typecmds.c:412
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/typecmds.c:417
 msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
 
-#: guc-file.l:575
+#: commands/typecmds.c:440
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: guc-file.l:580
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: commands/typecmds.c:457
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#: commands/typecmds.c:473
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/plancache.c:587
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4298
+#: commands/typecmds.c:482
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:4300
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
-#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:202
+#: commands/typecmds.c:687
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
-#: utils/cache/typcache.c:325
+#: commands/typecmds.c:827
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
-#: utils/cache/typcache.c:339
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
+#: commands/typecmds.c:909
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-"
-"Mapping geändert hat"
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:761
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "»%s« ist kein Enum"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: commands/typecmds.c:1332
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: commands/typecmds.c:1383
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: commands/typecmds.c:1509
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: commands/typecmds.c:1536
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: commands/typecmds.c:1835
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: commands/typecmds.c:2081
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: commands/typecmds.c:2286
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s ist keine Domäne"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
+#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr ""
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: commands/typecmds.c:2889
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
+#: commands/vacuum.c:419
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
+#: commands/vacuum.c:420
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+#: commands/vacuum.c:736
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+#: commands/vacuum.c:737
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
+#: commands/vacuum.c:851
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: commands/vacuum.c:877
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: commands/vacuum.c:881
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: commands/vacuum.c:885
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: commands/vacuum.c:902
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: commands/vacuumlazy.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
+"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Systembenutzung: %s"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: commands/vacuumlazy.c:450
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: commands/vacuumlazy.c:806
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
+"Seiten gefunden"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: commands/vacuumlazy.c:809
 #, c-format
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
+#: commands/vacuumlazy.c:867
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
+#: commands/vacuumlazy.c:870 commands/vacuumlazy.c:962
+#: commands/vacuumlazy.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679
-#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563
-#: storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:211 storage/ipc/shmem.c:190
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+#: commands/vacuumlazy.c:959
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:1001
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: commands/vacuumlazy.c:1005
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
 
-#: utils/error/elog.c:1413
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: utils/error/elog.c:1426
+#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8175
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
 
-#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
+#: commands/variable.c:172
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
 
-#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2461 utils/error/elog.c:2539
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
+#: commands/variable.c:328
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
 
-#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2542
-#: utils/error/elog.c:2545
+#: commands/variable.c:334
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
+
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
 
-#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETAIL:  "
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
 
-#: utils/error/elog.c:2209
-msgid "HINT:  "
-msgstr "TIPP:  "
+#: commands/variable.c:582
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
 
-#: utils/error/elog.c:2216
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "ANFRAGE:  "
+#: commands/variable.c:589
+#, fuzzy
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
+"Wiederherstellung setzen"
 
-#: utils/error/elog.c:2223
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
+#: commands/variable.c:595
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
+"Wiederherstellung setzen"
 
-#: utils/error/elog.c:2233
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
+#: commands/variable.c:642
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: utils/error/elog.c:2240
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "ORT:  %s:%d\n"
+#: commands/variable.c:649
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
 
-#: utils/error/elog.c:2254
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "ANWEISUNG:  "
+#: commands/variable.c:655
+#, fuzzy
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: utils/error/elog.c:2351
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
+#: commands/variable.c:656
+#, fuzzy
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden."
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2654
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+#: commands/variable.c:704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
 
-#: utils/error/elog.c:2677
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: commands/variable.c:710
+#, fuzzy
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: utils/error/elog.c:2681
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: commands/variable.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/error/elog.c:2684
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/variable.c:799
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr ""
 
-#: utils/error/elog.c:2687
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
+#: commands/variable.c:969
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
 
-#: utils/error/elog.c:2690
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: commands/view.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr ""
+"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
+"ermitteln"
 
-#: utils/error/elog.c:2693
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: commands/view.c:158
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: utils/error/elog.c:2696
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/view.c:284 commands/view.c:296
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: utils/error/elog.c:2699
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
+#: commands/view.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
+#: commands/view.c:447
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
+#: commands/view.c:451
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: commands/view.c:479
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+
+#: commands/view.c:496
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
+#: commands/view.c:504
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr ""
+"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
+#: commands/seclabel.c:58
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr ""
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
+#: commands/seclabel.c:62
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: commands/seclabel.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
+
+#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:277
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
+#: commands/extension.c:247
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: commands/extension.c:256
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: commands/extension.c:268
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
+
+#: commands/extension.c:278
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
+
+#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:321
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
+#: commands/extension.c:294
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
+#: commands/extension.c:303
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+#: commands/extension.c:312
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+#: commands/extension.c:322
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: commands/extension.c:472
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: commands/extension.c:542
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: commands/extension.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
+
+#: commands/extension.c:563
 #, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
+
+#: commands/extension.c:572
+#, fuzzy
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: commands/extension.c:724
 msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+#: commands/extension.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
+#: commands/extension.c:796
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
+#: commands/extension.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: tsearch/spell.c:204
-#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: commands/extension.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11473 gram.y:11490
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+#: commands/extension.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
+#: commands/extension.c:1209
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: commands/extension.c:1216
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+#: commands/extension.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: commands/extension.c:1299
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
-#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
+#: commands/extension.c:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: commands/extension.c:1593
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+#: commands/extension.c:2101
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: commands/extension.c:2113
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
+#: commands/extension.c:2118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
-#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
+#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
+#: commands/extension.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
+#: commands/extension.c:2411
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
+#: commands/extension.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
+#: commands/extension.c:2725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+#: commands/extension.c:2742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2399
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: tcop/fastpath.c:331
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: catalog/aclchk.c:312
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
+#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "Dauer: %s ms"
 
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: tcop/fastpath.c:415
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:330
+#: tcop/fastpath.c:461
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:346
+#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
+#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:354
+#: tcop/postgres.c:858
 #, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
-"werden"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:359
+#: tcop/postgres.c:1092
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-
-#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#: tcop/postgres.c:1142
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "Parsen %s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+#: tcop/postgres.c:1200
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#: tcop/postgres.c:1379
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: tcop/postgres.c:1425
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "Binden %s an %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
+#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: tcop/postgres.c:1486
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: tcop/postgres.c:1492
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: tcop/postgres.c:1657
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: tcop/postgres.c:1796
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
+#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751
-#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:536
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
+msgid "execute"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: catalog/aclchk.c:1767
+#: tcop/postgres.c:1929
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:1784
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1934
+#: tcop/postgres.c:2013
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1947
+#: tcop/postgres.c:2139
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2531
+#: tcop/postgres.c:2202
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "Parameter: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2533
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+#: tcop/postgres.c:2221
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: catalog/aclchk.c:3040
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+#: tcop/postgres.c:2237
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: catalog/aclchk.c:3089
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
+#: tcop/postgres.c:2240
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: catalog/aclchk.c:3091
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+#: tcop/postgres.c:2243
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
+"werden muss."
 
-#: catalog/aclchk.c:3093 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+#: tcop/postgres.c:2246
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
+"entfernt werden müssen."
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr ""
+"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
+"verursacht."
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+#: tcop/postgres.c:2252
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: catalog/aclchk.c:3099
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+#: tcop/postgres.c:2586
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+#: tcop/postgres.c:2587
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
+#: tcop/postgres.c:2701
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+#: tcop/postgres.c:2702
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+#: tcop/postgres.c:2870
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
+#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+#: tcop/postgres.c:2892
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+#: tcop/postgres.c:2907
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
+#: tcop/postgres.c:2916
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
+#: tcop/postgres.c:2925
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
+#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
+#: tcop/postgres.c:2960
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: catalog/aclchk.c:3133
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
+#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
+"ausreichend ist."
 
-#: catalog/aclchk.c:3135
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+#: tcop/postgres.c:3080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
 
-#: catalog/aclchk.c:3137
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+#: tcop/postgres.c:3082
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"der lokalen Entsprechung."
+
+#: tcop/postgres.c:3417
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: tcop/postgres.c:3422
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: tcop/postgres.c:3521
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: tcop/postgres.c:4060
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: tcop/postgres.c:4093
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: tcop/postgres.c:4327
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: tcop/pquery.c:660
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+#: tcop/pquery.c:970
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
+#: tcop/utility.c:1194
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
-#: catalog/aclchk.c:3205
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
 
-#: catalog/aclchk.c:3232
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333
+#: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 tcop/fastpath.c:222
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 
-#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
+"vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: catalog/aclchk.c:3881
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
+#: executor/execMain.c:844 parser/analyze.c:2382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563
+#: executor/execMain.c:994
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: catalog/aclchk.c:4252
+#: executor/execMain.c:1000
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: catalog/aclchk.c:4278
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
+#: executor/execMain.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
 
-#: catalog/aclchk.c:4455
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
+#: executor/execMain.c:1012
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: catalog/aclchk.c:4482
+#: executor/execMain.c:1018
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
+
+#: executor/execMain.c:1020
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
+"INSTEAD OF UPDATE Trigger."
+
+#: executor/execMain.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
 
-#: catalog/aclchk.c:4509
+#: executor/execMain.c:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+
+#: executor/execMain.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
+
+#: executor/execMain.c:1044
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: catalog/aclchk.c:4536
+#: executor/execMain.c:1515
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: catalog/aclchk.c:4616
+#: executor/execMain.c:1527
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "ungültiger Fork-Name"
+#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4934
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
+#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: catalog/dependency.c:578
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: catalog/dependency.c:581
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:558
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
+#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
 
-#: catalog/dependency.c:848
+#: executor/execQual.c:701
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
+"Position %d."
 
-#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:669
+#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:640
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
+msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: catalog/dependency.c:910
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: executor/execQual.c:1387
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+#: executor/execQual.c:1437
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
+"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
+#: executor/execQual.c:1493
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
-msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] ""
+"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: catalog/dependency.c:2097
+#: executor/execQual.c:1509
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2103
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
+#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: catalog/dependency.c:2108
+#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2138
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+#: executor/execQual.c:2087
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: catalog/dependency.c:2165
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "Constraint %s für %s"
+#: executor/execQual.c:2144
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: catalog/dependency.c:2171
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
+#: executor/execQual.c:2335
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: catalog/dependency.c:2188
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
+#: executor/execQual.c:2412
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: catalog/dependency.c:2225
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+#: executor/execQual.c:2965
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: catalog/dependency.c:2242
+#: executor/execQual.c:2966
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
 
-#: catalog/dependency.c:2248
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "Large Object %u"
+#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
 
-#: catalog/dependency.c:2253
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
+#: executor/execQual.c:3549
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: catalog/dependency.c:2285
+#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: catalog/dependency.c:2335
+#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "Operator %d %s von %s"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2382
-#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "Funktion %d %s von %s"
+#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:608
+#: parser/parse_agg.c:164
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: catalog/dependency.c:2419
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:682
+#: parser/parse_agg.c:211
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: catalog/dependency.c:2454
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Trigger %s für "
+#: executor/execQual.c:4538
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: catalog/dependency.c:2471
+#: executor/execQual.c:4651
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "Textsucheparser %s"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: catalog/dependency.c:2499
+#: executor/execUtils.c:1304
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
 
-#: catalog/dependency.c:2514
+#: executor/execUtils.c:1306
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "Textsuchevorlage %s"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2529
+#: executor/execUtils.c:1311
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2537
+#: executor/execUtils.c:1313
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: executor/functions.c:195
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
-#: catalog/dependency.c:2562
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:295
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: catalog/dependency.c:2571
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: catalog/dependency.c:2580
+#: executor/functions.c:408
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "Server %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
+"%s nicht bestimmen"
 
-#: catalog/dependency.c:2605
+#: executor/functions.c:1146
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2639
+#: executor/functions.c:1172
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: catalog/dependency.c:2644
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2649
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
+#: executor/functions.c:1334
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING sein."
 
-#: catalog/dependency.c:2655
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
+#: executor/functions.c:1370
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: executor/functions.c:1382
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " in Schema %s"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2711
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
+#: executor/functions.c:1495
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: catalog/dependency.c:2715
+#: executor/functions.c:1528
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: catalog/dependency.c:2719
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
+#: executor/functions.c:1558
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: catalog/dependency.c:2723
+#: executor/functions.c:1607
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
 
-#: catalog/dependency.c:2727
+#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 
-#: catalog/dependency.c:2731
+#: executor/nodeHashjoin.c:806 executor/nodeHashjoin.c:836
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: executor/nodeHashjoin.c:871 executor/nodeHashjoin.c:877
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: executor/nodeHashjoin.c:911 executor/nodeHashjoin.c:921
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2777
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+#: executor/nodeLimit.c:253
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 
-#: catalog/heap.c:257
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+#: executor/nodeLimit.c:280
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:1603
-#: commands/tablecmds.c:3703
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: catalog/heap.c:397
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: catalog/heap.c:451
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: catalog/heap.c:452
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
-#: catalog/heap.c:465
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
 
-#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2195
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
 
-#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
 
-#: catalog/heap.c:944
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
 
-#: catalog/heap.c:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
-"verwendet wird"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: catalog/heap.c:1991
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
-#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4606
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2139
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2237
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2205
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/heap.c:2245
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2206
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: catalog/heap.c:2253
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2257
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2261
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: executor/spi.c:2157
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-
-#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370
-#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2321
+#: foreign/foreign.c:198
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-
-#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
 
-#: catalog/heap.c:2577
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+#: foreign/foreign.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/heap.c:2578
+#: foreign/foreign.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
-"Einstellung"
-
-#: catalog/heap.c:2583
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "ungültige Option »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2584
+#: foreign/foreign.c:490
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
-#: catalog/heap.c:2586
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
-"CASCADE."
-
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
 
-#: catalog/index.c:2430
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+#: libpq/auth.c:265
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
-#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3920
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+#: libpq/auth.c:271
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: libpq/auth.c:274
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+#: libpq/auth.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654
+#: libpq/auth.c:286
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137
+#: libpq/auth.c:289
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688
+#: libpq/auth.c:292
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:773 parser/parse_target.c:998
+#: libpq/auth.c:295
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:780 parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3671 gram.y:10604
+#: libpq/auth.c:298
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:2442
+#: libpq/auth.c:301
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: libpq/auth.c:304
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-
-#: catalog/namespace.c:3032
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: libpq/auth.c:333
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: libpq/auth.c:334
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+
+#: libpq/auth.c:364
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
+
+#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
+
+#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
+
+#: libpq/auth.c:406
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: libpq/auth.c:412
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
+#: libpq/auth.c:421
+#, c-format
 msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank "
+"»%s«, %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
+#: libpq/auth.c:428
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
-"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
+#: libpq/auth.c:459
+#, c-format
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
+"»%s«, %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: libpq/auth.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
+"»%s«"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:1442
+#: libpq/auth.c:474
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: libpq/auth.c:481
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: libpq/auth.c:540
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+#: libpq/auth.c:560 libpq/hba.c:1109
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
+"angeschaltet ist"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: libpq/auth.c:684
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:779
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+#: libpq/auth.c:712
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+#: libpq/auth.c:716
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: libpq/auth.c:774
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: libpq/auth.c:784
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/pg_enum.c:110
+#: libpq/auth.c:808
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: libpq/auth.c:853
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272
+#: libpq/auth.c:876
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: libpq/auth.c:998
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+#: libpq/auth.c:1024
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: libpq/auth.c:1079
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: libpq/auth.c:1142
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: libpq/auth.c:1168
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+#: libpq/auth.c:1241
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+#: libpq/auth.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: libpq/auth.c:1285
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: libpq/auth.c:1300
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: libpq/auth.c:1317
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+
+#: libpq/auth.c:1389
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
+
+#: libpq/auth.c:1445
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: libpq/auth.c:1689
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+#: libpq/auth.c:1704
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1487 parser/parse_func.c:1527
+#: libpq/auth.c:1716
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
-msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:205
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: libpq/auth.c:1736
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: libpq/auth.c:1751
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: libpq/auth.c:1761
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1856 libpq/auth.c:1930
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
+#: libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1874 libpq/auth.c:1941
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: libpq/auth.c:1864
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
+#: libpq/auth.c:1950
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
 
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
+#: libpq/auth.c:2031 libpq/auth.c:2303 libpq/auth.c:2663
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: libpq/auth.c:2041
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: libpq/auth.c:2110
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: libpq/auth.c:2121
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: libpq/auth.c:2132
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:688
+#: libpq/auth.c:2143
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:780
+#: libpq/auth.c:2154
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:795
+#: libpq/auth.c:2165
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936
+#: libpq/auth.c:2198 libpq/auth.c:2202
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:231
+#: libpq/auth.c:2212
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+#: libpq/auth.c:2241
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: catalog/pg_type.c:279
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+#: libpq/auth.c:2249
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
+
+#: libpq/auth.c:2250
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
+#: libpq/auth.c:2265
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+#: libpq/auth.c:2287
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: catalog/pg_type.c:730
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
+#: libpq/auth.c:2339
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:676
+#: libpq/auth.c:2354
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: "
+"Fehlercode %d"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: libpq/auth.c:2379
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1007
+#: libpq/auth.c:2389
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer "
+"existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: libpq/auth.c:2393
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist "
+"nicht eindeutig (%ld Treffer)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1066
+#: libpq/auth.c:2410
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: libpq/auth.c:2430
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "Zugriff auf %s"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: libpq/auth.c:2467
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d Objekt in %s"
-msgstr[1] "%d Objekte in %s"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:1283
+#: libpq/auth.c:2495
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
 msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-"
+"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187
-#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3335 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+#: libpq/auth.c:2619
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
 
-#: catalog/toasting.c:141
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+#: libpq/auth.c:2626
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: libpq/auth.c:2642 libpq/hba.c:1394
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: libpq/auth.c:2670
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: libpq/auth.c:2681
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: libpq/auth.c:2704
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
-"Aggregatfunktion"
+#: libpq/auth.c:2726
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: libpq/auth.c:2747
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: libpq/auth.c:2757
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2786 libpq/auth.c:2811
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
+#: libpq/auth.c:2804
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
 
-#: commands/analyze.c:165
+#: libpq/auth.c:2833
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
 
-#: commands/analyze.c:169
+#: libpq/auth.c:2845 libpq/auth.c:2849
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i"
 
-#: commands/analyze.c:173
+#: libpq/auth.c:2858
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i"
 
-#: commands/analyze.c:189
+#: libpq/auth.c:2865
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
-"analysieren"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)"
 
-#: commands/analyze.c:282
+#: libpq/auth.c:2873
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)"
+
+#: libpq/auth.c:2898
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
+
+#: libpq/auth.c:2907
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
 
-#: commands/analyze.c:287
+#: libpq/auth.c:2924
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«"
 
-#: commands/analyze.c:621
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
-#: commands/analyze.c:1220
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
 
-#: commands/analyze.c:1481 executor/execQual.c:2725
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "Kanalname zu lang"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
-"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
 
-#: commands/async.c:1421
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
-#: commands/async.c:1423
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
 #, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-
-#: commands/async.c:1426
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
-"aktuelle Transaktion beendet."
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: commands/cluster.c:156
+#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6710
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: commands/cluster.c:353
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
+#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
-#: commands/cluster.c:368
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
+#: libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: commands/cluster.c:384
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "clustere »%s.%s«"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320
+#: libpq/be-secure.c:746
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: commands/cluster.c:421
+#: libpq/be-secure.c:752
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: commands/cluster.c:429
+#: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: commands/cluster.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+#: libpq/be-secure.c:769
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: libpq/be-secure.c:776
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
-"Werte verarbeiten kann"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: libpq/be-secure.c:781
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
-"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
-"Markierung von der Tabelle entfernen."
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: libpq/be-secure.c:809
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
-"markieren."
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: commands/cluster.c:477
+#: libpq/be-secure.c:820
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
-"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: commands/cluster.c:492
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
-#: commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2136
-#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7740 commands/view.c:163
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+#: libpq/be-secure.c:845
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: commands/comment.c:642
+#: libpq/be-secure.c:852
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
-"»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ"
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
+"übersprungen: %s"
 
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+#: libpq/be-secure.c:854
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
 
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
+#: libpq/be-secure.c:896
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
+#: libpq/be-secure.c:905
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: commands/comment.c:775
+#: libpq/be-secure.c:931
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr ""
-"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: commands/comment.c:874
+#: libpq/be-secure.c:940
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:991
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: commands/comment.c:882
+#: libpq/be-secure.c:998
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+#: libpq/be-secure.c:1042
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: libpq/be-secure.c:1046
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
-#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
+#: libpq/hba.c:355
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+#: libpq/hba.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
 
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-
-#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2025
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:779
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
+"%s"
 
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2048
-#: commands/opclasscmds.c:2059
+#: libpq/hba.c:795
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
 
-#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+#: libpq/hba.c:844
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr ""
 
-#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+#: libpq/hba.c:845
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr ""
 
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
+#: libpq/hba.c:853
+#, fuzzy
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
+#: libpq/hba.c:854
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: libpq/hba.c:876
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+#: libpq/hba.c:889
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
+#: libpq/hba.c:902
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: libpq/hba.c:917
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:224
+#: libpq/hba.c:971
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
 
-#: commands/copy.c:446
+#: libpq/hba.c:991
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:499
+#: libpq/hba.c:1005
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 tcop/fastpath.c:291
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
 
-#: commands/copy.c:550
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
+#: libpq/hba.c:1023
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: libpq/hba.c:1035
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
 
-#: commands/copy.c:762
-#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+#: libpq/hba.c:1052
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
 
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
-#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
+#: libpq/hba.c:1067
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: commands/copy.c:845
+#: libpq/hba.c:1140
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: libpq/hba.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr ""
+"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
+"unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: libpq/hba.c:1172
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+#: libpq/hba.c:1183
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
+#: libpq/hba.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+#: libpq/hba.c:1211
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: libpq/hba.c:1232
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
+#: libpq/hba.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: libpq/hba.c:1262
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+#: libpq/hba.c:1273
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
 
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: libpq/hba.c:1274
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist."
 
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
+#: libpq/hba.c:1287
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
+"verwendet wird"
 
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: libpq/hba.c:1321
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+#: libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1375
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+#: libpq/hba.c:1413
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+#: libpq/hba.c:1433
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+#: libpq/hba.c:1465
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht "
+"zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:986
+#: libpq/hba.c:1475
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, "
+"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
 
-#: commands/copy.c:1032
+#: libpq/hba.c:1674 guc-file.l:409
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-
-#: commands/copy.c:1049
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-
-#: commands/copy.c:1076
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1135
+#: libpq/hba.c:1806
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
-#: commands/copy.c:1157
+#: libpq/hba.c:1829
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: libpq/hba.c:1847
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-
-#: commands/copy.c:1237
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"»%s« verlangt"
 
-#: commands/copy.c:1241
+#: libpq/hba.c:1913
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: commands/copy.c:1246
+#: libpq/hba.c:1954
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-
-#: commands/copy.c:1270
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
+"stimmen nicht überein"
 
-#: commands/copy.c:1279
+#: libpq/hba.c:1975
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert "
+"als »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: libpq/hba.c:1999
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1572
+#: libpq/pqcomm.c:306
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: libpq/pqcomm.c:310
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: commands/copy.c:1587
+#: libpq/pqcomm.c:337
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
 
-#: commands/copy.c:1595
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: commands/copy.c:1607
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: commands/copy.c:1709
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: commands/copy.c:1714
+#: libpq/pqcomm.c:360
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
-#: commands/copy.c:1719
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1887
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
+#: libpq/pqcomm.c:396
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1892
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+#: libpq/pqcomm.c:411
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1898
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
-#: commands/copy.c:1904
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
 
-#: commands/copy.c:1911
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+#: libpq/pqcomm.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
-#: commands/copy.c:2002
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
 
-#: commands/copy.c:2008
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+#: libpq/pqcomm.c:554
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+#: libpq/pqcomm.c:564
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2033
+#: libpq/pqcomm.c:575
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2074
+#: libpq/pqcomm.c:605
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+#: libpq/pqcomm.c:773
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+#: libpq/pqcomm.c:779
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
 
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
 
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
-#: commands/copy.c:2530
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
 
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: commands/copy.c:3026
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
 
-#: commands/copy.c:3112
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:3135
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
-#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+#: storage/smgr/md.c:446
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+# XXX
+#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
-#: commands/user.c:562
+#: storage/smgr/md.c:476
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: storage/smgr/md.c:482
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
+"%u geschrieben"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: storage/smgr/md.c:647
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: storage/smgr/md.c:663
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"gelesen"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: storage/smgr/md.c:722
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#: storage/smgr/md.c:727
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"geschrieben"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: storage/smgr/md.c:825
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: storage/smgr/md.c:874
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: storage/smgr/md.c:1128
 #, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
-"Datenbank (%s)"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: storage/smgr/md.c:1270
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: storage/smgr/md.c:1637
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1659
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:373
 #, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:375
 msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
 msgstr ""
-"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
-"Template-Datenbank (%s)"
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: commands/dbcommands.c:415
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: storage/buffer/bufmgr.c:455
 #, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
-"(%s)"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
-"Sie template0 als Template."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2728
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2730
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#: storage/file/fd.c:406
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:496
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: storage/file/fd.c:497
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+#: storage/file/fd.c:1091
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+#: storage/file/fd.c:1625
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: storage/file/reinit.c:58
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+msgstr ""
 
-#: commands/dbcommands.c:916
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/lmgr/proc.c:293 postmaster/postmaster.c:1861
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:936
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+#: storage/ipc/procarray.c:637
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr ""
+"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot "
+"unvollständig ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/predicate.c:2054
+#: storage/lmgr/predicate.c:2069 storage/lmgr/predicate.c:3296
+#: storage/lmgr/predicate.c:4253 storage/lmgr/lock.c:631
+#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170 storage/lmgr/lock.c:2549
+#: storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:212
+#: utils/hash/dynahash.c:928
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-
-#: commands/dbcommands.c:1118
 msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1912 commands/dbcommands.c:1960
+#: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
-"s« zurückgelassen"
-
-#: commands/dbcommands.c:1495
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
 msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
 msgstr ""
-"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
-"Datenbank."
+"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, "
+"tatsächlich %lu"
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+#: storage/lmgr/predicate.c:574
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict"
+msgstr ""
 
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
+#: storage/lmgr/predicate.c:575 storage/lmgr/predicate.c:603
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
 
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+#: storage/lmgr/predicate.c:602
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict"
+msgstr ""
 
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+#: storage/lmgr/predicate.c:782
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
 
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+#: storage/lmgr/predicate.c:783
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing "
+"this."
+msgstr ""
+"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
+"Datenbank."
 
-#: commands/define.c:312
+#: storage/lmgr/predicate.c:1067 storage/lmgr/predicate.c:1138
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes "
+"angefordert)"
 
-#: commands/explain.c:149
-#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1408
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr ""
 
-#: commands/explain.c:155
-#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
+#: storage/lmgr/predicate.c:2055 storage/lmgr/predicate.c:2070
+#: storage/lmgr/predicate.c:3297
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: commands/explain.c:162
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3449 storage/lmgr/predicate.c:3538
+#: storage/lmgr/predicate.c:3546 storage/lmgr/predicate.c:3587
+#: storage/lmgr/predicate.c:3828 storage/lmgr/predicate.c:3995
+#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4045
+#, fuzzy
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3450
+msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3451 storage/lmgr/predicate.c:3540
+#: storage/lmgr/predicate.c:3548 storage/lmgr/predicate.c:3589
+#: storage/lmgr/predicate.c:3830 storage/lmgr/predicate.c:3997
+#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4047
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#: storage/lmgr/predicate.c:3539
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:211
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
+#: storage/lmgr/predicate.c:3547
+#, c-format
+msgid ""
+"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed "
+"transaction %u."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:219
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
+#: storage/lmgr/predicate.c:3588
+msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452
-#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3829
+msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:179
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3996
+msgid "Cancelled on identification as pivot, during write."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:347
+#: storage/lmgr/predicate.c:4005
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
+msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
+#: storage/lmgr/predicate.c:4046
+msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
+msgstr ""
 
-#: commands/foreigncmds.c:360
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
 
-#: commands/foreigncmds.c:442
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Prozess %d: %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 
-#: commands/foreigncmds.c:472
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
-#: commands/foreigncmds.c:544
+#: storage/lmgr/lmgr.c:720
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:546
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:558
+#: storage/lmgr/lmgr.c:732
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:625
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server »%s« existiert bereits"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:817
+#: storage/lmgr/lmgr.c:747
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "Transaktion %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: storage/lmgr/lmgr.c:752
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105
+#: storage/lmgr/lmgr.c:758
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1110
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: storage/lmgr/lmgr.c:781
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: storage/lmgr/lock.c:517
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
+"gesetzt werden"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:519
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
+"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550
+#: storage/lmgr/lock.c:2615
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2171
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
+"übergeben."
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
+#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
+"Queue nach %ld,%03d ms"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
+#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
+"nach %ld,%03d ms"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: storage/lmgr/proc.c:1071
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: storage/lmgr/proc.c:1075
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: storage/lmgr/proc.c:1091
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert nicht"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
 
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1603
+#: parser/parse_coerce.c:1620 parser/parse_coerce.c:1678
+#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:984
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:587
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
+"Verbundes angewendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1336 parser/analyze.c:1533
+#: parser/analyze.c:2262
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: optimizer/plan/planner.c:2249
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
+"unterstützen."
 
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
-"haben"
+#: optimizer/plan/planner.c:2421
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+#: optimizer/plan/planner.c:2868
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
+#: optimizer/plan/planner.c:2869
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST muss positiv sein"
+#: optimizer/plan/planner.c:2873
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS muss positiv sein"
+#: optimizer/plan/planner.c:2874
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: commands/functioncmds.c:695
+#: optimizer/util/clauses.c:4201
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:386
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 
-#: commands/functioncmds.c:746
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:790
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
 msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
-"laden."
+"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen "
+"unterstützt"
 
-#: commands/functioncmds.c:885
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
 msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: parser/parse_collate.c:763
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+#: parser/analyze.c:471
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1014
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1210
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
 
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1224
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
 
-#: commands/functioncmds.c:1508
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1225
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1237
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
+#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1243
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: parser/analyze.c:765
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+
+#: parser/analyze.c:783
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+
+#: parser/analyze.c:787
 msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
+#: parser/analyze.c:1084
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+#: parser/analyze.c:1191 parser/analyze.c:2413
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:1451
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1452
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
+"Funktionen."
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: parser/analyze.c:1453
 msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
 msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
+"UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+#: parser/analyze.c:1525
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+#: parser/analyze.c:1585
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
+#: parser/analyze.c:1673
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: parser/analyze.c:1929
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+#: parser/analyze.c:1987
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+#: parser/analyze.c:1993
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: parser/analyze.c:2102
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: parser/analyze.c:2108
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: parser/analyze.c:2127
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+#: parser/analyze.c:2166
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1702
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+#: parser/analyze.c:2180
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/analyze.c:2192
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: commands/functioncmds.c:1879
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+#: parser/analyze.c:2198
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7801
-#: commands/typecmds.c:2794
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+#: parser/analyze.c:2199
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7807
-#: commands/typecmds.c:2800
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+#: parser/analyze.c:2212
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1902
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+#: parser/analyze.c:2213
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "kein Inline-Code angegeben"
+#: parser/analyze.c:2266
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/functioncmds.c:2022
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
+#: parser/analyze.c:2270
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:162
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+#: parser/analyze.c:2274
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:166
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+#: parser/analyze.c:2278
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:196
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+#: parser/analyze.c:2282
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6937
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: parser/analyze.c:2286
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
 msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
+"Targetliste erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:287
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+#: parser/analyze.c:2365
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+#: parser/analyze.c:2401
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:309
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+#: parser/analyze.c:2407
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2419
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:314
+#: parser/analyze.c:2433
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1200
-#: parser/parse_utilcmd.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:255
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/indexcmds.c:364
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+#: parser/parse_agg.c:133
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
 
-#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1433
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+#: parser/parse_agg.c:174
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
+"enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:827
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: parser/parse_agg.c:336
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: parser/parse_agg.c:342
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:840
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:942
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: parser/parse_agg.c:433
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
+"Anfrage erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:946
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: parser/parse_agg.c:458
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:991
-#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
+#: parser/parse_agg.c:470
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1019
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: parser/parse_agg.c:673
+#, c-format
 msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
 msgstr ""
-"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
-"Constraints stehen."
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: parser/parse_agg.c:679
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: parser/parse_clause.c:421
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+#: parser/parse_clause.c:502
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:524
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Anfrageebene verweisen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: parser/parse_clause.c:580
 msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Anfrageebene verweisen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+#: parser/parse_clause.c:593
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+#: parser/parse_clause.c:600
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: parser/parse_clause.c:877
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-
-#: commands/indexcmds.c:1667
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: parser/parse_clause.c:892
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: parser/parse_clause.c:901
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: parser/parse_clause.c:915
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
+#: parser/parse_clause.c:924
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
+#: parser/parse_clause.c:981
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
 
-#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1228
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
-#: commands/opclasscmds.c:504
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1239
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
 
-#: commands/opclasscmds.c:520
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1250
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
 
-#: commands/opclasscmds.c:548
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1367
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1179
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1391
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1409
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: parser/parse_clause.c:1625
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1334
+#: parser/parse_clause.c:1679
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1421
+#: parser/parse_clause.c:1691
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1461
+#: parser/parse_clause.c:1713
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#, c-format
+#: parser/parse_clause.c:1779
 msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
+"Argumentliste erscheinen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+#: parser/parse_clause.c:1780
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
-#, fuzzy
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
+
+#: parser/parse_clause.c:2020
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: parser/parse_clause.c:2022
 msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
+"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
+"Operatorfamilie sein."
 
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-
-#: commands/operatorcmds.c:156
+#: parser/parse_coerce.c:875 parser/parse_coerce.c:905
+#: parser/parse_coerce.c:923 parser/parse_coerce.c:938
+#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
+#: parser/parse_coerce.c:908
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
 
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+#: parser/parse_coerce.c:926
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
+
+#: parser/parse_coerce.c:941
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
 
-#: commands/operatorcmds.c:226
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:984
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:265
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:994 parser/parse_coerce.c:1043
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/operatorcmds.c:316
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1031
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
 
-#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1231
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
+#: parser/parse_coerce.c:1472
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: parser/parse_coerce.c:1491
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293
+#: parser/parse_coerce.c:1520 parser/parse_coerce.c:1664
+#: parser/parse_coerce.c:1695
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+#: parser/parse_coerce.c:1536
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
 
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: parser/parse_coerce.c:1554
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
 
-#: commands/prepare.c:313
+#: parser/parse_coerce.c:1564
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
-#: commands/prepare.c:315
+#: parser/parse_coerce.c:1574
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
-#: commands/prepare.c:365
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck erscheinen"
 
-#: commands/prepare.c:463
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
+"erscheinen"
 
-#: commands/prepare.c:521
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
+"erscheinen"
 
-#: commands/proclang.c:102
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
 
-#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
-
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: parser/parse_cte.c:259
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: commands/proclang.c:271
-#, c-format
+#: parser/parse_cte.c:271
 msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene "
+"sein"
 
-#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#: parser/parse_cte.c:320
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
-#: commands/proclang.c:534
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/parse_cte.c:326
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
+"Typ um."
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+#: parser/parse_cte.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+#: parser/parse_cte.c:335
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: commands/sequence.c:553
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+#: parser/parse_cte.c:606
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 
-#: commands/sequence.c:576
+#: parser/parse_cte.c:658
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr ""
+"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: parser/parse_cte.c:666
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
+"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+#: parser/parse_cte.c:698
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: commands/sequence.c:767
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+#: parser/parse_cte.c:704
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: commands/sequence.c:1096
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+#: parser/parse_cte.c:710
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: commands/sequence.c:1142
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+#: parser/parse_cte.c:716
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: commands/sequence.c:1167
+#: parser/parse_cte.c:773
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: commands/sequence.c:1179
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: commands/sequence.c:1210
+#: parser/parse_expr.c:376
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1222
+#: parser/parse_expr.c:382
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: commands/sequence.c:1237
+#: parser/parse_expr.c:388
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-
-#: commands/sequence.c:1268
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "ungültige OWNED BY Option"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
+"ist"
 
-#: commands/sequence.c:1269
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4772
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-
-#: commands/sequence.c:1298
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-
-#: commands/sequence.c:1302
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/parse_expr.c:1018
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+#: parser/parse_expr.c:1197
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+#: parser/parse_expr.c:1411
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/parse_expr.c:1439
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+#: parser/parse_expr.c:1446
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+#: parser/parse_expr.c:1506
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/parse_expr.c:1511
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+#: parser/parse_expr.c:1607
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+#: parser/parse_expr.c:1608
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
+"integer[]."
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: parser/parse_expr.c:1622
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+#: parser/parse_expr.c:1823
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/parse_expr.c:1824
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: parser/parse_expr.c:1839
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
-
-#: commands/tablecmds.c:219
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: commands/tablecmds.c:378 executor/execMain.c:2091
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+#: parser/parse_expr.c:1946
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:388 executor/execMain.c:2101
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
-"erzeugen"
+#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:761 commands/tablecmds.c:1093
-#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:3347
-#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:4778 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+#: parser/parse_expr.c:2193
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: commands/tablecmds.c:873
+#: parser/parse_expr.c:2218
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1103
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+#: parser/parse_expr.c:2225
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:578
-#: parser/parse_utilcmd.c:1396
+#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
 
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7145
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+#: parser/parse_expr.c:2286
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
+"sein."
 
-#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7173
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
+#: parser/parse_expr.c:2330
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: commands/tablecmds.c:1376
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
+#: parser/parse_expr.c:2422
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384
+#: parser/parse_func.c:147
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:1398
-#: commands/tablecmds.c:1558 commands/tablecmds.c:1570
-#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
+#: parser/parse_func.c:158
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1396
+#: parser/parse_func.c:236
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: commands/tablecmds.c:1548
+#: parser/parse_func.c:243
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: commands/tablecmds.c:1556
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: commands/tablecmds.c:1568
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
-#: commands/tablecmds.c:1622
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+#: parser/parse_func.c:280
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:1669
-#, c-format
+#: parser/parse_func.c:291
 msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den "
+"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; "
+"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
 
-#: commands/tablecmds.c:1957
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:1973
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index"
-
-#: commands/tablecmds.c:2039
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+#: parser/parse_func.c:302
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2072
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+#: parser/parse_func.c:419
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3691
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+#: parser/parse_func.c:431
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6489
-#: commands/tablecmds.c:7775
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
+#: parser/parse_func.c:450
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2271
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
-"Sitzung verwendet wird"
+#: parser/parse_func.c:468
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2280
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+#: parser/parse_func.c:488
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:2890
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
+#: parser/parse_func.c:494
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:2900
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+#: parser/parse_func.c:505
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3224
+#: parser/parse_func.c:1589
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3238
+#: parser/parse_func.c:1594
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3329 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: parser/parse_func.c:1613
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:4117
+#: parser/parse_node.c:83
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: parser/parse_node.c:240
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: parser/parse_node.c:393
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3598
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:754 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3622
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+#: parser/parse_oper.c:257
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
 
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:7329
+#: parser/parse_oper.c:261 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3689 utils/adt/rowtypes.c:1157
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:3655
+#: parser/parse_oper.c:512
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3667
+#: parser/parse_oper.c:746
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:748
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:4029
-#: commands/tablecmds.c:4074 commands/tablecmds.c:4170
-#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:4293
-#: commands/tablecmds.c:5805
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+#: parser/parse_oper.c:756
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:3973
+#: parser/parse_oper.c:815 parser/parse_oper.c:929
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4144
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+#: parser/parse_oper.c:917
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
 
-#: commands/tablecmds.c:4152
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
+#: parser/parse_oper.c:959
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4274
+#: parser/parse_oper.c:964
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+
+#: parser/parse_param.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4305
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4343
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
+#: parser/parse_relation.c:183
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4365
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4378
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
+#: parser/parse_relation.c:1432
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4385
+#: parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4707
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
+"Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:4794
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
+"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
-#: commands/tablecmds.c:4801
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: parser/parse_relation.c:1125
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4861
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: parser/parse_relation.c:1133
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4950
+#: parser/parse_relation.c:1184
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4953
+#: parser/parse_relation.c:1258
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5048
+#: parser/parse_relation.c:1314
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: parser/parse_relation.c:1405
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel."
 
-#: commands/tablecmds.c:5118
+#: parser/parse_relation.c:2087
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen "
-"wird, verwendet werden"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5135
+#: parser/parse_relation.c:2471
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5285
+#: parser/parse_relation.c:2474
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr ""
-"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
-"verwiesen wird, verwendet werden"
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: commands/tablecmds.c:5290
+#: parser/parse_relation.c:2476
 #, c-format
 msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:5620
+#: parser/parse_relation.c:2482
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5761
+#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5653
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/parse_target.c:410
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+
+#: parser/parse_target.c:415
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5812
+#: parser/parse_target.c:484
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5847
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: parser/parse_target.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:5853
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:5857
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:5861
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:5879
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:5905
+#: parser/parse_target.c:663
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
-"geändert werden"
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"Datentyp %s gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5944
+#: parser/parse_target.c:730
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5978
+#: parser/parse_target.c:740
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6104
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+#: parser/parse_target.c:1126
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
 
-#: commands/tablecmds.c:6105
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6457
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-
-#: commands/tablecmds.c:6459
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6475
+#: parser/parse_type.c:127
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6477 commands/tablecmds.c:7765
+#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:176
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:7783
+#: parser/parse_type.c:287
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6757
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
+#: parser/parse_type.c:330
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6809
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#: parser/parse_utilcmd.c:180
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:6946
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7200
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
+#: parser/parse_utilcmd.c:333
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: parser/parse_utilcmd.c:378
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7209
+#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7336
+#: parser/parse_utilcmd.c:503
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7352
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1438
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7431
+#: parser/parse_utilcmd.c:1458
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
-"»%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:7455
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-
-#: commands/tablecmds.c:7536
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7764
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
-"verschoben werden"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:7793
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:7856
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 
-#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:578 ../port/copydir.c:60
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: commands/tablespace.c:204
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493
+#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570
+msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index."
+msgstr ""
 
-#: commands/tablespace.c:213
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 
-#: commands/tablespace.c:243
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 
-#: commands/tablespace.c:282
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:794
+#: parser/parse_utilcmd.c:1714
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:795
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:807
+#: parser/parse_utilcmd.c:1720
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
 
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1884
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablespace.c:416
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
 
-#: commands/tablespace.c:481
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr ""
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
 
-#: commands/tablespace.c:555
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
 
-#: commands/tablespace.c:560
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2001
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
 
-#: commands/tablespace.c:573
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2073
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
 
-#: commands/tablespace.c:588
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: commands/tablespace.c:679 commands/tablespace.c:691
-#: commands/tablespace.c:707
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2109
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: commands/tablespace.c:715
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2113
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: commands/tablespace.c:1391
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2122
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2156
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr ""
-"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
-"werden"
 
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2163
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
-"verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
-"verwendet werden"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2446
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
-"enthalten"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
-"enthalten"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2461
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145
+#: gram.y:4161
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
-"enthalten"
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
-"in NEW enthalten"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2482
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: commands/trigger.c:322
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2508
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: parser/parse_utilcmd.c:2699
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
 
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
 
-#: commands/trigger.c:719
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
+#: gram.y:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 
-#: commands/trigger.c:720
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
+#: gram.y:1292
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/trigger.c:721
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
+#: gram.y:1410 gram.y:1425
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
+#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 
-#: commands/trigger.c:858
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
+#: gram.y:2752
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:998
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/trigger.c:1273
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+#: gram.y:3006
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: commands/trigger.c:1848
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+#: gram.y:4058
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2304
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+#: gram.y:4225
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544
-#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:522
-#: executor/nodeLockRows.c:136
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+#: gram.y:4241
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/trigger.c:3971
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
+#: gram.y:4577
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: commands/trigger.c:3994
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+#: gram.y:4578
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
+#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
+#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
+"anzugeben."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
+#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
+#: gram.y:7990
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
+#: gram.y:8214
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
+#: gram.y:8664
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
+#: gram.y:8665
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
+#: gram.y:8883
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: gram.y:8884
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
+#: gram.y:8889
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:385
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
+#: gram.y:8890
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:462
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
+#: gram.y:9376
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+#: gram.y:9385
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:600
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
+#: gram.y:10099
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:660
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: gram.y:11007
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
+#: gram.y:11013
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
+#: gram.y:11040 gram.y:11063
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+#: gram.y:11045
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
+"enden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
+#: gram.y:11068
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
+#: gram.y:11074
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr ""
+"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
+#: gram.y:11081
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: gram.y:11715
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+#: gram.y:12310 gram.y:12518
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
+#: gram.y:12449
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
+#: gram.y:12456
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
+#: gram.y:12581
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: gram.y:12592
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
+#: gram.y:12601
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
+#: gram.y:12610
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: gram.y:12755
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
+#: gram.y:12856
+#, fuzzy
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/typecmds.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/typecmds.c:340
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
-#: commands/typecmds.c:372
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+#: scan.l:512
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
+"standard_conforming_strings aus ist."
 
-#: commands/typecmds.c:389
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
 
-#: commands/typecmds.c:398
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
 
-#: commands/typecmds.c:402
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
+
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: commands/typecmds.c:407
+#: scan.l:599
 msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
-#: commands/typecmds.c:430
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/typecmds.c:437
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: commands/typecmds.c:454
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/typecmds.c:463
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
 
-#: commands/typecmds.c:472
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
-#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s bei »%s«"
 
-#: commands/typecmds.c:816
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 
-#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
+"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
 
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: commands/typecmds.c:1251
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
 
-#: commands/typecmds.c:1302
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"Versuch\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1428
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
-
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: port/win32/crashdump.c:108
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
 msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+#: port/win32/crashdump.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
+#: port/win32/crashdump.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
+#: port/win32/crashdump.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrote crash dump to %s\n"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr ""
-"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+#: port/win32/crashdump.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
-#: commands/typecmds.c:2786
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
-#: commands/typecmds.c:2808
+#: port/win32_sema.c:161
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
 
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
+#: port/win32_sema.c:174
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
 
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
+#: port/win32_sema.c:203
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
 
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
 
-#: commands/user.c:802
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
 
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
 
-#: commands/user.c:856
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
+"diese."
 
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
 
-#: commands/user.c:900
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
-
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
-
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell "
+"%d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
-#: commands/user.c:1308
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 
-#: commands/user.c:1323
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
 
-#: commands/user.c:1434
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von "
+"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« "
+"reduzieren.\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: commands/vacuum.c:747
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den "
+"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie können entweder die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren.  "
+"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), "
+"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise "
+"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: commands/vacuum.c:748
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: commands/vacuum.c:873
+#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:877
+#: port/unix_latch.c:269 port/pg_latch.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:881
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: commands/vacuum.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
-"vacuumen"
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
-"Systembenutzung: %s"
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:447
+#: postmaster/autovacuum.c:1395
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:780
+#: postmaster/autovacuum.c:1604
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:785
+#: postmaster/autovacuum.c:2007
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
-"Seiten gefunden"
+"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:788
+#: postmaster/autovacuum.c:2019
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s."
+"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:846
+#: postmaster/autovacuum.c:2289
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuumlazy.c:941
-#: commands/vacuumlazy.c:1066
+#: postmaster/autovacuum.c:2292
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:938
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
+#: postmaster/autovacuum.c:2778
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:980
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+#: postmaster/autovacuum.c:2779
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:984
+#: postmaster/bgwriter.c:482
 #, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
+msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:486
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1063
+#: postmaster/bgwriter.c:598
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1056
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+#: postmaster/bgwriter.c:1057
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
-#: commands/variable.c:161
+#: postmaster/bgwriter.c:1223
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr ""
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
+"»ntstatus.h« nach."
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
 
-#: commands/variable.c:861
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
 
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+#: postmaster/pgarch.c:600
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: commands/view.c:277
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/view.c:285
+#: postmaster/pgstat.c:330
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+#: postmaster/pgstat.c:353
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
 
-#: commands/view.c:457
+#: postmaster/pgstat.c:362
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: postmaster/pgstat.c:374
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: postmaster/pgstat.c:385
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2999
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: postmaster/pgstat.c:463
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:478
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:488
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: postmaster/pgstat.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
-"vorbereitet worden ist (%s)"
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:521
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: postmaster/pgstat.c:623
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: executor/execMain.c:876
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1184
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1185
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein."
 
-#: executor/execMain.c:882
+#: postmaster/pgstat.c:2978
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: executor/execMain.c:888
+#: postmaster/pgstat.c:3023
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: executor/execMain.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:3294
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: executor/execMain.c:1319
+#: postmaster/pgstat.c:3366
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: executor/execMain.c:1331
+#: postmaster/pgstat.c:3375
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
+#: postmaster/pgstat.c:3383
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3896
+#: postmaster/pgstat.c:3489 postmaster/pgstat.c:3718
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3897
+#: postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3511 postmaster/pgstat.c:3533
+#: postmaster/pgstat.c:3548 postmaster/pgstat.c:3611 postmaster/pgstat.c:3629
+#: postmaster/pgstat.c:3645 postmaster/pgstat.c:3663 postmaster/pgstat.c:3679
+#: postmaster/pgstat.c:3730 postmaster/pgstat.c:3741
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
+#: postmaster/pgstat.c:4039
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:572
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:709
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
-"Position %d."
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310
-#: parser/parse_func.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:734
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
-msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-
-#: executor/execQual.c:1373
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: executor/execQual.c:1423
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
-"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
+"»hot_standby«"
 
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+#: postmaster/postmaster.c:742
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-
-#: executor/execQual.c:1479
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] ""
-"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
+"»hot_standby«"
 
-#: executor/execQual.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2161
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+#: postmaster/postmaster.c:856
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
 
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2168
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: executor/execQual.c:2088
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+#: postmaster/postmaster.c:892
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: executor/execQual.c:2328
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+#: postmaster/postmaster.c:943
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: executor/execQual.c:2403
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+#: postmaster/postmaster.c:951
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: executor/execQual.c:2956
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+#: postmaster/postmaster.c:985
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: executor/execQual.c:2957
+#: postmaster/postmaster.c:1029
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
-
-#: executor/execQual.c:3540
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-
-#: executor/execQual.c:4267 optimizer/util/clauses.c:560
-#: parser/parse_agg.c:160
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-
-#: executor/execQual.c:4305 optimizer/util/clauses.c:634
-#: parser/parse_agg.c:207
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: executor/execQual.c:4505
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: executor/execQual.c:4618
+#: postmaster/postmaster.c:1144
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: executor/execUtils.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: executor/execUtils.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: executor/execUtils.c:1303
+#: postmaster/postmaster.c:1200
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: postmaster/postmaster.c:1208
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:1224
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
+#: postmaster/postmaster.c:1226
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
+"gehört."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1246
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1248
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: executor/functions.c:259
+#: postmaster/postmaster.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
-"s nicht bestimmen"
+"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: executor/functions.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:1295
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: executor/functions.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:1302
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: executor/functions.c:946
+#: postmaster/postmaster.c:1313
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245
-#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306
+#: postmaster/postmaster.c:1335
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: executor/functions.c:1093
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING sein."
+#: postmaster/postmaster.c:1430
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
+#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: executor/functions.c:1141
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+#: postmaster/postmaster.c:1604
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: executor/functions.c:1247
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
+#: postmaster/postmaster.c:1661
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: executor/functions.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1690
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
 
-#: executor/functions.c:1308
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
+#: postmaster/postmaster.c:1741
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
 
-#: executor/functions.c:1356
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+#: postmaster/postmaster.c:1761
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+#: postmaster/postmaster.c:1789
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:1846
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "das Datenbanksystem startet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1851
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1856
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
+#: postmaster/postmaster.c:1923
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:1931
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
+#: postmaster/postmaster.c:2137
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
+#: postmaster/postmaster.c:2160
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1579
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: postmaster/postmaster.c:2203
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: postmaster/postmaster.c:2250
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+#: postmaster/postmaster.c:2268
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
+#: postmaster/postmaster.c:2297
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
+#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
+msgid "startup process"
+msgstr "Startprozess"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
+#: postmaster/postmaster.c:2376
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
+#: postmaster/postmaster.c:2435
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: postmaster/postmaster.c:2490
+msgid "background writer process"
+msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+#: postmaster/postmaster.c:2506
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: postmaster/postmaster.c:2520
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+#: postmaster/postmaster.c:2535
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+#: postmaster/postmaster.c:2550
+msgid "archiver process"
+msgstr "Archivierprozess"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+#: postmaster/postmaster.c:2566
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: postmaster/postmaster.c:2580
+msgid "system logger process"
+msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: executor/spi.c:2142
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
+#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
+msgid "server process"
+msgstr "Serverprozess"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
+#: postmaster/postmaster.c:2695
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2860
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: foreign/foreign.c:230
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2869
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: foreign/foreign.c:408
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2878
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "ungültige Option »%s«"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
-#: foreign/foreign.c:409
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415
-#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+#: postmaster/postmaster.c:3077
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: tcop/postgres.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:3116
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 tcop/postgres.c:1542
-#: tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 tcop/postgres.c:2433
-#: tcop/fastpath.c:304
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+#: postmaster/postmaster.c:3341
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 tcop/postgres.c:1825
-#: tcop/postgres.c:2042 tcop/fastpath.c:418
+#: postmaster/postmaster.c:3455
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "Dauer: %s ms"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:3460
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:3729
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "Parsen %s: %s"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1234
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+#: postmaster/postmaster.c:4246
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: tcop/postgres.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:4513
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:4517
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "Binden %s an %s"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+#: postmaster/postmaster.c:4521
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1520
+#: postmaster/postmaster.c:4525
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: postmaster/postmaster.c:4529
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4811
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1691
+#: postmaster/postmaster.c:4843
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419
+#: postmaster/postmaster.c:4888
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "Ausführen Fetch von"
+#: postmaster/postmaster.c:4905
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051
-msgid "execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: postmaster/postmaster.c:4914
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: tcop/postgres.c:1963
+#: postmaster/postmaster.c:4921
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5064
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5069
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2047
+#: postmaster/syslogger.c:390
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2173
+#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "Vorbereiten: %s"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:449
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "Logger fährt herunter"
 
-#: tcop/postgres.c:2236
+#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "Parameter: %s"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
+#: postmaster/syslogger.c:534
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
+#: postmaster/syslogger.c:565
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2274
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
+#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2277
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
-"werden muss."
+#: postmaster/syslogger.c:923
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2280
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
-"entfernt werden müssen."
+#: postmaster/syslogger.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:488
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
-"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
-"verursacht."
+"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
 
-#: tcop/postgres.c:2286
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
+#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
 
-#: tcop/postgres.c:2620
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2621
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#, c-format
 msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver "
+"empfangen: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
 
-#: tcop/postgres.c:2729
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2730
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-
-#: tcop/postgres.c:2897
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
+"Server"
 
-#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr ""
+"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
 
-#: tcop/postgres.c:2911
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des "
+"Wiederherstellungsziels überein"
 
-#: tcop/postgres.c:2926
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2935
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden"
 
-#: tcop/postgres.c:2944
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+msgid "socket not open"
+msgstr "Socket ist nicht offen"
 
-#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:487
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2978
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
 
-#: tcop/postgres.c:3023
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
 
-#: tcop/postgres.c:3024
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
+#: replication/walreceiver.c:150
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
-"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
-"ausreichend ist."
+"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3040
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
+#: replication/walreceiver.c:299
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr ""
+"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: tcop/postgres.c:3042
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+#: replication/walsender.c:141
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
-"der lokalen Entsprechung."
+"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
+"akzeptiert werden"
 
-#: tcop/postgres.c:3365
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:547
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372
+#: replication/walsender.c:267
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:3370
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+#: replication/walsender.c:379
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal"
 
-#: tcop/postgres.c:3466
+#: replication/walsender.c:461
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4004
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+#: replication/walsender.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid standby message type %d"
+msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4037
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+#: replication/walsender.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected message type %c"
+msgstr "Typname erwartet"
 
-#: tcop/postgres.c:4268
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+#: replication/walsender.c:822
+#, fuzzy
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/pquery.c:670
+#: replication/walsender.c:838
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
+#: replication/walsender.c:907
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
+"(aktuell %d)"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: replication/walsender.c:1018
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
-
-#: tcop/utility.c:1128
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+#: replication/basebackup.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:332
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr ""
 
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_expr.c:1314
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
+#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
+#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
+#: replication/basebackup.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "ungültige Option »%s«"
 
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+#: replication/basebackup.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+#: replication/basebackup.c:576
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:468
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+#: replication/basebackup.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+#: replication/basebackup.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: main/main.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+#: replication/basebackup.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
+#: replication/basebackup.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
 
-#: main/main.c:268
-#, c-format
+#: replication/syncrep.c:214
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
-"\n"
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: main/main.c:269
-#, c-format
+#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"The transaction has already committed locally, but may not have been "
+"replicated to the standby."
 msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+#: replication/syncrep.c:231
+#, fuzzy
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: main/main.c:274
+#: replication/syncrep.c:357
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B ZAHL         Anzahl der geteilten Puffer\n"
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
 
-#: main/main.c:275
+#: replication/syncrep.c:450
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=WERT    setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
 
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          Debug-Level\n"
+#: repl_scanner.l:76
+#, fuzzy
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D VERZEICHNIS  Datenbankverzeichnis\n"
+#: repl_scanner.l:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
 
-#: main/main.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:289
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
 
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
 
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:294
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
 
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k VERZEICHNIS  Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
 
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
 
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-"  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
 
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         auf dieser Portnummer horchen\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH "
+"enthalten"
 
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
-#: main/main.c:291
+#: rewrite/rewriteDefine.c:370
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NAME=WERT     setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
 
-#: main/main.c:292
+#: rewrite/rewriteDefine.c:394
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
-#: main/main.c:293
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
-#: main/main.c:294
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
-#: main/main.c:296
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
 msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
 
-#: main/main.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:433
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
-#: main/main.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
-"  -n              Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"hat"
 
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              schalte Systemindexe aus\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: main/main.c:303
-#, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: main/main.c:305
+#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"\n"
-"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte »%s«"
 
-#: main/main.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"  --single        wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: main/main.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
 
-#: main/main.c:308
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          Debug-Level setzen\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte "
+"»%s«"
 
-#: main/main.c:309
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
 
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-"                  Modus\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: main/main.c:313
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:505
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: main/main.c:315
+#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:854
 #, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: main/main.c:317
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 rewrite/rewriteHandler.c:1920
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          interne Verwendung\n"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: main/main.c:319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1958
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
-"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
-"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: main/main.c:333
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1960
 msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
-#: main/main.c:350
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1965
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: main/main.c:357
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1967
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
-"ausgeführt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
-"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
-#: main/main.c:378
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1972
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1974
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:574
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2020
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
-"Verbundes angewendet werden"
+"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH "
+"nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384
-#: parser/analyze.c:2026
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2034
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen "
+"in WITH nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2220
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2038
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht "
+"unterstützt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2043
 msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
 msgstr ""
-"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
-"unterstützen."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2389
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
+"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende "
+"Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2838
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2839
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
+#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3990
+#: rewrite/rewriteSupport.c:165
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-
-#: parser/analyze.c:441
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
 
-#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
+#: utils/error/elog.c:1479
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
+#: utils/error/elog.c:1492
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
+#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
 
-#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
+#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614
+#: utils/error/elog.c:2617
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETAIL:  "
 
-#: parser/analyze.c:727
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+#: utils/error/elog.c:2283
+msgid "HINT:  "
+msgstr "TIPP:  "
 
-#: parser/analyze.c:735
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+#: utils/error/elog.c:2290
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: parser/analyze.c:984
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
+#: utils/error/elog.c:2297
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
+#: utils/error/elog.c:2307
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: parser/analyze.c:1307
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/error/elog.c:2314
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: parser/analyze.c:1308
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
-"Funktionen."
+#: utils/error/elog.c:2328
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: parser/analyze.c:1309
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
-"UNION in eine FROM-Klausel."
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2726
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: parser/analyze.c:1376
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#: utils/error/elog.c:2749
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: parser/analyze.c:1436
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+#: utils/error/elog.c:2753
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: parser/analyze.c:1521
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
+#: utils/error/elog.c:2756
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: parser/analyze.c:1713
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
+#: utils/error/elog.c:2759
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
 
-#: parser/analyze.c:1763
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+#: utils/error/elog.c:2762
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
 
-#: parser/analyze.c:1769
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:1876
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+#: utils/error/elog.c:2765
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
 
-#: parser/analyze.c:1882
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+#: utils/error/elog.c:2768
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: parser/analyze.c:1901
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
+#: utils/error/elog.c:2771
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
 
-#: parser/analyze.c:1940
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 
-#: parser/analyze.c:1954
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"gebaut wird."
 
-#: parser/analyze.c:1962
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
-#: parser/analyze.c:1963
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
 
-#: parser/analyze.c:1976
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
 
-#: parser/analyze.c:1977
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "kein XML-Dokument"
 
-#: parser/analyze.c:2030
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
-#: parser/analyze.c:2034
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:690
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
 
-#: parser/analyze.c:2038
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
 
-#: parser/analyze.c:2042
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
-#: parser/analyze.c:2046
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
-#: parser/analyze.c:2050
+#: utils/adt/xml.c:878
+#, c-format
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
-"Targetliste erlaubt"
+"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: parser/analyze.c:2126
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
+#: utils/adt/xml.c:1418
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: parser/analyze.c:2156
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+#: utils/adt/xml.c:1421
+msgid "Space required."
+msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: parser/analyze.c:2162
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
+#: utils/adt/xml.c:1424
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
-#: parser/analyze.c:2168
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+#: utils/adt/xml.c:1427
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: parser/analyze.c:2180
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+#: utils/adt/xml.c:1430
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: parser/analyze.c:2194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+#: utils/adt/xml.c:1433
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
-#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#: utils/adt/xml.c:1436
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
+#: utils/adt/xml.c:1687 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
-"enthalten"
+#: utils/adt/xml.c:1688
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 
-#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1607
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/xml.c:1710 utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
+#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1738
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
 
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:2123
+msgid "invalid query"
+msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:3347
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#: utils/adt/xml.c:3348
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
-"Anfrage erlaubt"
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"gleich 2 sein."
 
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:3372
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:3420
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:3427
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
 
-#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
-#: parser/parse_agg.c:630
+#: utils/adt/acl.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+
+#: utils/adt/acl.c:259
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
 
-#: parser/parse_agg.c:636
+#: utils/adt/acl.c:266
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:319
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
 
-#: parser/parse_clause.c:419
+#: utils/adt/acl.c:341
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:349
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
-#: parser/parse_clause.c:500
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: utils/adt/acl.c:540
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
 
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Anfrageebene verweisen"
+#: utils/adt/acl.c:544
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: parser/parse_clause.c:573
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Anfrageebene verweisen"
+#: utils/adt/acl.c:548
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: parser/parse_clause.c:586
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: utils/adt/acl.c:572
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: utils/adt/acl.c:1129
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:869
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+#: utils/adt/acl.c:1190
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: parser/parse_clause.c:884
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+#: utils/adt/acl.c:1191
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
-#: parser/parse_clause.c:893
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+#: utils/adt/acl.c:1470
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1480
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:907
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
-#: parser/parse_clause.c:916
+#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_clause.c:973
+#: utils/adt/acl.c:4608
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1210
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1221
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1232
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1349
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1373
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
+#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
+#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
+#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
+#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
+#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950
+#: utils/adt/varlena.c:1968
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_clause.c:1595
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
 
-#: parser/parse_clause.c:1649
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1661
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
-#: parser/parse_clause.c:1683
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-
-#: parser/parse_clause.c:1749
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
-"Argumentliste erscheinen"
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
-#: parser/parse_clause.c:1750
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
-#: parser/parse_clause.c:1836 parser/parse_clause.c:1868
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
-#: parser/parse_clause.c:1987
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4930
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1989
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
-"Operatorfamilie sein."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1725 parser/parse_expr.c:2236
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
 
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
 
-#: parser/parse_coerce.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5030 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2467
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2500
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1529
-#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4910 utils/adt/arrayfuncs.c:4942
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585
-#: parser/parse_coerce.c:1643 parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_func.c:354
-#: parser/parse_oper.c:980 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
-#: parser/parse_cte.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck erscheinen"
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
-"erscheinen"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
-"erscheinen"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3672
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: parser/parse_cte.c:130
-#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4808 utils/adt/arrayfuncs.c:4848
+#, fuzzy
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4911 utils/adt/arrayfuncs.c:4943
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: parser/parse_cte.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
-"s overall"
-msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
 
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
-"Typ um."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
 
-#: parser/parse_cte.c:376
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
-#: parser/parse_cte.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
-"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
-
-#: parser/parse_cte.c:640
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-
-#: parser/parse_cte.c:646
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
 
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:362 parser/parse_expr.c:755
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
 
-#: parser/parse_expr.c:374
+#: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 
-#: parser/parse_expr.c:380
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
+#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
+#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
 
-#: parser/parse_expr.c:386
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
-"ist"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_expr.c:416 parser/parse_target.c:600
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "ungültige Typmodifikation"
 
-#: parser/parse_expr.c:739 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-
-#: parser/parse_expr.c:1012
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-
-#: parser/parse_expr.c:1185
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
-#: parser/parse_expr.c:1470
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: parser/parse_expr.c:1498
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1505
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+#: utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: parser/parse_expr.c:1564
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: parser/parse_expr.c:1569
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 
-#: parser/parse_expr.c:1665
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:1666
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
-"integer[]."
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_expr.c:1680
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-
-#: parser/parse_expr.c:1878
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1879
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
+#: utils/adt/date.c:1932
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: parser/parse_expr.c:2001
+#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_expr.c:2277 parser/parse_expr.c:2475
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-
-#: parser/parse_expr.c:2287
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: parser/parse_expr.c:2312
+#: utils/adt/date.c:2672
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2319
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
 
-#: parser/parse_expr.c:2378 parser/parse_expr.c:2422
+#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: parser/parse_expr.c:2380
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
-"sein."
+#: utils/adt/datetime.c:3541
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
-#: parser/parse_expr.c:2424
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
+#: utils/adt/datetime.c:3546
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: parser/parse_expr.c:2515
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+#: utils/adt/datetime.c:3552
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: parser/parse_func.c:147
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
 
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
-#: parser/parse_func.c:236
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:243
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
 
-#: parser/parse_func.c:277
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
 
-#: parser/parse_func.c:289
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
 
-#: parser/parse_func.c:396 parser/parse_func.c:461
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
 
-#: parser/parse_func.c:403
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/varlena.c:287
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
 
-#: parser/parse_func.c:415
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
 
-#: parser/parse_func.c:434
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
 
-#: parser/parse_func.c:451
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_func.c:471
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr ""
-"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: parser/parse_func.c:477
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
 
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
 
-#: parser/parse_func.c:1550
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
 
-#: parser/parse_func.c:1555
+#: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
-#: parser/parse_func.c:1574
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
 
-#: parser/parse_node.c:82
+#: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: parser/parse_node.c:222
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: parser/parse_node.c:366
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
+"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: parser/parse_oper.c:509
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: parser/parse_oper.c:743
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
-#: parser/parse_oper.c:745
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_oper.c:753
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
 
-#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:925
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
 
-#: parser/parse_oper.c:913
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
 
-#: parser/parse_oper.c:955
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
 
-#: parser/parse_oper.c:960
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+#: utils/adt/formatting.c:493
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+#: utils/adt/formatting.c:1068
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1150
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1160
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1170
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1179
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1205
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
-"Anfrage kein Bezug genommen werden."
+"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
+"verwendet werden"
 
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+#: utils/adt/formatting.c:1412
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
-"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
+"ermitteln"
 
-#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
+"ermitteln"
 
-#: parser/parse_relation.c:1130
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
+"ermitteln"
 
-#: parser/parse_relation.c:1177
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2017
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 
-#: parser/parse_relation.c:1249
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+#: utils/adt/formatting.c:2018
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Formatvorlage gemischt werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:1305
+#: utils/adt/formatting.c:2035
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
 
-#: parser/parse_relation.c:2038
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
 
-#: parser/parse_relation.c:2397
+#: utils/adt/formatting.c:2098
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2100
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
-#: parser/parse_relation.c:2402
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
 msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
-"Anfrage kein Bezug genommen werden."
+"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
+"Modifikator »%s«."
 
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
+#: utils/adt/formatting.c:2256
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
 
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#: utils/adt/formatting.c:2115
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
+#: utils/adt/formatting.c:2128
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
-#: parser/parse_target.c:470
+#: utils/adt/formatting.c:2133
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr ""
+"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: parser/parse_target.c:645
+#: utils/adt/formatting.c:2135
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2258
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
-"zusammengesetzter Typ ist"
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
 
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
-"Datentyp %s gibt"
+#: utils/adt/formatting.c:2814
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
 
-#: parser/parse_target.c:739
+#: utils/adt/formatting.c:3435
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+#: utils/adt/formatting.c:3437
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
+"12 an."
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: utils/adt/formatting.c:3475
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3522
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
+#: utils/adt/formatting.c:4380
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: parser/parse_type.c:270
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
+#: utils/adt/formatting.c:4392
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
+#: utils/adt/genfile.c:60
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/genfile.c:76
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein"
+
+#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: utils/adt/genfile.c:129
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:439 parser/parse_utilcmd.c:451
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+
+#: utils/adt/genfile.c:272
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:336
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:463
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:820
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1450
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1603
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1613
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1708
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1714
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
-"werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1718
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
-"werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1790
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1878
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1826
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1830
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1839
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1845
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2126
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2146
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2141
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2154 parser/parse_utilcmd.c:2180 gram.y:3483
-#: gram.y:3499
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2162
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
+#: utils/adt/int.c:237
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2167 parser/parse_utilcmd.c:2193
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
+#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/timestamp.c:4793
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
-#: parser/parse_param.c:212
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
+#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
+#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
+#: utils/adt/int8.c:1330
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: gram.y:1370 gram.y:1385
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#: gram.y:1390 gram.y:8279 gram.y:10730
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
-#: gram.y:2521
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar"
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: gram.y:2725
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
-#: gram.y:3394
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
 
-#: gram.y:3563
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 
-#: gram.y:3579
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
 
-#: gram.y:3880
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: gram.y:3881
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
 
-#: gram.y:6356 gram.y:6362 gram.y:6368
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/misc.c:131
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
-#: gram.y:7045
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
 
-#: gram.y:7266
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
-#: gram.y:7706
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
-#: gram.y:7707
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
-#: gram.y:7925
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "unreserviert"
 
-#: gram.y:7926
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: gram.y:7931
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: gram.y:7932
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reserviert"
 
-#: gram.y:8405
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+#: utils/adt/nabstime.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
 
-#: gram.y:8414
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
 
-#: gram.y:9120
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
 
-#: gram.y:9992
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
 
-#: gram.y:9998
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
 
-#: gram.y:10025 gram.y:10048
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
 
-#: gram.y:10030
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
-"enden"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
 
-#: gram.y:10053
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
-#: gram.y:10059
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
 
-#: gram.y:10066
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
 
-#: gram.y:10705
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
 
-#: gram.y:11302 gram.y:11510
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
 
-#: gram.y:11441
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
 
-#: gram.y:11448
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
-#: gram.y:11573
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
-#: gram.y:11584
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
-#: gram.y:11593
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: gram.y:11602
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: gram.y:11756
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/numeric.c:653
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/numeric.c:664
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/numeric.c:674
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
-"standard_conforming_strings aus ist."
+#: utils/adt/numeric.c:819
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
+#: utils/adt/numeric.c:837
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
+#: utils/adt/numeric.c:2229
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: utils/adt/numeric.c:2297
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 
-#: scan.l:599
+#: utils/adt/numeric.c:2345
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3824
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3825
+#, c-format
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/numeric.c:5273
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+#: utils/adt/numutils.c:75
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/numutils.c:81
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s am Ende der Eingabe"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei »%s«"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
 
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
-"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
+#: utils/adt/oid.c:287
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+msgid "requested character too large"
+msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 
-#: scan.l:1382
+#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006
+#: utils/adt/pg_locale.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1023
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1209
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1210
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
+"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
 
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
-"Versuch\n"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
 
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
 
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+#, fuzzy
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+#, fuzzy
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+#, fuzzy
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+
+#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: utils/adt/regexp.c:412
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: utils/adt/regexp.c:884
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5798
+#: utils/adt/ruleutils.c:5853 utils/adt/ruleutils.c:5890
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251
+#: utils/adt/varlena.c:2256
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
 
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-
-#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
-
-#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
-#, c-format
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
-"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
 
-#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
 
-#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-
-#: port/win32_shmem.c:194
 msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
-"diese."
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zu wenige Spalten."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zu viele Spalten."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1976
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1988
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2249
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2252
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2720
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2721
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
-msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
+"vergleichen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:476
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: utils/adt/ruleutils.c:2427
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
+#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: utils/adt/timestamp.c:103
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2821
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
-"»ntstatus.h« nach."
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: utils/adt/timestamp.c:370
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:803
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: postmaster/pgstat.c:328
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:360
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:372
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:420
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:476
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
-"m"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:509
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
 
-#: postmaster/pgstat.c:621
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1182
+#: utils/adt/tsquery.c:177
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1183
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein."
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2888
+#: utils/adt/tsquery.c:250
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2933
+#: utils/adt/tsquery.c:255
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3190
+#: utils/adt/tsquery.c:283
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3262
+#: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3271
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3279
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423
-#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519
-#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569
-#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3925
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1149
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
-"»hot_standby«"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
-"»hot_standby«"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
-"gehört."
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737
+#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896
+#: utils/adt/varlena.c:1963
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+#: utils/adt/varbit.c:1164
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+#: utils/adt/varbit.c:1206
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
+#: utils/adt/varbit.c:1253
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
+#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1576
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
-"%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1713
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1733
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1818
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "das Datenbanksystem startet"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1823
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1828
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/lmgr/proc.c:290
-#: storage/ipc/procarray.c:269 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: utils/adt/varlena.c:1386
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2104
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2127
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2216
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
+#: utils/adt/varlena.c:2959
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2234
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
+#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3862
+#, fuzzy
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: utils/adt/varlena.c:3868
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339 postmaster/postmaster.c:2367
-msgid "startup process"
-msgstr "Startprozess"
+#: utils/adt/varlena.c:3875
+#, fuzzy
+msgid "too few arguments for format conversion"
+msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2342
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
+#: utils/adt/varlena.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized conversion specifier: %c"
+msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2401
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
+#: utils/adt/varlena.c:3925
+msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2456
-msgid "background writer process"
-msgstr "Background-Writer-Prozess"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2472
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "WAL-Schreibprozess"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2486
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2516
-msgid "archiver process"
-msgstr "Archivierprozess"
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2532
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "Statistiksammelprozess"
+#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
-msgid "system logger process"
-msgstr "Systemlogger-Prozess"
+#: utils/sort/tuplesort.c:3133
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2581 postmaster/postmaster.c:2591
-#: postmaster/postmaster.c:2609
-msgid "server process"
-msgstr "Serverprozess"
+#: utils/cache/typcache.c:409
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2645
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
+#: utils/cache/typcache.c:423
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2810
+#: utils/cache/lsyscache.c:2396 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: utils/cache/lsyscache.c:2462 utils/cache/lsyscache.c:2495
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2819
+#: utils/cache/lsyscache.c:2401
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: utils/cache/lsyscache.c:2434
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2838
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2847
+#: utils/cache/relcache.c:4274
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3027
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
+#: utils/cache/relcache.c:4276
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3065
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-"
+"Mapping geändert hat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3237
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3279
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3393
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3398
+#: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3665
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4178
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "Datenbanksystem ist bereit um lesende Verbindungen anzunehmen"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4427
+#: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4431
+#: utils/mmgr/aset.c:417
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4435
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4717
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:635
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4749
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4778 postmaster/postmaster.c:4785
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4794
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4807
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
+
+#: utils/init/miscinit.c:115
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:460
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:478
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:618
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:750
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:764
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:770
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:818
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/init/miscinit.c:822
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:824
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
+"»%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:827
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:829
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei "
+"»%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
+
+#: utils/init/miscinit.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei "
+"»%s«."
+
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:886
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
+
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:941
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1162
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1164
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1220
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1257
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+
+#: utils/init/postinit.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
+
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
+
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
+
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
+
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
+
+#: utils/init/postinit.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
+
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
+"Sie die fehlende Locale."
+
+#: utils/init/postinit.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
+
+#: utils/init/postinit.c:597
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
+
+#: utils/init/postinit.c:598
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:621
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
+"Replikationsverbindungen erlaubt"
+
+#: utils/init/postinit.c:625
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+
+#: utils/init/postinit.c:635
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+
+#: utils/init/postinit.c:649
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
+"Replikationsverbindungen reserviert"
+
+#: utils/init/postinit.c:664
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
+
+#: utils/init/postinit.c:724
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
+
+#: utils/init/postinit.c:776
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
+
+#: utils/init/postinit.c:794
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/postinit.c:799
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:281
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1611
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1640
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:80
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:115
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:124
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:131
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:218
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:285
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:298
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:360
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
+
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
+
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
+
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead-Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Write-Ahead-Log / Streaming-Replikation"
+
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Write-Ahead-Log / Standby-Server"
+
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
+
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
+
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Fehlerbehandlung"
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:661
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:670
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:679
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:688
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:697
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:706
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:733
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:742
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:751
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:762
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:817
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:829
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:857
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:867
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Reinitialize after backend crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:900
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:918
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:936
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:945
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:963
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1812
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
+
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1100
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1120
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1131
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1132
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1144
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1154
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:1155
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+
+#: utils/misc/guc.c:1212
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1231
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
+"Logdateien auszugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1240
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1280
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+
+#: utils/misc/guc.c:1293
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1305
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"ignoriert werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1330
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1340
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
+"behandeln."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1381
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1391
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1402
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
+"Objects ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1415
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
+"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
+
+#: utils/misc/guc.c:1425
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1444
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1465
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1475
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1499
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1508
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1517
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1537
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1548
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1559
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1570
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1581
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1605
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1616
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1627
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1637
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1638
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
+"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:1653
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
+"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1666
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1680
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1695
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1706
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1845
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
+"einzufrieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1855
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden "
+"soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1868
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1869
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1935
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1946
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1960
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1983
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
+
+#: utils/misc/guc.c:1993
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:2015
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:2026
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:2038
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:2061
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2063
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Autovacuum aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:2073
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2100
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
+"bearbeiten kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+
+#: utils/misc/guc.c:2114
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2125
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2136
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2147
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+
+#: utils/misc/guc.c:2158
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
+
+#: utils/misc/guc.c:2169
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
+
+#: utils/misc/guc.c:2180
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2191
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
+
+#: utils/misc/guc.c:2215
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2234
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:2244
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+
+#: utils/misc/guc.c:2255
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+
+#: utils/misc/guc.c:2265
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:2276
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2287
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2299
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:2310
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:2321
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
+
+#: utils/misc/guc.c:2322
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4816
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2335
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4823
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2346
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4966
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
+#: utils/misc/guc.c:2347
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4971
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
+#: utils/misc/guc.c:2357
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
 
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "Logger fährt herunter"
+#: utils/misc/guc.c:2396
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2406
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2416
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: postmaster/syslogger.c:539
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: utils/misc/guc.c:2427
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"werden werden."
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2438
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2448
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: postmaster/syslogger.c:928
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2458
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr ""
+"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2468
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+#: utils/misc/guc.c:2479
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
 msgstr ""
-"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:2488
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
+#: utils/misc/guc.c:2498
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:2517
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
+"archivieren."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
+#: utils/misc/guc.c:2527
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:2538
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
+#: utils/misc/guc.c:2539
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:2548
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+#: utils/misc/guc.c:2558
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+#: utils/misc/guc.c:2559
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+#: utils/misc/guc.c:2570
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
+#: utils/misc/guc.c:2571
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+#: utils/misc/guc.c:2581
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: utils/misc/guc.c:2593
 msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
-"sein."
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+#: utils/misc/guc.c:2606
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
-"hat"
+#: utils/misc/guc.c:2617
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
+#: utils/misc/guc.c:2627
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:2639
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:2650
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+#: utils/misc/guc.c:2661
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
+#: utils/misc/guc.c:2671
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2691
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
-"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2712
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
+"werden."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:2723
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:2735
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:2747
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:2771
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+#: utils/misc/guc.c:2782
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
+#: utils/misc/guc.c:2783
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
+"»eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:2794
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:2795
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: utils/misc/guc.c:2805
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
+#: utils/misc/guc.c:2816
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:2827
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:2837
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
-#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+#: utils/misc/guc.c:2847
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2858
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:2859
 msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
-#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+#: utils/misc/guc.c:2869
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: utils/misc/guc.c:2880
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
-#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+#: utils/misc/guc.c:2891
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+#: utils/misc/guc.c:2902
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+#: utils/misc/guc.c:2913
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: utils/misc/guc.c:2924
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
+#: utils/misc/guc.c:2935
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: utils/misc/guc.c:2946
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+#: utils/misc/guc.c:2957
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: utils/misc/guc.c:2968
+msgid "List of potential standby names to synchronise with."
+msgstr ""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
-#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
+#: utils/misc/guc.c:2979
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:2989
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
-#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:3004
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Parameter »Language« fehlt"
+#: utils/misc/guc.c:3024
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+#: utils/misc/guc.c:3034
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
+#: utils/misc/guc.c:3044
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc.c:3165
 msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
-"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+#: utils/misc/guc.c:3055
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
+"optimieren."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+#: utils/misc/guc.c:3056
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
+#: utils/misc/guc.c:3066
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: utils/misc/guc.c:3076
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+#: utils/misc/guc.c:3087
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: utils/misc/guc.c:3097
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:3108
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
 
-#: storage/smgr/md.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
+#: utils/misc/guc.c:3119
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-# XXX
-#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:3129
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: storage/smgr/md.c:469
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
+#: utils/misc/guc.c:3144
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: utils/misc/guc.c:3154
+#, fuzzy
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: storage/smgr/md.c:475
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+#: utils/misc/guc.c:3164
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u "
-"geschrieben"
+"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: storage/smgr/md.c:638
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:3180
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: storage/smgr/md.c:654
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+#: utils/misc/guc.c:3190
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3200
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"gelesen"
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"erzwingen."
 
-#: storage/smgr/md.c:711
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+#: utils/misc/guc.c:3210
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: storage/smgr/md.c:716
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+#: utils/misc/guc.c:3220
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"geschrieben"
+"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
+"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: storage/smgr/md.c:815
+#: utils/misc/guc.c:4062
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-
-#: storage/smgr/md.c:864
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1087
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1586
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1608
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: storage/file/fd.c:402
+#: utils/misc/guc.c:4081
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:492
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: storage/file/fd.c:493
+#: utils/misc/guc.c:4101
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:4132
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: storage/file/fd.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:4155
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: storage/file/fd.c:1592
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: utils/misc/guc.c:4754
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+#: utils/misc/guc.c:4813
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909
+#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902
+#: guc-file.l:203
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: utils/misc/guc.c:5129
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429
+#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738
+#: guc-file.l:250
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: utils/misc/guc.c:5168
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: utils/misc/guc.c:5199
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Prozess %d: %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: utils/misc/guc.c:5247
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081
+#: utils/misc/guc.c:8115
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: utils/misc/guc.c:5402
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: utils/misc/guc.c:5488
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: utils/misc/guc.c:5496
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "Transaktion %u"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: utils/misc/guc.c:5979
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: utils/misc/guc.c:6212
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:6327
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: utils/misc/guc.c:7618
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:515
+#: utils/misc/guc.c:8047
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
-"gesetzt werden"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: utils/misc/guc.c:8237
 msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed "
+"in the session."
 msgstr ""
-"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
-"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499
-#: storage/lmgr/lock.c:2564
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+#: utils/misc/guc.c:8249
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2120
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
+#: utils/misc/guc.c:8324
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
-"%ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:8337
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1058
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:8350
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:8362
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:8374
+#, fuzzy
 msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
-"03d ms"
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1068
+#: guc-file.l:274
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert "
+"zurückgesetzt"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1084
+#: guc-file.l:333
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:695
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
-"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot "
-"unvollständig ist"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: guc-file.l:374
 #, c-format
 msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: guc-file.l:589
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: guc-file.l:594
 #, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, "
-"tatsächlich %lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
 
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
 
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:336
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
@@ -17020,22 +18485,32 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:480
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:563
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
@@ -17070,27 +18545,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
 
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:533
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
@@ -17125,12 +18600,153 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "unbekannter Fehler %d"
 
-#: ../port/win32error.c:184
+#: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 
-#: ../port/win32error.c:195
+#: ../port/win32error.c:199
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
+
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
+
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung "
+#~ "nach Absturz abzuschließen"
+
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
+#~ "Absturz abzuschließen"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
+#~ "Absturz abzuschließen"
+
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine "
+#~ "NULL-Werte verarbeiten kann"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+#~ "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
+#~ "Markierung von der Tabelle entfernen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+#~ "NULL markieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+#~ "keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ"
+
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr ""
+#~ "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
+
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden"
+
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
+
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
+
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
+
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s Port=%s"
index 889e0eca773dcb377dbc827d38b32c87c4339f30..69b320de1f3d475dfac85eee9b5cb86109d26162 100644 (file)
@@ -4,31 +4,33 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
 # Karim Mribti  <karim@mribti.com> 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2010
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2010
 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
 # Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.25 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $
 #
-# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
-# "Entrada" para traducir "entry".
 #
 # Glosario:
 #
 # character                            carácter
+# checksum                             suma de verificación
 # cluster (de la orden cluster)                reordenar
 # command                              orden
 # to defer                             postergar
 # floating point                       coma flotante
 # foreign-data wrapper                 conector de datos externos
+# to fsync                             sincronizar (fsync)
 # to grant                             otorgar
 # lexeme                               lexema
 # locale                               configuración regional
+# mapping                              mapeo
 # operator class                       clase de operadores
 # to overflow                          desbordar
 # parser                               analizador sintáctico
 # to parse                             interpretar
 # permission denied                    permiso denegado
+# to poll                              monitorear
 # privilege                            privilegio
 # to revoke                            revocar
 # row                                  registro, fila
 # schema                               esquema
 # to skip                              ignorar
 # trigger                              disparador
-# window function                      función ventana
+# window function                      función de ventana deslizante
+#
+# FIXME varios:
+# * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir
+# * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante"
+# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry".
+# * traducimos "large object" como "objeto grande".  ¿debería dejarse sin traducir?
+# * "concurrently" -> "por una transacción concurrente".  Discutible ...
+# * "standby" -> ??
+# * "timeline" -> ??
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: libpq/auth.c:224
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
 
-#: libpq/auth.c:227
+#: main/main.c:249
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: libpq/auth.c:230
+#: main/main.c:268
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 
-#: libpq/auth.c:233
+#: main/main.c:269
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
 
-#: libpq/auth.c:236
+#: main/main.c:270
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: libpq/auth.c:239
+#: main/main.c:272
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
 
-#: libpq/auth.c:243
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: libpq/auth.c:246
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: libpq/auth.c:249
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: libpq/auth.c:252
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
-
-#: libpq/auth.c:281
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: libpq/auth.c:282
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: libpq/auth.c:303
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: libpq/auth.c:342
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: libpq/auth.c:348
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
-"activo"
+"  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#: libpq/auth.c:534
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:562
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-
-#: libpq/auth.c:566
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: libpq/auth.c:624
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: libpq/auth.c:634
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: libpq/auth.c:658
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: libpq/auth.c:706
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: libpq/auth.c:729
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: libpq/auth.c:878
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-
-#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
-#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747
-#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493
-#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746
-#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212
-#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
-#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
-#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890
-#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
 
-#: libpq/auth.c:933
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:996
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-
-#: libpq/auth.c:1022
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: libpq/auth.c:1095
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "error SSPI %x"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: libpq/auth.c:1099
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1139
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-
-#: libpq/auth.c:1154
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
 
-#: libpq/auth.c:1171
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1243
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-
-#: libpq/auth.c:1299
-msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
-"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: libpq/auth.c:1557
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: libpq/auth.c:1569
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
 
-#: libpq/auth.c:1589
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: libpq/auth.c:1604
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: libpq/auth.c:1614
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
+"argumento)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
+"de usuario)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-
-#: libpq/auth.c:1715
-#, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1805
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-
-#: libpq/auth.c:1874
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:1879
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
-
-#: libpq/auth.c:1911
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-
-#: libpq/auth.c:1971
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: libpq/auth.c:2004
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falló: %s"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: libpq/auth.c:2015
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: libpq/auth.c:2026
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:2056
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP no especificado"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
+"inicio)\n"
 
-#: libpq/auth.c:2088
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
-
-#: libpq/auth.c:2117
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2125
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2126
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
 
-#: libpq/auth.c:2158
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2183
+#: main/main.c:350
 #, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+
+#: main/main.c:357
 msgid ""
-"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
-"username"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Inicio de sesión con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado "
-"de cliente no contiene un nombre de usuario"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:177
+#: main/main.c:391
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:357
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:358
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:371
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:423
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
 
-#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
 
-#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
 
-#: libpq/be-secure.c:331
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
 
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
 
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
 
-#: libpq/be-secure.c:771
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de línea inesperado"
 
-#: libpq/be-secure.c:800
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
 
-#: libpq/be-secure.c:813
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: libpq/be-secure.c:835
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
 
-#: libpq/be-secure.c:837
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
+"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
 
-#: libpq/be-secure.c:879
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
 
-#: libpq/be-secure.c:888
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
 
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:961
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1005
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#: libpq/be-secure.c:1009
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
 
-#: libpq/hba.c:152
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%"
-"s»"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
+
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
 
-#: libpq/hba.c:341
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:582
+#: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
-"autentificación %s"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737
-#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817
-#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919
-#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715
+#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981
+#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:598
+#: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-
-#: libpq/hba.c:644
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
 
-#: libpq/hba.c:645
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
 
-#: libpq/hba.c:667
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-
-#: libpq/hba.c:680
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-
-#: libpq/hba.c:693
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-
-#: libpq/hba.c:708
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
 
-#: libpq/hba.c:735
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:760
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:775
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr ""
+"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
+"(headline)"
 
-#: libpq/hba.c:787
+#: access/transam/slru.c:595
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: libpq/hba.c:803
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: libpq/hba.c:816
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
+#: access/transam/slru.c:826
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: libpq/hba.c:883
+#: access/transam/slru.c:832
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: libpq/hba.c:894
+#: access/transam/slru.c:839
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: libpq/hba.c:907
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
+#: access/transam/slru.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: libpq/hba.c:918
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
+#: access/transam/slru.c:853
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: libpq/hba.c:941
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: libpq/hba.c:956
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert"
+#: access/transam/slru.c:1087
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr ""
+"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
+"transacciones"
 
-#: libpq/hba.c:970
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+#: access/transam/slru.c:1168
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:981
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
-"certificado raíz está disponible"
+#: access/transam/twophase.c:247
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: libpq/hba.c:982
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
-msgstr ""
-"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible"
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
 
-#: libpq/hba.c:995
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 
-#: libpq/hba.c:1029
+#: access/transam/twophase.c:288
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi y sspi"
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: libpq/hba.c:1073
+#: access/transam/twophase.c:298
 #, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851
-#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394
-#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/twophase.c:418
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: libpq/hba.c:1498
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: libpq/hba.c:1520
-#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: libpq/hba.c:1536
-#, c-format
+#: access/transam/twophase.c:439
 msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
-"referencia hacia atrás en «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:1598
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
+"terminarla."
 
-#: libpq/hba.c:1639
+#: access/transam/twophase.c:453
 #, c-format
-msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
-msgstr ""
-"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%"
-"s) no coinciden"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: libpq/hba.c:1660
-#, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
-"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
+"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
 
-#: libpq/hba.c:1662
+#: access/transam/twophase.c:954
 #, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr " mapa de usuario «%s»"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1685
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
+#: access/transam/twophase.c:1452
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: access/transam/twophase.c:994
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
+"%m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:293
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
+"«%s»: %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: access/transam/twophase.c:1253
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
+"dañado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: access/transam/twophase.c:1407
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:416
+#: access/transam/twophase.c:1464
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» "
-"y reintente."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
+"%m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: access/transam/twophase.c:1559
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
+"«%s»: %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: access/transam/twophase.c:1566
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
+#: access/transam/twophase.c:1631
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
+#: access/transam/twophase.c:1855
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: access/transam/twophase.c:1862
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
+"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) "
+"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
+"antiguas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
+"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
 msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
-"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de "
+"datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
+"antiguas."
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
+"de datos con OID %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
 
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
+#: access/transam/xact.c:1236
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:566
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
+"temporales"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:794
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
-"la recuperación"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:796
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
-#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con "
+"múltiples órdenes"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:552
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/common/reloptions.c:285
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
-"sido excedido"
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/common/reloptions.c:584
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/common/reloptions.c:617
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
+#: access/transam/xact.c:4172
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/common/reloptions.c:857
+#: access/transam/xlog.c:1275
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:882
+#: access/transam/xlog.c:1283
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:897
+#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602
+#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
+"posición %u: %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:908
+#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
+"largo %lu: %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
+#: access/transam/xlog.c:1957
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:915
+#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402
+#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702
+#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:926
+#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464
+#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172
+#: postmaster/postmaster.c:3645
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:933
+#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488
+#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655
+#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033
+#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1070
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:614
+#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532
+#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005
+#: utils/init/miscinit.c:1118
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317
+#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641
+#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: access/transam/xlog.c:2472
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: access/transam/xlog.c:2591
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:879
+#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023
+#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1106
+#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348
+#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: access/transam/xlog.c:3002
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/transam/twophase.c:228
+#: access/transam/xlog.c:3011
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-
-#: access/transam/twophase.c:235
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-
-#: access/transam/twophase.c:236
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
 
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/xlog.c:3061
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-
-#: access/transam/twophase.c:278
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:279
+#: access/transam/xlog.c:3176
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-
-#: access/transam/twophase.c:407
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-
-#: access/transam/twophase.c:408
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-
-#: access/transam/twophase.c:419
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-
-#: access/transam/twophase.c:420
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
-"terminarla."
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:434
+#: access/transam/xlog.c:3340
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-
-#: access/transam/twophase.c:886
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/twophase.c:904
+#: access/transam/xlog.c:3356
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
-#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351
-#: access/transam/twophase.c:1358
+#: access/transam/xlog.c:3379
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
+"transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:944
+#: access/transam/xlog.c:3391
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376
+#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/xlog.c:3445
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1077
+#: access/transam/xlog.c:3448
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3482
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
-"%m"
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
+"«%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1108
+#: access/transam/xlog.c:3602
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: access/transam/twophase.c:1172
+#: access/transam/xlog.c:3615
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
-"dañado"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/xlog.c:3628
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342
+#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
-"m"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/xlog.c:3756
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
-"s»: %m"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: access/transam/xlog.c:3764
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1530
+#: access/transam/xlog.c:3773
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557
-#: access/transam/twophase.c:1645
+#: access/transam/xlog.c:3780
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1634
+#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1652
+#: access/transam/xlog.c:3838
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/xlog.c:3878
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:89
+#: access/transam/xlog.c:3888
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) "
-"para limpiar (vacuum) la base «%s».\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
+#: access/transam/xlog.c:3978
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
+"%u, posición %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031
 #, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s».\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4022
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
 
-#: access/transam/varsup.c:284
+#: access/transam/xlog.c:4008
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
 msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos «%s»"
+"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
+"sistema de pg_control es %s."
 
-#: access/transam/xact.c:621
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
+#: access/transam/xlog.c:4016
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xact.c:1103
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
+#: access/transam/xlog.c:4023
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xact.c:1820
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: access/transam/xlog.c:4039
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2606
+#: access/transam/xlog.c:4051
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2616
+#: access/transam/xlog.c:4069
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
+"de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2626
+#: access/transam/xlog.c:4142
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con "
-"múltiples órdenes"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2677
+#: access/transam/xlog.c:4143
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+
+#: access/transam/xlog.c:4148
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xact.c:2859
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: access/transam/xlog.c:4149
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
 
-#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: access/transam/xlog.c:4162
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: access/transam/xlog.c:4163
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/xact.c:4000
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: access/transam/xlog.c:4422
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1159
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030
+#: postmaster/pgarch.c:715
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1167
+#: access/transam/xlog.c:4511
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
-"posición %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1639
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1826
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248
-#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:2557
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300
-#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206
-#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482
-#: ../port/copydir.c:126
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332
-#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770
-#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
-#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502
-#: ../port/copydir.c:148
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344
-#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051
-#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363
-#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680
-#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2316
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-
-#: access/transam/xlog.c:2433
-#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2454
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2586
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804
-#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368
-#: commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2785
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-
-#: access/transam/xlog.c:2792
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:2842
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-
-#: access/transam/xlog.c:2959
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d"
-
-#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3061
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-
-#: access/transam/xlog.c:3075
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122
-#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:3128
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:3131
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3165
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
-"s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:3284
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-
-#: access/transam/xlog.c:3297
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-
-#: access/transam/xlog.c:3310
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
-
-#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-
-#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445
-#: access/transam/xlog.c:3610
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3475
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3492
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3500
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3509
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3516
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3574
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-
-#: access/transam/xlog.c:3619
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3629
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3718
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755
-#: access/transam/xlog.c:3762
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-
-#: access/transam/xlog.c:3748
-#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3756
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-
-#: access/transam/xlog.c:3763
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-
-#: access/transam/xlog.c:3781
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
-
-#: access/transam/xlog.c:3793
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3811
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3880
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3881
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3887
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-
-#: access/transam/xlog.c:3900
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:3901
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-
-#: access/transam/xlog.c:4138
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959
-#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
-#: postmaster/pgarch.c:704
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4227
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4273
+#: access/transam/xlog.c:4557
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338
-#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712
+#: utils/init/miscinit.c:1136
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4571
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1780,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
 "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4575
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -1788,34 +1362,34 @@ msgstr ""
 "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
 "necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4580
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
 "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
+"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323
-#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4594
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4604
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
 "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
+"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4611
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1824,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
 "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4618
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -1832,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
 "flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4339
+#: access/transam/xlog.c:4623
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1841,17 +1415,17 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392
-#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1860,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4637
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1869,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
 "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4644
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1878,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4651
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1887,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4658
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1896,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
 "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4665
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1906,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4674
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1915,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4681
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1924,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4690
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1932,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4697
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1940,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4706
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1948,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4713
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1956,157 +1530,236 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4962
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4968
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
 "inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4973
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:5135
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4734
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:5159
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:5173
+#, c-format
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5187
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:5192
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:5195
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:5203
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:5206
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:5229
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4855
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr ""
-"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)"
-
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5242
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:5251
+#, c-format
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5257
+#, c-format
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5264
+#, c-format
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5269
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:5277
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:5279
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:5288
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
+"restore_command"
+
+#: access/transam/xlog.c:5290
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
+"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+
+#: access/transam/xlog.c:5296
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
+"modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:5316
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5441
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5531
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5536
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5544
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5549
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5632
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
+"en el servidor maestro (su valor era %d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5654
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
+
+#: access/transam/xlog.c:5655
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
+"respaldo base."
+
+#: access/transam/xlog.c:5666
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
+"«hot_standby» en el servidor maestro"
+
+#: access/transam/xlog.c:5667
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
+"en este servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:5714
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5718
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5722
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5726
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
 "funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5732
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -2114,14 +1767,14 @@ msgstr ""
 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:5736
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
 "instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5194
+#: access/transam/xlog.c:5738
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -2129,28 +1782,48 @@ msgstr ""
 "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
 "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5198
+#: access/transam/xlog.c:5742
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
 "en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: access/transam/xlog.c:5791
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5809
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando al modo standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:5812
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5816
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5820
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+
+#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+#: access/transam/xlog.c:5849
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
+"checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2158,258 +1831,274 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5285
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:5856
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5894
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5909
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5304
+#: access/transam/xlog.c:5913
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5917
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5920
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5924
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5943
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5954
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5366
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperación automática en curso"
-
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:5984
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:6049
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicializando para hot standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:6174
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:5528
-msgid "consistent recovery state reached"
-msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado"
-
-#: access/transam/xlog.c:5582
+#: access/transam/xlog.c:6273
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717
+#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:6286
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5614
+#: access/transam/xlog.c:6326
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
 "recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:6329
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5638
+#: access/transam/xlog.c:6350
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:6586
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6712
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:6716
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5873
+#: access/transam/xlog.c:6720
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5887
+#: access/transam/xlog.c:6734
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:6738
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:6742
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:6753
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
 "es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5910
+#: access/transam/xlog.c:6757
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
 "no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/xlog.c:6761
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:6773
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6777
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:6781
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5946
+#: access/transam/xlog.c:6793
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:5950
+#: access/transam/xlog.c:6797
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:6801
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6963
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6985
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
-msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso"
-
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:7378
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:7610
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:7635
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:7745
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6835
+#: access/transam/xlog.c:7915
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede "
+"continuar"
+
+#: access/transam/xlog.c:7967
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: access/transam/xlog.c:8003
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026
+#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7034
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
-"u: %m"
+"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
+"segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7043
+#: access/transam/xlog.c:8302
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273
+#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097
-#: access/transam/xlog.c:7278
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "el archivado WAL no está activo"
+#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8973
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
+#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543
+#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8807
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549
 msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
-"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
-"en línea puedan ser hechos de forma segura."
+"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
+"servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195
+#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7127
+#: access/transam/xlog.c:8385
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:7196
+#: access/transam/xlog.c:8454
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2418,13524 +2107,15205 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354
+#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7317
+#: access/transam/xlog.c:8571
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670
-#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039
+#: access/transam/xlog.c:9045
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:8695
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
+"segmentos WAL requeridos"
+
+#: access/transam/xlog.c:8705
 #, c-format
 msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d "
-"segundos)"
+"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
+"archivados (han pasado %d segundos)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8707
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  "
+"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la "
+"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
+"de WAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:8714
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
+"archivados"
+
+#: access/transam/xlog.c:8718
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
+"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7434
+#: access/transam/xlog.c:8740
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597
+#: access/transam/xlog.c:8899
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7741
+#: access/transam/xlog.c:8974
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:9071
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:9111
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:9112
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:7789
+#: access/transam/xlog.c:9119
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:9120
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "los arrays no deben contener valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
+#: access/transam/xlog.c:9698
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
+#: tcop/postgres.c:1704
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
+"sido excedido"
 
-#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
-#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
-#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
-#: access/heap/heapam.c:3216
+#: access/common/reloptions.c:895
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/common/reloptions.c:920
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
+#: access/common/reloptions.c:935
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:77
+#: access/common/reloptions.c:946
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:80
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: access/common/reloptions.c:953
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/common/reloptions.c:964
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/common/reloptions.c:971
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:386
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la "
+"columna %d."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
+"de columnas (%d)."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo "
+"%s."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:590
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
-"HOLD"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "los arrays no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
-#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:803
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
+"la recuperación"
 
-#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: access/gist/gistxlog.c:805
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
 
-#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
+#: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: access/gist/gistutil.c:407
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: utils/adt/acl.c:248
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
-msgid "missing name"
-msgstr "falta un nombre"
+#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176
+#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "falta un signo «=»"
-
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:335
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-
-#: utils/adt/acl.c:433
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-
-#: utils/adt/acl.c:437
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-
-#: utils/adt/acl.c:441
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-
-#: utils/adt/acl.c:465
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 
-#: utils/adt/acl.c:994
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: utils/adt/acl.c:1055
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
 
-#: utils/adt/acl.c:1056
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: utils/adt/acl.c:1335
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:1345
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
+#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
+#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
-#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
-#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
-#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
-#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720
-#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
-#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
+#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
+#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7851
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
-#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1533
+#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
+#: access/heap/heapam.c:3215
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:291
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
-#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595
+#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
-#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:675
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3396 postmaster/postmaster.c:680
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692
+#: postmaster/postmaster.c:705
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
+#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:1063
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: catalog/aclchk.c:312
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: catalog/aclchk.c:325
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la "
+"relación «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: catalog/aclchk.c:330
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: catalog/aclchk.c:341
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
+#: catalog/aclchk.c:346
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
-#: executor/execQual.c:2954
+#: catalog/aclchk.c:354
+#, c-format
 msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la "
+"relación «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: catalog/aclchk.c:359
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: catalog/aclchk.c:446
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: catalog/aclchk.c:454
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: catalog/aclchk.c:470
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: catalog/aclchk.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760
+#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
+#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975
+#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776
+#: utils/init/postinit.c:793
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
-#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
+#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4674
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
+#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340
+#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393
+#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
+#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436
+#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808
+#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980
+#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160
+#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
+#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274
+#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
+#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
+#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
+#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
+#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
+#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
+#: commands/user.c:528 commands/user.c:536
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
-"dimensiones."
+#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651
+#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949
+#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086
+#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226
+#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386
+#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527
+#: parser/analyze.c:1823 parser/parse_relation.c:1996
+#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808
+#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
+#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146
+#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7810 utils/adt/acl.c:2006
+#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
+#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
+#: catalog/aclchk.c:1773
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+#: catalog/aclchk.c:1790
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: catalog/aclchk.c:1940
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
+#: catalog/aclchk.c:1953
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
+#: catalog/aclchk.c:2537
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: catalog/aclchk.c:2539
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+
+#: catalog/aclchk.c:3046
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
-#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: catalog/aclchk.c:3097
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668
+#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:3101
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: catalog/aclchk.c:3107
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: catalog/aclchk.c:3109
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/date.c:347
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+#: catalog/aclchk.c:3111
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+#: catalog/aclchk.c:3113
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
-#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:3115
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: utils/adt/date.c:941
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: catalog/aclchk.c:3117
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
-msgid "time out of range"
-msgstr "hora fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:3119
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1887
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:3123
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520
+#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3522
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: catalog/aclchk.c:3139
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: catalog/aclchk.c:3147
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
+#: catalog/aclchk.c:3151
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: catalog/aclchk.c:3153
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
+#: catalog/aclchk.c:3155
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
+#: catalog/aclchk.c:3157
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/aclchk.c:3159
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/aclchk.c:3161
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: catalog/aclchk.c:3163
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: catalog/aclchk.c:3165
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: catalog/aclchk.c:3167
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: catalog/aclchk.c:3169
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:252
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: catalog/aclchk.c:3211
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: catalog/aclchk.c:3238
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
+#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
+#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:241
+#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
+#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:434
+#: catalog/aclchk.c:3887
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
-#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:4258
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
+#: catalog/aclchk.c:4284
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
-"complejo"
+#: catalog/aclchk.c:4461
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: catalog/aclchk.c:4488
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:4515
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
-#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:4542
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+#: catalog/aclchk.c:4622
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nombre de «fork» no válido"
 
-#: utils/adt/float.c:2703
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
 
-#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: catalog/dependency.c:578
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: utils/adt/formatting.c:489
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: catalog/dependency.c:581
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: utils/adt/formatting.c:490
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: catalog/dependency.c:848
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1074
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1103
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
+#: catalog/dependency.c:910
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1132
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848
+#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903
+#: tcop/postgres.c:4298 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
+#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen "
+"de ellos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
+msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1193
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:2110
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:2116
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: catalog/dependency.c:2121
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1790
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+#: catalog/dependency.c:2151
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1791
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
-"formateada"
+#: catalog/dependency.c:2178
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: catalog/dependency.c:2184
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1810
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
+#: catalog/dependency.c:2201
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: catalog/dependency.c:2238
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: catalog/dependency.c:2255
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
-"modificador \"FM\" "
+#: catalog/dependency.c:2261
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: catalog/dependency.c:2266
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1888
+#: catalog/dependency.c:2298
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1901
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "El valor debe ser un entero."
+#: catalog/dependency.c:2348
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operador %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: catalog/dependency.c:2395
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "función %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: catalog/dependency.c:2432
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2031
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
-"campo."
+#: catalog/dependency.c:2467
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2593
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2694
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
+#: catalog/dependency.c:2497
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: catalog/dependency.c:2512
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3210
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
+#: catalog/dependency.c:2527
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: catalog/dependency.c:2542
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3295
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: catalog/dependency.c:2550
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:2563
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:57
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: catalog/dependency.c:2575
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: catalog/dependency.c:2584
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "conector de datos externos %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:98
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+#: catalog/dependency.c:2593
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
+#: catalog/dependency.c:2618
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:112
+#: catalog/dependency.c:2652
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: catalog/dependency.c:2662
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:159
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: catalog/dependency.c:2668
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:223
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: catalog/dependency.c:2676
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " en esquema %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
-#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
+#: catalog/dependency.c:2724
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: catalog/dependency.c:2728
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: catalog/dependency.c:2732
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: catalog/dependency.c:2736
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+#: catalog/dependency.c:2744
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: catalog/dependency.c:2748
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: catalog/dependency.c:2753
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: catalog/dependency.c:2790
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: catalog/heap.c:257
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619
+#: commands/tablecmds.c:3722
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: catalog/heap.c:397
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: catalog/heap.c:451
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3878
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:452
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4190
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:465
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4207
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:620 commands/tablecmds.c:2211
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
-#: utils/adt/geo_ops.c:4405
+#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: catalog/heap.c:944
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
+"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4462
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: catalog/heap.c:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en "
+"esta sesión"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4983
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: catalog/heap.c:1991
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4988
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: catalog/heap.c:2139
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:2237
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+#: catalog/heap.c:2245
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4782
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: catalog/heap.c:2253
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+#: catalog/heap.c:2257
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+
+#: catalog/heap.c:2261
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr ""
+"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
 
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
-#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
-#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
+#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: utils/adt/int8.c:1314
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: catalog/heap.c:2321
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
+#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr ""
+"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+#: catalog/heap.c:2577
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/heap.c:2578
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
+"COMMIT."
 
-#: utils/adt/misc.c:79
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+#: catalog/heap.c:2583
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: utils/adt/misc.c:88
+#: catalog/heap.c:2584
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
+#: catalog/heap.c:2586
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: utils/adt/misc.c:125
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: catalog/index.c:581
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: utils/adt/misc.c:130
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+#: catalog/index.c:591
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: utils/adt/misc.c:147
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: catalog/index.c:609
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: utils/adt/misc.c:152
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
+#: catalog/index.c:2425
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
+"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:193
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/misc.c:349
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservada"
-
-#: utils/adt/misc.c:353
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:357
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:361
-msgid "reserved"
-msgstr "reservada"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:798
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:875
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
+#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005
+#: gram.y:3673 gram.y:10605
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: catalog/namespace.c:2442
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: catalog/namespace.c:3024
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos "
+"«%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
+"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:455
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:466
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 
-#: utils/adt/numeric.c:476
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
+"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
+"agregación de un solo argumento"
 
-#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
+#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: utils/adt/numeric.c:630
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2011
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/pg_constraint.c:767
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2079
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: catalog/pg_constraint.c:779
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2127
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3501
+#: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr ""
-"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
-"menor que %s%d."
+"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
+"sistema"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4949
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: catalog/pg_enum.c:110
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: catalog/pg_enum.c:111
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
+msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
+"de tipo polimórfico."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:362
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
+#: catalog/pg_proc.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
+#: catalog/pg_proc.c:507
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: utils/adt/regexp.c:408
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la función %s es de tipo window"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: catalog/pg_proc.c:520
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
+#: catalog/pg_proc.c:688
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
+#: catalog/pg_proc.c:780
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
-#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
-
-#: utils/adt/regproc.c:642
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
-#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
+#: catalog/pg_proc.c:795
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
+#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
-#: utils/adt/varlena.c:1994
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1415
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1434
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1466
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: catalog/pg_shdepend.c:678
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la "
+"lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
+"obtener la lista)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: catalog/pg_shdepend.c:990
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: catalog/pg_shdepend.c:1009
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1068
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilegios para %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto en %s"
+msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
 msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
+"sistema"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
+#: catalog/pg_type.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: catalog/pg_type.c:279
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:730
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
+
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
+#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373
+#: commands/tablecmds.c:7818
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:146
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+#: commands/view.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:174
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+#: commands/view.c:457
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:257
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:516
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:543
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:604
+#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
+#: commands/analyze.c:166
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %"
-"d"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
+#: commands/analyze.c:170
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
+"analizarla"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
+#: commands/analyze.c:174
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2083
+#: commands/analyze.c:190
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
+"sistema"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/analyze.c:283
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/analyze.c:288
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: commands/analyze.c:609
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: commands/analyze.c:1249
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
+"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2735
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
+
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
+
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
+
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
+
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, "
+"UNLISTEN o NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:1421
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
+#: commands/async.c:1423
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
+"antiguas."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
+#: commands/async.c:1426
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción "
+"actual."
+
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/cluster.c:156
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:365
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6768
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+#: commands/cluster.c:368
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: commands/cluster.c:384
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "reordenando «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:804
+#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#: commands/cluster.c:421
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#: commands/cluster.c:429
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
+"reordenamiento"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: commands/cluster.c:441
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: commands/cluster.c:461
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
+"valores null"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#: commands/cluster.c:464
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
+"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
+#: commands/cluster.c:466
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
+#: commands/cluster.c:477
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
+"no maneja valores null"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
+#: commands/cluster.c:492
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: commands/comment.c:642
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+#: commands/comment.c:775
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: commands/comment.c:874
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: commands/comment.c:882
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
+#: commands/trigger.c:1305
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
-"lexemas; ignorada"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el array de pesos es muy corto"
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295
+#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
+#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
+#: commands/opclasscmds.c:2046
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "el peso está fuera de rango"
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
+#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507
+#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
+#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
+#: commands/opclasscmds.c:1937
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
+#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
+#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069
+#: commands/opclasscmds.c:2080
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
+#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: commands/conversioncmds.c:159
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: commands/conversioncmds.c:224
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr ""
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: commands/copy.c:446
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
 
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#: commands/copy.c:762
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr ""
+"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#: commands/copy.c:845
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1048
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1089
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr ""
+"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
+"retorno de carro"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1135
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
+"ni el de retorno de carro"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: commands/copy.c:913
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1236
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1901
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2681
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
-"libxml."
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
-#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
-
-#: utils/adt/xml.c:531
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-
-#: utils/adt/xml.c:684
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-
-#: utils/adt/xml.c:707
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-
-#: utils/adt/xml.c:786
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-
-#: utils/adt/xml.c:861
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:862
-#, c-format
+#: commands/copy.c:986
 msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
-"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
 
-#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
-#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911
-#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609
-#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
-#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
+#: commands/copy.c:1032
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: utils/adt/xml.c:1393
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1396
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
-
-#: utils/adt/xml.c:1399
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-
-#: utils/adt/xml.c:1402
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: utils/adt/xml.c:1405
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1408
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1411
+#: commands/copy.c:1135
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-
-#: utils/adt/xml.c:1666
-msgid "date out of range"
-msgstr "la fecha fuera de rango"
-
-#: utils/adt/xml.c:1667
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
 
-#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/copy.c:1157
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
 
-#: utils/adt/xml.c:2086
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
+#: commands/copy.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:3319
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: utils/adt/xml.c:3320
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
+#: commands/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:3344
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
+#: commands/copy.c:1246
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: utils/adt/xml.c:3392
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: utils/adt/xml.c:3399
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/copy.c:1572
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: utils/mb/encnames.c:564
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: commands/copy.c:1587
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
+#: commands/copy.c:1595
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:310
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
+#: commands/copy.c:1709
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:423
+#: commands/copy.c:1714
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:428
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:529
+#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:724
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:725
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
-"incompatible con la codificación de la base de datos."
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1612
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
-"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
-"parámetro «client_encoding»."
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1641
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
+
+#: commands/copy.c:2033
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: commands/copy.c:2074
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:466
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:468
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:474
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2979
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+#: commands/copy.c:3026
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
-
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: commands/copy.c:3112
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: commands/copy.c:3135
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
+#: commands/user.c:562
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: commands/dbcommands.c:295
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: commands/dbcommands.c:307
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: commands/dbcommands.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
-"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: commands/dbcommands.c:372
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: commands/dbcommands.c:387
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: commands/dbcommands.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de "
+"datos patrón (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: commands/dbcommands.c:408
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use "
+"template0 como patrón."
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: commands/dbcommands.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de "
+"datos patrón (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: commands/dbcommands.c:415
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use "
+"template0 como patrón."
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: commands/dbcommands.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos "
+"patrón (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: commands/dbcommands.c:422
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
+"como patrón."
 
-#: utils/misc/guc.c:596
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: commands/dbcommands.c:475
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: commands/dbcommands.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
+"este tablespace."
 
-#: utils/misc/guc.c:620
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: commands/dbcommands.c:511
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: commands/dbcommands.c:767
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:644
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: commands/dbcommands.c:788
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: utils/misc/guc.c:652
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: commands/dbcommands.c:794
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:660
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: commands/dbcommands.c:916
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:670
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: commands/dbcommands.c:936
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: commands/dbcommands.c:1028
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/dbcommands.c:1116
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: commands/dbcommands.c:1118
 msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
 msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
+"de ejecutar esta orden."
 
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones."
+#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
+#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/tablespace.c:579
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: commands/dbcommands.c:1495
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: commands/dbcommands.c:1807
+#, c-format
 msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
-
-#: utils/misc/guc.c:719
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
 msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto "
-"de control."
+"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:720
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de "
-"control, de manera que una recuperación total es posible."
+#: commands/dbcommands.c:1810
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+#: commands/dbcommands.c:1813
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:740
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:748
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: utils/misc/guc.c:756
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
-#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
-#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: commands/explain.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
+#: commands/explain.c:155
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opción «%s» no encontrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:820
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos "
+"externos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:836
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/foreigncmds.c:211
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/foreigncmds.c:219
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452
+#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:872
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089
+#: foreign/foreign.c:179
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+#: commands/foreigncmds.c:347
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
-"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
-"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
-"ejecución."
+"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: commands/foreigncmds.c:349
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: commands/foreigncmds.c:360
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:442
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: commands/foreigncmds.c:444
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
+
+#: commands/foreigncmds.c:472
 msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
-"es recibido por el servidor."
+"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para "
+"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: commands/foreigncmds.c:544
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/foreigncmds.c:546
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: commands/foreigncmds.c:558
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/foreigncmds.c:625
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/foreigncmds.c:817
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:978
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
+#: commands/foreigncmds.c:920
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:987
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: commands/foreigncmds.c:1092
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: commands/foreigncmds.c:1110
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: commands/functioncmds.c:98
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485
+#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/functioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+#: commands/functioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:1060
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
+#: commands/functioncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
+
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
+
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
+
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
+
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr ""
-"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array "
-"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un "
+"parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr ""
+"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
 msgstr ""
-"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un "
+"parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr ""
+"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión "
+"de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
-"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también "
+"deben tener valores por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
-"sin distinción de mayúsculas."
+#: commands/functioncmds.c:695
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+#: commands/functioncmds.c:746
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
-"forma literal."
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#: commands/functioncmds.c:885
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
-"ocurrir es lentitud del sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
+#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+
+#: commands/functioncmds.c:1014
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr ""
-"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
-"iniciado dentro de N segundos."
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+#: commands/functioncmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: commands/functioncmds.c:1514
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
 msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
+"convertible con el tipo de origen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: commands/functioncmds.c:1567
 msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
+"convertible con el tipo de retorno"
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
 
-#: utils/misc/guc.c:1293
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1346
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: commands/functioncmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1355
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: commands/functioncmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1365
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: commands/functioncmds.c:1879
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/typecmds.c:2794
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7885
+#: commands/typecmds.c:2800
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+#: commands/functioncmds.c:1902
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1397
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
-"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
-"temporales en disco."
+#: commands/functioncmds.c:2022
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: commands/indexcmds.c:162
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: commands/indexcmds.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: commands/indexcmds.c:196
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6995
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: commands/indexcmds.c:287
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: commands/indexcmds.c:304
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: commands/indexcmds.c:309
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: commands/indexcmds.c:314
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1485
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: commands/indexcmds.c:364
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
+#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: commands/indexcmds.c:468
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: commands/indexcmds.c:827
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: commands/indexcmds.c:831
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+#: commands/indexcmds.c:840
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar "
-"(freeze) las filas."
+#: commands/indexcmds.c:942
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: commands/indexcmds.c:946
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+#: commands/indexcmds.c:956
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: commands/indexcmds.c:991
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#: commands/indexcmds.c:993
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
+
+#: commands/indexcmds.c:1019
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: commands/indexcmds.c:1022
 msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
-"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de "
-"control de WAL automáticos."
+"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
+"del índice para la restricción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: commands/indexcmds.c:1057
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: utils/misc/guc.c:1612
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: commands/indexcmds.c:1062
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:1118
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: commands/indexcmds.c:1120
 msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control "
-"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia "
-"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#: commands/indexcmds.c:1260
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
-"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1645
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+#: commands/indexcmds.c:1639
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: commands/indexcmds.c:1667
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+#: commands/indexcmds.c:1752
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
-"autovacuum."
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: commands/opclasscmds.c:504
+#, c-format
 msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas "
-"eficientemente por el sistema de disco."
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en "
-"el array."
+#: commands/opclasscmds.c:520
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+#: commands/opclasscmds.c:548
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
+"tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
-"kilobytes."
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
+"OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean"
 
-#: utils/misc/guc.c:1830
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:1856
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr ""
-"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
-"problemas por reciclaje de ID de transacción."
+"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
+"soporte de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+#: commands/opclasscmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: commands/opclasscmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: commands/opclasscmds.c:1334
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: commands/opclasscmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1461
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: commands/opclasscmds.c:1768
+#, c-format
 msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
+"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
+"esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1905
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+#: commands/opclasscmds.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
+"esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: commands/operatorcmds.c:99
 msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
-"de kilobytes."
+#: commands/operatorcmds.c:156
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes."
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: commands/operatorcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: commands/operatorcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: commands/operatorcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
-"índice."
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, "
-"medido como fracción del intervalo del punto de control."
+#: commands/prepare.c:313
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: commands/prepare.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:2105
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr ""
+"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: commands/prepare.c:365
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2123
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: commands/prepare.c:463
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: commands/prepare.c:521
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640
+#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652
+#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
-"ordenamiento."
+"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2155
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: commands/proclang.c:102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2167
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2177
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+#: commands/proclang.c:242
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
+"pg_pltemplate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2207
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: commands/proclang.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
+"«language_handler»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: commands/proclang.c:534
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2253
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: commands/schemacmds.c:196
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2263
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: commands/sequence.c:553
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: commands/sequence.c:576
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: commands/sequence.c:674
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: utils/misc/guc.c:2295
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: commands/sequence.c:767
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
+#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1164
+#: storage/ipc/procarray.c:1171 storage/ipc/procarray.c:1406
+#: storage/ipc/procarray.c:1800 postmaster/postmaster.c:1973
+#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188
+#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951
+#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491
+#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
+#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: commands/sequence.c:1096
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
-"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
+#: commands/sequence.c:1142
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: commands/sequence.c:1167
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2339
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+#: commands/sequence.c:1179
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: commands/sequence.c:1210
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+#: commands/sequence.c:1222
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+#: commands/sequence.c:1237
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/misc/guc.c:2379
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+#: commands/sequence.c:1268
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+#: commands/sequence.c:1269
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+#: commands/sequence.c:1298
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
-"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+#: commands/sequence.c:1302
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr ""
+"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
+"enlazada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
+#: commands/tablecmds.c:192
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2438
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+#: commands/tablecmds.c:193
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2448
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:195
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:198
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2468
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:199
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2478
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: commands/tablecmds.c:201
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: utils/misc/guc.c:2488
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+#: commands/tablecmds.c:204
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: commands/tablecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2508
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: commands/tablecmds.c:207
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: utils/misc/guc.c:2528
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: commands/tablecmds.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: commands/tablecmds.c:211
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior "
-"el nivel, menos mensajes se enviarán."
+#: commands/tablecmds.c:213
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna "
-"fila coincidirá con la consulta."
+#: commands/tablecmds.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2558
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: commands/tablecmds.c:219
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
+"seguridad"
 
-#: utils/misc/guc.c:2586
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366
+#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:2596
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+#: commands/tablecmds.c:889
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2606
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: commands/tablecmds.c:1119
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590
+#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
 
-#: utils/misc/guc.c:2626
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
+#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7223
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
-"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
-"de reescritura."
+#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7251
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+#: commands/tablecmds.c:1392
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2654
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: commands/tablecmds.c:1400
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2664
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
-"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+#: commands/tablecmds.c:1412
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3443
+#: commands/tablecmds.c:1564
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3462
+#: commands/tablecmds.c:1572
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: utils/misc/guc.c:3482
+#: commands/tablecmds.c:1584
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
-"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3513
+#: commands/tablecmds.c:1636
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+
+#: commands/tablecmds.c:1638
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: commands/tablecmds.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+#: commands/tablecmds.c:1973
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
+#: commands/tablecmds.c:1989
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:4216
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+#: commands/tablecmds.c:2055
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
-#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
-#: guc-file.l:216
+#: commands/tablecmds.c:2073
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:2088
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
+#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710
 #, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "el intento de cambiar la opción «%s» ha sido ignorado"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr "La opción no se puede modificar después del inicio del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:7853
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2287
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
+"en esta sesión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4618
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2296
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:4628
+#: commands/tablecmds.c:2909
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:2919
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:4681
+#: commands/tablecmds.c:3243
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
+#: commands/tablecmds.c:3257
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
-#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
+#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: commands/tablecmds.c:3539
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:4828
+#: commands/tablecmds.c:3546
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
+
+#: commands/tablecmds.c:3593
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:3622
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: utils/misc/guc.c:4850
+#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7407
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:3674
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321
+#: commands/tablecmds.c:3686
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5548
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189
+#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312
+#: commands/tablecmds.c:5846
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:3992
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
+#: commands/tablecmds.c:4163
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: utils/misc/guc.c:6974
+#: commands/tablecmds.c:4171
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:7165
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
+#: commands/tablecmds.c:4293
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7189
+#: commands/tablecmds.c:4324
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:7264
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#: commands/tablecmds.c:4353
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: utils/misc/guc.c:7336
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+#: commands/tablecmds.c:4392
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando"
 
-#: utils/misc/guc.c:7351
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+#: commands/tablecmds.c:4405
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7365
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+#: commands/tablecmds.c:4412
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4743
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
+
+#: commands/tablecmds.c:4830
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
-"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
 
-#: utils/misc/guc.c:7381
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: commands/tablecmds.c:4837
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
-"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
-"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
 
-#: utils/misc/guc.c:7399
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: commands/tablecmds.c:4897
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+#: commands/tablecmds.c:4986
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: commands/tablecmds.c:4989
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: commands/tablecmds.c:5084
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
-"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: commands/tablecmds.c:5089
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: commands/tablecmds.c:5154
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
+"«%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: commands/tablecmds.c:5171
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: commands/tablecmds.c:5321
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
+"referenciada «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: commands/tablecmds.c:5326
 #, c-format
 msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
-"entrada en archivo «%s», línea %d."
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: commands/tablecmds.c:5656
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
+#: commands/tablecmds.c:5689
 #, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
-"s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
-"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+#: commands/tablecmds.c:5830
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: commands/tablecmds.c:5853
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+#: commands/tablecmds.c:5888
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+
+#: commands/tablecmds.c:5894
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+
+#: commands/tablecmds.c:5898
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
-"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: guc-file.l:379
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+#: commands/tablecmds.c:5902
+msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
-"máximo excedido"
+"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
+"transformación"
 
-#: guc-file.l:542
+#: commands/tablecmds.c:5920
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
 
-#: guc-file.l:547
+#: commands/tablecmds.c:5946
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
+#: commands/tablecmds.c:5985
 #, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:249
+#: commands/tablecmds.c:6019
 #, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr ""
+"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
+#: commands/tablecmds.c:6145
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:512
+#: commands/tablecmds.c:6146 commands/tablecmds.c:6164
 #, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:6163
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: utils/init/miscinit.c:177
+#: commands/tablecmds.c:6515
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:6517
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr ""
+"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
-#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
-#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
+#: commands/tablecmds.c:6533
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:451
+#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7843
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:469
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7861
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: utils/init/miscinit.c:544
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: commands/tablecmds.c:6815
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: utils/init/miscinit.c:626
+#: commands/tablecmds.c:6867
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: utils/init/miscinit.c:718
+#: commands/tablecmds.c:6988
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:732
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: commands/tablecmds.c:7004
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/init/miscinit.c:738
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: commands/tablecmds.c:7193
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: utils/init/miscinit.c:801
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+#: commands/tablecmds.c:7278
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: commands/tablecmds.c:7279
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos Â«%s»?"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "«%s» ya es un hijo de Â«%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:807
+#: commands/tablecmds.c:7287
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: commands/tablecmds.c:7414
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: utils/init/miscinit.c:812
+#: commands/tablecmds.c:7430
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: commands/tablecmds.c:7509
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
+"«%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:843
+#: commands/tablecmds.c:7533
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: commands/tablecmds.c:7614
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:862
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+#: commands/tablecmds.c:7842
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
+#: commands/tablecmds.c:7871
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:7934
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: commands/tablespace.c:204
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1110
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: commands/tablespace.c:213
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1166
+#: commands/tablespace.c:243
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1203
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
 
-#: utils/init/postinit.c:177
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
 
-#: utils/init/postinit.c:179
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 
-#: utils/init/postinit.c:199
+#: commands/tablespace.c:282
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: utils/init/postinit.c:213
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: utils/init/postinit.c:230
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: commands/tablespace.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la "
-"configuración regional faltante."
+#: commands/tablespace.c:481
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: commands/tablespace.c:555
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio «%s»"
+
+#: commands/tablespace.c:556
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
 msgstr ""
-"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor."
 
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos %u"
-
-#: utils/init/postinit.c:541
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:557
+#: commands/tablespace.c:593
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
-#: utils/init/postinit.c:562
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:595
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:596
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:626
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-
-#: utils/init/postinit.c:636
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/misc/tzparser.c:345
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1404
+#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721
+#: commands/tablespace.c:737
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1417
+#: commands/tablespace.c:1421
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "el tablespace %u no está vacío"
 
-#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
-msgid "missing error text"
-msgstr "falta un texto de mensaje de error"
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger"
 
-#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
-#: utils/error/elog.c:2443
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr ""
+"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
 
-#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr ""
+"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un "
+"trigger"
 
-#: utils/error/elog.c:2107
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los "
+"valores de las columnas"
 
-#: utils/error/elog.c:2114
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr ""
+"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: utils/error/elog.c:2121
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr ""
+"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: utils/error/elog.c:2131
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
+"sistema de NEW"
 
-#: utils/error/elog.c:2138
+#: commands/trigger.c:322
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2152
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2249
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2552
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
-
-#: utils/error/elog.c:2575
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:2579
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:2582
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
 
-#: utils/error/elog.c:2585
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: utils/error/elog.c:2588
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: commands/trigger.c:719
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
 
-#: utils/error/elog.c:2591
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: commands/trigger.c:720
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
 
-#: utils/error/elog.c:2594
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/trigger.c:721
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
 
-#: utils/error/elog.c:2597
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr ""
+"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: commands/trigger.c:858
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: commands/trigger.c:998
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: commands/trigger.c:1273
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: commands/trigger.c:1848
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
+#: commands/trigger.c:2304
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544
+#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334
+#: executor/nodeModifyTable.c:522
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: commands/trigger.c:3981
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: commands/trigger.c:4004
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: commands/tsearchcmds.c:226
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+#: commands/tsearchcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
+"texto"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:266
+#: commands/tsearchcmds.c:385
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#: commands/tsearchcmds.c:462
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#: commands/tsearchcmds.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  "
-"declarada retornando tipo %s"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: commands/tsearchcmds.c:660
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
-#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2324
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
+"texto"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2359
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/cache/plancache.c:527
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3707
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3709
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/cache/typcache.c:326
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
 
-#: utils/cache/typcache.c:340
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parámetro DictFile duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parámetro AffFile duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "parámetro StopWords duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro AffFile"
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro DictFile"
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parámetro Accept duplicado"
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: commands/typecmds.c:267
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:99
+#: commands/typecmds.c:321
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:106
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "falta un parámetro Synonyms"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:113
+#: commands/typecmds.c:340
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: commands/typecmds.c:372
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: commands/typecmds.c:389
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
-#, c-format
+#: commands/typecmds.c:407
 msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
-"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
+"entrada de modificadores de tipo"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: commands/typecmds.c:454
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+#: commands/typecmds.c:463
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: commands/typecmds.c:472
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "falta un paramétro Dictionary"
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: commands/typecmds.c:816
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
-#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
-#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+#: commands/typecmds.c:1251
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: commands/typecmds.c:1302
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr ""
-"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
-"(headline)"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2435
+#: commands/typecmds.c:1455
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2444
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2448
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords debería ser positivo"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2452
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2456
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
 
-#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292
-#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
 
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
+#: commands/typecmds.c:1754
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: tcop/postgres.c:832
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480
-#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313
-#: tcop/fastpath.c:305
 msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
-"transacción"
+"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
 
-#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duración: %s ms"
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
 
-#: tcop/postgres.c:1065
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: tcop/postgres.c:1115
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parse %s: %s"
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
 
-#: tcop/postgres.c:1173
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: commands/typecmds.c:2786
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1397
+#: commands/typecmds.c:2808
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "bind %s a %s"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:1458
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:1464
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
+#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851
+#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
-
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "ejecutar fetch desde"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:1895
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
 
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: commands/user.c:802
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "base de datos «%s» no encontrada"
 
-#: tcop/postgres.c:2104
-#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "prepare: %s"
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: commands/user.c:856
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
 
-#: tcop/postgres.c:2489
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: tcop/postgres.c:2490
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: tcop/postgres.c:2494
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:2613
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de coma flotante"
+#: commands/user.c:900
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: tcop/postgres.c:2614
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: tcop/postgres.c:2651
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
 
-#: tcop/postgres.c:2655
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:2666
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: tcop/postgres.c:2674
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: tcop/postgres.c:2718
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: tcop/postgres.c:2719
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
-"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
-"adecuado."
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
-"o el equivalente de su sistema."
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
+#: commands/user.c:1308
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
+#: commands/user.c:1323
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3254
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+#: commands/user.c:1434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+#: commands/vacuum.c:747
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
 
-#: tcop/postgres.c:3267
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
+#: commands/vacuum.c:748
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
+"contador de transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:3277
+#: commands/vacuum.c:873
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
 
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: commands/vacuum.c:877
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
+"aplicarle VACUUM"
 
-#: tcop/postgres.c:3782
+#: commands/vacuum.c:881
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: tcop/postgres.c:4020
+#: commands/vacuum.c:898
 #, c-format
 msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
-
-#: tcop/pquery.c:668
+"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:234
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
+"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
+"uso del sistema: %s"
 
-#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
+#: commands/vacuumlazy.c:449
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: commands/vacuumlazy.c:785
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: tcop/pquery.c:980
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: commands/vacuumlazy.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u de %u páginas"
 
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
-#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
-#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: commands/vacuumlazy.c:793
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s."
 
-#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: commands/vacuumlazy.c:851
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: tcop/utility.c:1021
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946
+#: commands/vacuumlazy.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:943
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:985
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1068
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+
+#: commands/variable.c:161
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
+
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
+
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+
+#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+
+#: commands/variable.c:865
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr ""
 "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
+#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
+#: tcop/postgres.c:2439
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
+"transacción"
 
-#: tcop/fastpath.c:333
+#: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:413
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
+
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
+#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:422
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
 "requiere %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:459
+#: tcop/fastpath.c:468
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
 "argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:682
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
+#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4154
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-
-#: catalog/aclchk.c:141
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:252
+#: tcop/postgres.c:898
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: tcop/postgres.c:1132
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:263
+#: tcop/postgres.c:1182
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:267
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
+#: tcop/postgres.c:1240
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: tcop/postgres.c:1419
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:333
+#: tcop/postgres.c:1465
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:337
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
+#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: tcop/postgres.c:1526
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: tcop/postgres.c:1532
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: tcop/postgres.c:1697
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:353
+#: tcop/postgres.c:1836
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr ""
-"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:361
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
+#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: catalog/aclchk.c:400
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
+#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
 
-#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500
+#: tcop/postgres.c:1969
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: tcop/postgres.c:2053
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:950
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1094
+#: tcop/postgres.c:2179
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1107
+#: tcop/postgres.c:2242
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1668
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+#: tcop/postgres.c:2261
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: catalog/aclchk.c:1670
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: tcop/postgres.c:2277
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: catalog/aclchk.c:2024
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+#: tcop/postgres.c:2280
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo."
 
-#: catalog/aclchk.c:2073
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permiso denegado a la columna %s"
+#: tcop/postgres.c:2283
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser "
+"eliminado."
 
-#: catalog/aclchk.c:2075
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+#: tcop/postgres.c:2286
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
+"que debían eliminarse."
 
-#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:499
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
 
-#: catalog/aclchk.c:2079
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+#: tcop/postgres.c:2292
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr ""
+"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: catalog/aclchk.c:2081
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+#: tcop/postgres.c:2626
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: catalog/aclchk.c:2083
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+#: tcop/postgres.c:2627
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: catalog/aclchk.c:2087
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+#: tcop/postgres.c:2735
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: catalog/aclchk.c:2089
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: tcop/postgres.c:2736
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
 
-#: catalog/aclchk.c:2091
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
+#: tcop/postgres.c:2903
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: catalog/aclchk.c:2093
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
+#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: catalog/aclchk.c:2095
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
+#: tcop/postgres.c:2917
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: catalog/aclchk.c:2097
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
+#: tcop/postgres.c:2932
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr ""
+"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: catalog/aclchk.c:2099
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+#: tcop/postgres.c:2941
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr ""
+"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de "
+"sentencias"
 
-#: catalog/aclchk.c:2101
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+#: tcop/postgres.c:2950
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: catalog/aclchk.c:2103
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
+#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:498
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: catalog/aclchk.c:2105
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
+#: tcop/postgres.c:2984
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: tcop/postgres.c:3058 tcop/postgres.c:3079
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: catalog/aclchk.c:2115
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
+#: tcop/postgres.c:3059 tcop/postgres.c:3080
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
+"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
+"adecuado."
 
-#: catalog/aclchk.c:2117
+#: tcop/postgres.c:3097
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
 
-#: catalog/aclchk.c:2119
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+#: tcop/postgres.c:3099
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
+"o el equivalente de su sistema."
 
-#: catalog/aclchk.c:2121
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+#: tcop/postgres.c:3422
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
 
-#: catalog/aclchk.c:2123
+#: tcop/postgres.c:3423 tcop/postgres.c:3429
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: catalog/aclchk.c:2125
+#: tcop/postgres.c:3427
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
 
-#: catalog/aclchk.c:2127
+#: tcop/postgres.c:3526
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: catalog/aclchk.c:2129
+#: tcop/postgres.c:4064
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:2131
+#: tcop/postgres.c:4097
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:2133
+#: tcop/postgres.c:4328
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2135
+#: tcop/pquery.c:670
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:2137
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
+#: tcop/pquery.c:978
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: catalog/aclchk.c:2139
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: catalog/aclchk.c:2141
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
-#: catalog/aclchk.c:2143
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
-#: catalog/aclchk.c:2185
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s of relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la columna %s de la relación %s"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: catalog/aclchk.c:2214
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+#: tcop/utility.c:1129
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
 
-#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258
+#: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
+"plan (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3174
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3202
+#: executor/execMain.c:876
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: executor/execMain.c:882
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: executor/execMain.c:888
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: executor/execMain.c:894
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3441
+#: executor/execMain.c:1319
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: executor/execMain.c:1331
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nombre de «fork» no válido"
+#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: catalog/dependency.c:569
+#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: catalog/dependency.c:572
+#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
 
-#: catalog/dependency.c:839
+#: executor/execQual.c:699
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] ""
+"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860
+#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881
+#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
+"%d."
 
-#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
+msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: catalog/dependency.c:901
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+#: executor/execQual.c:1373
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
 
-#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: executor/execQual.c:1423
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
+"aceptar el tipo record"
 
-#: catalog/dependency.c:909
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
-"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen "
-"de ellos"
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:918
+#: executor/execQual.c:1479
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
-msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: catalog/dependency.c:2075
+#: executor/execQual.c:1495
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2081
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: catalog/dependency.c:2086
+#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2116
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+#: executor/execQual.c:2088
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
+"null"
 
-#: catalog/dependency.c:2144
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restricción «%s» en %s"
+#: executor/execQual.c:2145
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
 
-#: catalog/dependency.c:2150
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+#: executor/execQual.c:2338
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: catalog/dependency.c:2168
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+#: executor/execQual.c:2413
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: catalog/dependency.c:2205
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+#: executor/execQual.c:2966
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: catalog/dependency.c:2223
+#: executor/execQual.c:2967
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2230
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
 
-#: catalog/dependency.c:2264
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: executor/execQual.c:3550
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operador %d %s de %s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: catalog/dependency.c:2361
+#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164
 #, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "función %d %s de %s"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2398
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572
+#: parser/parse_agg.c:160
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: catalog/dependency.c:2433
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646
+#: parser/parse_agg.c:207
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: catalog/dependency.c:2450
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: executor/execQual.c:4515
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: catalog/dependency.c:2464
+#: executor/execQual.c:4628
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2480
+#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306
+#: utils/adt/rowtypes.c:913
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2496
+#: executor/execUtils.c:1296
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: executor/execUtils.c:1298
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2520
+#: executor/execUtils.c:1303
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2533
+#: executor/execUtils.c:1305
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2545
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
-#: catalog/dependency.c:2554
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "conector de datos foráneos %s"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: executor/functions.c:259
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2589
+#: executor/functions.c:298
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2633
+#: executor/functions.c:923
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2637
+#: executor/functions.c:946
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: catalog/dependency.c:2645
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+#: executor/functions.c:1093
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
 
-#: catalog/dependency.c:2649
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: catalog/dependency.c:2653
+#: executor/functions.c:1141
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: catalog/dependency.c:2657
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: executor/functions.c:1284
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: catalog/dependency.c:2703
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: catalog/heap.c:241
+#: executor/functions.c:1361
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: catalog/heap.c:243
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
 
-#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: catalog/heap.c:379
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: catalog/heap.c:395
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: catalog/heap.c:431
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-
-#: catalog/heap.c:432
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-
-#: catalog/heap.c:443
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
 
-#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
 
-#: catalog/heap.c:884
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
-"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
 
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: catalog/heap.c:1434
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en "
-"esta sesión"
+"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: catalog/heap.c:1885
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
-#: catalog/heap.c:2033
-#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
 
-#: catalog/heap.c:2132
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:2140
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
 
-#: catalog/heap.c:2148
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:2152
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: catalog/heap.c:2156
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
-#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
-#: catalog/heap.c:2216
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1978
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: catalog/heap.c:2452
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1979
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: catalog/heap.c:2453
+#: executor/spi.c:2142
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2458
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2459
+#: foreign/foreign.c:230
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2461
+#: foreign/foreign.c:408
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-
-#: catalog/index.c:552
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-
-#: catalog/index.c:562
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-
-#: catalog/index.c:571
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: catalog/index.c:2270
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+#: foreign/foreign.c:409
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
-#: catalog/index.c:2292
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr ""
-"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
+"adicionales."
 
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514
+#: libpq/auth.c:255
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+#: libpq/auth.c:258
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
+#: libpq/auth.c:261
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: libpq/auth.c:264
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
+#: libpq/auth.c:276
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
-#: commands/tsearchcmds.c:1722
+#: libpq/auth.c:279
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909
+#: libpq/auth.c:282
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3434 gram.y:9931
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2836
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
-""
+"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
+"válido"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
+
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
-"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
+"usuario «%s», %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: libpq/auth.c:399
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
+"usuario «%s»"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#: libpq/auth.c:408
+#, c-format
 msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
+"datos «%s», %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: libpq/auth.c:415
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
-"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
+"datos «%s»"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203
+#: libpq/auth.c:446
+#, c-format
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
+"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
+"servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: libpq/auth.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
-"agregación de un solo argumento"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
+"servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
-#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
-#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
+#: libpq/auth.c:461
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
+"%s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: libpq/auth.c:468
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#: libpq/auth.c:526
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
+"activo"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: libpq/auth.c:660
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: libpq/auth.c:750
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: libpq/auth.c:760
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/pg_enum.c:91
+#: libpq/auth.c:784
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/pg_enum.c:92
+#: libpq/auth.c:829
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
-#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
+#: libpq/auth.c:852
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
+#: libpq/auth.c:975
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+
+#: libpq/auth.c:1056
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: libpq/auth.c:1218
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "error SSPI %x"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: libpq/auth.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
+#: libpq/auth.c:1294
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
+#: libpq/auth.c:1422
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: libpq/auth.c:1665
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:608
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: libpq/auth.c:1680
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
+#: libpq/auth.c:1692
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
-msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
-"de tipo polimórfico."
+#: libpq/auth.c:1712
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: libpq/auth.c:1727
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:354
+#: libpq/auth.c:1737
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415
-#: catalog/pg_proc.c:441
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: catalog/pg_proc.c:391
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+#: libpq/auth.c:1838
+#, c-format
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:414
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
+#: libpq/auth.c:1928
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
+#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: catalog/pg_proc.c:452
+#: libpq/auth.c:2055
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: libpq/auth.c:2124
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
+#: libpq/auth.c:2135
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la función %s es de tipo window"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: libpq/auth.c:2146
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: libpq/auth.c:2157
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:690
+#: libpq/auth.c:2168
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:705
+#: libpq/auth.c:2179
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943
+#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:224
+#: libpq/auth.c:2226
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
-#: catalog/pg_type.c:265
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
+#: libpq/auth.c:2255
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
 
-#: catalog/pg_type.c:272
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+#: libpq/auth.c:2263
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2264
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
+#: libpq/auth.c:2279
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:295
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: libpq/auth.c:2301
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: catalog/pg_type.c:718
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
+#: libpq/auth.c:2353
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:665
+#: libpq/auth.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la "
-"lista)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
-"obtener la lista)"
-
-#: catalog/pg_shdepend.c:979
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el "
+"servidor «%s»: código de error %d"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: libpq/auth.c:2393
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: "
+"código de error %d"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1042
+#: libpq/auth.c:2403
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el "
+"usuario"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#: libpq/auth.c:2407
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acceso a %s"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario "
+"no es único (%ld coincidencias)"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1052
+#: libpq/auth.c:2424
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto en %s"
-msgstr[1] "%d objetos en %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el "
+"servidor «%s»: %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: libpq/auth.c:2444
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
-"sistema"
+"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor "
+"«%s»: %s"
 
-#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
-#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115
-#: commands/trigger.c:803
+#: libpq/auth.c:2481
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
-
-#: catalog/toasting.c:143
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
+"código de error %d"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: libpq/auth.c:2509
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
 msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el "
+"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+#: libpq/auth.c:2633
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
+#: libpq/auth.c:2640
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2684
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
-"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
+"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+#: libpq/auth.c:2695
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
+#: libpq/auth.c:2718
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: commands/analyze.c:180
+#: libpq/auth.c:2761
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: commands/analyze.c:184
+#: libpq/auth.c:2771
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"analizarla"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: commands/analyze.c:188
+#: libpq/auth.c:2800 libpq/auth.c:2825
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2818
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: commands/analyze.c:204
+#: libpq/auth.c:2847
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
-"sistema"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: commands/analyze.c:232
+#: libpq/auth.c:2859 libpq/auth.c:2863
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i"
 
-#: commands/analyze.c:531
+#: libpq/auth.c:2872
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i"
 
-#: commands/analyze.c:1117
+#: libpq/auth.c:2879
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)"
 
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
-"UNLISTEN"
+#: libpq/auth.c:2887
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)"
 
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/auth.c:2912
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: commands/cluster.c:154
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
+#: libpq/auth.c:2921
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473
+#: libpq/auth.c:2938
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:348
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "reordenando «%s.%s»"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: commands/cluster.c:378
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
 
-#: commands/cluster.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#: commands/cluster.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
-"reordenamiento"
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
 
-#: commands/cluster.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
-"valores null"
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: commands/cluster.c:420
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
-"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: commands/cluster.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
-"no maneja valores null"
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: commands/cluster.c:448
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
-#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162
+#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
 
-#: commands/comment.c:609
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: commands/comment.c:657
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
+#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
 
-#: commands/comment.c:694
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
+#: libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 
-#: commands/comment.c:703
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: libpq/be-secure.c:746
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: commands/comment.c:804
+#: libpq/be-secure.c:752
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: commands/comment.c:812
+#: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: commands/comment.c:813
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: libpq/be-secure.c:769
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
+#: libpq/be-secure.c:776
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
-#: commands/trigger.c:1045
+#: libpq/be-secure.c:781
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: commands/comment.c:1115
+#: libpq/be-secure.c:809
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
 
-#: commands/comment.c:1127
+#: libpq/be-secure.c:820
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1186
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
 
-#: commands/comment.c:1201
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
+#: libpq/be-secure.c:845
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
-#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
-#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
-#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
-#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
-#: commands/opclasscmds.c:2072
+#: libpq/be-secure.c:852
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
 
-#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
-#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
-#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
-#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
-#: commands/opclasscmds.c:1980
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: libpq/be-secure.c:854
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
 
-#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
-#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
-#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
-#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
-#: commands/opclasscmds.c:2107
+#: libpq/be-secure.c:896
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
+#: libpq/be-secure.c:905
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: libpq/be-secure.c:931
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1498
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: commands/comment.c:1527
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
+#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: libpq/be-secure.c:940
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: libpq/be-secure.c:991
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
+
+#: libpq/be-secure.c:998
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: libpq/be-secure.c:1042
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
+
+#: libpq/be-secure.c:1046
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: libpq/hba.c:158
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
+"«%s»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:229
+#: libpq/hba.c:351
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
-#: commands/copy.c:367
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
+"autentificación %s"
 
-#: commands/copy.c:445
+#: libpq/hba.c:667
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
+"definido"
 
-#: commands/copy.c:457
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: libpq/hba.c:713
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma"
+
+#: libpq/hba.c:714
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
 
-#: commands/copy.c:498
+#: libpq/hba.c:736
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
+
+#: libpq/hba.c:749
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
+
+#: libpq/hba.c:762
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
+
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: commands/copy.c:549
+#: libpq/hba.c:823
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: commands/copy.c:565
+#: libpq/hba.c:846
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
-#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
-#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+#: libpq/hba.c:864
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: libpq/hba.c:876
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
+#: libpq/hba.c:893
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
+#: libpq/hba.c:979
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+#: libpq/hba.c:990
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 msgstr ""
-"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
-"retorno de carro"
+"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta"
 
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
-"ni el de retorno de carro"
+#: libpq/hba.c:1003
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
 
-#: commands/copy.c:892
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
+#: libpq/hba.c:1014
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: libpq/hba.c:1031
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: libpq/hba.c:1052
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
+#: libpq/hba.c:1067
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert"
 
-#: commands/copy.c:914
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: commands/copy.c:920
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: libpq/hba.c:1092
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
+"certificado raíz está disponible"
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
+#: libpq/hba.c:1093
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible."
 
-#: commands/copy.c:931
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: libpq/hba.c:1106
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
+#: libpq/hba.c:1140
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi y sspi"
 
-#: commands/copy.c:945
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+#: libpq/hba.c:1232
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:951
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: libpq/hba.c:1252
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:958
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: libpq/hba.c:1284
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
 msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-
-#: commands/copy.c:964
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or "
+"ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
 
-#: commands/copy.c:965
+#: libpq/hba.c:1294
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», "
+"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: commands/copy.c:1013
+#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:1030
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+#: libpq/hba.c:1614
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: commands/copy.c:1057
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
+#: libpq/hba.c:1637
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: commands/copy.c:1109
+#: libpq/hba.c:1655
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
+"referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1131
+#: libpq/hba.c:1721
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: commands/copy.c:1209
+#: libpq/hba.c:1762
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
+"(%s) no coinciden"
 
-#: commands/copy.c:1211
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
+#: libpq/hba.c:1783
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como "
+"«%s»"
 
-#: commands/copy.c:1215
+#: libpq/hba.c:1807
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:1220
+#: libpq/pqcomm.c:294
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: commands/copy.c:1244
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+#: libpq/pqcomm.c:298
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: commands/copy.c:1253
+#: libpq/pqcomm.c:325
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#: commands/copy.c:1546
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#: libpq/pqcomm.c:384
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: commands/copy.c:1561
+#: libpq/pqcomm.c:399
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#: commands/copy.c:1569
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: commands/copy.c:1581
+#: libpq/pqcomm.c:421
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket "
+"«%s» y reintente."
 
-#: commands/copy.c:1683
+#: libpq/pqcomm.c:424
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
 
-#: commands/copy.c:1688
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: commands/copy.c:1693
+#: libpq/pqcomm.c:542
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1856
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
+#: libpq/pqcomm.c:552
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:1861
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-
-#: commands/copy.c:1867
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-
-#: commands/copy.c:1873
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-
-#: commands/copy.c:1880
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-
-#: commands/copy.c:1971
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
+#: libpq/pqcomm.c:563
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:1977
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
+#: libpq/pqcomm.c:593
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: commands/copy.c:2002
+#: libpq/pqcomm.c:854
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: commands/copy.c:2043
+#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
 
-#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: libpq/pqcomm.c:1056
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
+#: libpq/pqcomm.c:1067
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+#: libpq/pqcomm.c:1208
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: commands/copy.c:2490
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#: commands/copy.c:2491
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: commands/copy.c:2493
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: commands/copy.c:2494
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la "
+"codificación «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
-#: commands/copy.c:2942
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parámetro Language duplicado"
 
-#: commands/copy.c:2989
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#: commands/copy.c:3075
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:3098
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: storage/smgr/md.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820
-#: parser/parse_target.c:831
+#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:200
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+#: storage/smgr/md.c:469
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
-#: commands/user.c:547
+#: storage/smgr/md.c:475
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "límite de conexión no válido: %d"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en "
+"el bloque %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:271
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+#: storage/smgr/md.c:638
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:294
+#: storage/smgr/md.c:654
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: commands/dbcommands.c:306
+#: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:322
+#: storage/smgr/md.c:716
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d "
+"de %d bytes"
 
-#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#: storage/smgr/md.c:815
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#: storage/smgr/md.c:864
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: storage/smgr/md.c:1087
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: storage/smgr/md.c:1586
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:400
+#: storage/smgr/md.c:1608
 #, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:403
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use "
-"template0 como patrón."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
 msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
 msgstr ""
-"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
-"como patrón."
+"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
+"sistema."
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
-"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos "
-"patrón (%s)"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; "
+"reinicializando la página"
 
-#: commands/dbcommands.c:417
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
-"como patrón."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: commands/dbcommands.c:470
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: commands/dbcommands.c:472
+#: storage/file/fd.c:403
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falló: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:493
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
 
-#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#: storage/file/fd.c:494
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: storage/file/fd.c:1088
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-
-#: commands/dbcommands.c:787
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-
-#: commands/dbcommands.c:793
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: storage/file/fd.c:1620
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: commands/dbcommands.c:934
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: storage/ipc/procarray.c:639
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr ""
+"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación "
+"está incompleta"
 
-#: commands/dbcommands.c:1034
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
+#: storage/lmgr/lock.c:2132 storage/lmgr/lock.c:2511 storage/lmgr/lock.c:2576
+#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-
-#: commands/dbcommands.c:1124
 msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
-"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
-"de ejecutar esta orden."
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura "
+"«%s» (%lu bytes solicitados"
 
-#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805
-#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036
+#: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-
-#: commands/dbcommands.c:1572
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
 msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
 msgstr ""
-"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se "
+"esperaba %lu, real %lu"
 
-#: commands/dbcommands.c:1896
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
 
-#: commands/dbcommands.c:1899
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proceso %d: %s"
 
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: commands/define.c:257
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: commands/define.c:282
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: commands/define.c:303
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opción «%s» no encontrada"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:210
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper."
-
-#: commands/foreigncmds.c:218
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario."
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:187
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el servidor «%s»"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]"
 
-#: commands/foreigncmds.c:350
+# XXX is this a good translation?
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:352
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper."
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: commands/foreigncmds.c:363
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: storage/lmgr/lock.c:516
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:445
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper."
-
-#: commands/foreigncmds.c:474
 msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
-"al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para "
-"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
+"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos "
+"mientras la recuperación está en proceso"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#: storage/lmgr/lock.c:518
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
 msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
+"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
+"la base de datos durante la recuperación."
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
+#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2512
+#: storage/lmgr/lock.c:2577
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "el servidor «%s» ya existe"
+#: storage/lmgr/lock.c:2133
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
+"preparada"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:921
+#: storage/lmgr/proc.c:1040
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
+#: storage/lmgr/proc.c:1052
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "el servidor no existe, ignorando"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
+"%03d ms"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1111
+#: storage/lmgr/proc.c:1058
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: storage/lmgr/proc.c:1062
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: storage/lmgr/proc.c:1078
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
-"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:585
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
+"join"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
+#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1393
+#: parser/analyze.c:2035
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/functioncmds.c:299
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
+#: optimizer/plan/planner.c:2220
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: commands/functioncmds.c:311
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
+#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
+"ordenamiento."
 
-#: commands/functioncmds.c:327
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
+#: optimizer/plan/planner.c:2389
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+#: optimizer/plan/planner.c:2833
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: commands/functioncmds.c:335
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"no se puede usar una función ventana en el valor por omisión de un parámetro"
+"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
+"ordenar."
 
-#: commands/functioncmds.c:345
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también "
-"deben tener valores por omisión"
+#: optimizer/plan/planner.c:2838
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: commands/functioncmds.c:584
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: optimizer/plan/planner.c:2839
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
+"ordenar."
 
-#: commands/functioncmds.c:594
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: optimizer/util/clauses.c:4016
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST debe ser positivo"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS debe ser positivo"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr ""
+"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan "
+"hacer un hash."
 
-#: commands/functioncmds.c:662
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:713
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:807
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: parser/analyze.c:450
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 
-#: commands/functioncmds.c:854
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
+#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: commands/functioncmds.c:867
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1082
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
 
-#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
+#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1096
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
 
-#: commands/functioncmds.c:954
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1097
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
 
-#: commands/functioncmds.c:978
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1109
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1115
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES"
 
-#: commands/functioncmds.c:1084
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+#: parser/analyze.c:736
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: commands/functioncmds.c:1149
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+#: parser/analyze.c:744
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+#: parser/analyze.c:993
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+#: parser/analyze.c:1063 parser/analyze.c:2183
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: commands/functioncmds.c:1540
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#: parser/analyze.c:1316
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: commands/functioncmds.c:1544
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+#: parser/analyze.c:1317
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de origen"
-
-#: commands/functioncmds.c:1548
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
+"funciones."
 
-#: commands/functioncmds.c:1552
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: parser/analyze.c:1318
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
 msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
+"de una cláusula FROM."
+
+#: parser/analyze.c:1385
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1556
+#: parser/analyze.c:1445
 msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de retorno"
+"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
+"relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: parser/analyze.c:1530
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1572
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: parser/analyze.c:1722
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: commands/functioncmds.c:1576
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función ventana"
+#: parser/analyze.c:1772
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: parser/analyze.c:1778
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
 
-#: commands/functioncmds.c:1606
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: parser/analyze.c:1885
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: parser/analyze.c:1891
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
+#: parser/analyze.c:1910
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: commands/functioncmds.c:1642
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
+#: parser/analyze.c:1949
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: commands/functioncmds.c:1648
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
+#: parser/analyze.c:1963
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: commands/functioncmds.c:1658
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1692
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: parser/analyze.c:1972
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: commands/functioncmds.c:1773
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
+#: parser/analyze.c:1985
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1872
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
+#: parser/analyze.c:1986
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569
-#: commands/typecmds.c:2761
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+#: parser/analyze.c:2039
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575
-#: commands/typecmds.c:2767
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: commands/functioncmds.c:1896
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: commands/indexcmds.c:153
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/indexcmds.c:183
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
+"conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: commands/indexcmds.c:276
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
+#: parser/analyze.c:2135
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+#: parser/analyze.c:2165
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
+
+#: parser/analyze.c:2171
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2177
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: commands/indexcmds.c:300
+#: parser/analyze.c:2189
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2203
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
+"cláusula FROM"
 
-#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
-#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:350
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr ""
+"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus "
+"valores de entrada."
 
-#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a "
+"funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/indexcmds.c:435
+#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:771
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
 
-#: commands/indexcmds.c:775
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
 
-#: commands/indexcmds.c:784
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de "
+"una consulta recursiva"
 
-#: commands/indexcmds.c:869
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE"
 
-#: commands/indexcmds.c:873
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN"
 
-#: commands/indexcmds.c:883
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING"
 
-#: commands/indexcmds.c:920
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr ""
+"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana "
+"deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:630
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
+"función de agregación"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: parser/parse_agg.c:636
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: commands/indexcmds.c:983
+#: parser/parse_clause.c:420
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:574
 msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1036
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: commands/indexcmds.c:1126
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM"
 
-#: commands/indexcmds.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:870
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: commands/indexcmds.c:1377
+#: parser/parse_clause.c:885
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1405
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: commands/indexcmds.c:1496
+#: parser/parse_clause.c:894
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
 
-#: commands/lockcmds.c:84
+#: parser/parse_clause.c:908
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: commands/lockcmds.c:89
+#: parser/parse_clause.c:917
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
 
-#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
+#: parser/parse_clause.c:974
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
 
-#: commands/opclasscmds.c:329
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
-#: commands/opclasscmds.c:987
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
 
-#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:514
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: parser/parse_clause.c:1608
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo "
-"%s"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: commands/opclasscmds.c:562
+#: parser/parse_clause.c:1662
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:700
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
+#: parser/parse_clause.c:1674
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:818
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
+#: parser/parse_clause.c:1696
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:881
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: parser/parse_clause.c:1762
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
-"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
-"OPERATOR FAMILY"
-
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
+"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer "
+"en la lista de argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
+#: parser/parse_clause.c:1763
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
+#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean"
+#: parser/parse_clause.c:2000
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+#: parser/parse_clause.c:2002
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
+"de operadores btree."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
+#: parser/parse_coerce.c:891
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
-"soporte de índice"
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1354
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1441
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1481
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1902
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
 #, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1501
 msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
-"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
+"declarado «anyelement»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
+"«unknown»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:146
+#: parser/parse_coerce.c:1529
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:156
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:167
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: parser/parse_coerce.c:1539
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:216
+#: parser/parse_cte.c:40
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su "
+"término no recursivo"
 
-#: commands/operatorcmds.c:255
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una "
+"subconsulta"
 
-#: commands/operatorcmds.c:306
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un "
+"outer join"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:314
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-
-#: commands/prepare.c:316
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función ventana en un parámetro a EXECUTE"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de "
+"INTERSECT"
 
-#: commands/prepare.c:366
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
 
-#: commands/prepare.c:459
+#: parser/parse_cte.c:130
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/prepare.c:517
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
+#: parser/parse_cte.c:288
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:98
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el "
+"término no recursivo, pero %4$s en general"
 
-#: commands/proclang.c:108
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr ""
+"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo "
+"correcto."
 
-#: commands/proclang.c:209
+#: parser/parse_cte.c:376
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:211
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: commands/proclang.c:219
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
 
-#: commands/proclang.c:238
+#: parser/parse_cte.c:608
 #, c-format
 msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
+"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION "
+"[ALL] término-recursivo"
 
-#: commands/proclang.c:436
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+#: parser/parse_cte.c:640
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+#: parser/parse_cte.c:646
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/schemacmds.c:196
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/sequence.c:547
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: commands/sequence.c:570
+#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: commands/sequence.c:668
+#: parser/parse_expr.c:370
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+#: parser/parse_expr.c:376
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: commands/sequence.c:759
+#: parser/parse_expr.c:382
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"compuesto"
 
-#: commands/sequence.c:1088
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: commands/sequence.c:1134
+#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: commands/sequence.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: commands/sequence.c:1171
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+#: parser/parse_expr.c:1008
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: commands/sequence.c:1202
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+#: parser/parse_expr.c:1181
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
 
-#: commands/sequence.c:1214
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+#: parser/parse_expr.c:1385
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/sequence.c:1229
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+#: parser/parse_expr.c:1413
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: commands/sequence.c:1260
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opción OWNED BY no válida"
+#: parser/parse_expr.c:1420
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: commands/sequence.c:1261
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
+#: parser/parse_expr.c:1479
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+
+#: parser/parse_expr.c:1580
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
+
+#: parser/parse_expr.c:1581
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY"
+"[]::integer[]."
 
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597
+#: parser/parse_expr.c:1595
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: commands/sequence.c:1290
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+#: parser/parse_expr.c:1793
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr ""
-"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
+"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: commands/sequence.c:1294
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+#: parser/parse_expr.c:1794
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr ""
-"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
-"enlazada"
+"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:191
+#: parser/parse_expr.c:1809
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: parser/parse_expr.c:1916
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:194
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:197
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+#: parser/parse_expr.c:2130
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: parser/parse_expr.c:2155
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo "
+"%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+#: parser/parse_expr.c:2162
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
+"registros %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
+#: parser/parse_expr.c:2223
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
+"familia de operadores btree."
 
-#: commands/tablecmds.c:206
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+#: parser/parse_expr.c:2267
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: commands/tablecmds.c:209
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+#: parser/parse_expr.c:2358
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: parser/parse_func.c:153
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#: parser/parse_func.c:242
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-
-#: commands/tablecmds.c:843
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando además la tabla «%s»"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: parser/parse_func.c:261
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:1062
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una "
+"función de agregación"
 
-#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557
-#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
 
-#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+#: parser/parse_func.c:286
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso "
+"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los "
+"argumentos normales de la función de agregación."
 
-#: commands/tablecmds.c:1281
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+#: parser/parse_func.c:308
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
-#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
-#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
-#: parser/parse_expr.c:1872
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1439
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:1447
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr ""
+"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/tablecmds.c:1500
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones "
+"de ventana deslizante"
 
-#: commands/tablecmds.c:1547
-#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1903
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
 msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:1921
+#: parser/parse_func.c:1572
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1931
+#: parser/parse_func.c:1577
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585
+#: parser/parse_func.c:1596
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la función %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252
-#: commands/tablecmds.c:7543
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
+#: parser/parse_node.c:82
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: parser/parse_node.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
-"en esta sesión"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2197
+#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+
+#: parser/parse_node.c:366
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2792
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2802
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: commands/tablecmds.c:3128
+#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3142
+#: parser/parse_oper.c:509
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#: parser/parse_oper.c:743
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+#: parser/parse_oper.c:745
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/tablecmds.c:3416
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
+#: parser/parse_oper.c:753
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/tablecmds.c:3423
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "el operador está inconcluso: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3494
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
 
-#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: commands/tablecmds.c:3546
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3558
+#: parser/parse_param.c:212
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924
-#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065
-#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: commands/tablecmds.c:3868
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: commands/tablecmds.c:4039
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
+#: parser/parse_relation.c:1403
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4107
+#: parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4138
+#: parser/parse_relation.c:850
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:4193
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4200
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4532
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
+"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
+"parte de la consulta."
 
-#: commands/tablecmds.c:4619
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
+"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar "
+"referencias hacia adelante."
 
-#: commands/tablecmds.c:4626
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: parser/parse_relation.c:1122
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan «record»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4686
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: parser/parse_relation.c:1130
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"«record»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: parser/parse_relation.c:1177
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: parser/parse_relation.c:1249
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4873
+#: parser/parse_relation.c:1305
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4878
+#: parser/parse_relation.c:2038
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4951
+#: parser/parse_relation.c:2397
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr ""
+"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: commands/tablecmds.c:5085
+#: parser/parse_relation.c:2400
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: parser/parse_relation.c:2402
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
+"esta parte de la consulta."
 
-#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532
+#: parser/parse_relation.c:2408
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:5583
+#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:5618
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-
-#: commands/tablecmds.c:5624
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+#: parser/parse_target.c:398
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación"
+#: parser/parse_target.c:403
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#: parser/parse_target.c:470
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: parser/parse_target.c:645
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-
-#: commands/tablecmds.c:5715
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
+"un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:5875
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
+"columna en el tipo de dato %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: parser/parse_target.c:729
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo "
+"%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: parser/parse_target.c:739
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6222
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+#: parser/parse_target.c:1039
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:6238
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6240 commands/tablecmds.c:7533
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:7551
+#: parser/parse_type.c:127
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-
-#: commands/tablecmds.c:6520
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6574
+#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: parser/parse_type.c:270
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:6702
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-
-#: commands/tablecmds.c:6968
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "la herencia circular no está permitida"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr ""
+"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
 
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:7104
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+#: parser/parse_utilcmd.c:306
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: parser/parse_utilcmd.c:350
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7199
+#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check «%"
-"s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:7223
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
+"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
+"la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7304
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:7532
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
+"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7561
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: parser/parse_utilcmd.c:1457
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
+#: parser/parse_utilcmd.c:1462
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: commands/tablespace.c:171
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablespace.c:180
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
 
-#: commands/tablespace.c:211
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr ""
+"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
+"relaciones"
 
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
 
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
+"regla"
 
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
 
-#: commands/tablespace.c:249
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: commands/tablespace.c:318
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: commands/tablespace.c:421
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485
+#: gram.y:3501
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: commands/tablespace.c:486
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: commands/tablespace.c:656
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: commands/tablespace.c:1323
+#: parser/parse_utilcmd.c:2373
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: commands/trigger.c:158
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+#: gram.y:1255
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: commands/trigger.c:174
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+#: gram.y:1373 gram.y:1388
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: commands/trigger.c:181
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-
-#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-
-#: commands/trigger.c:461
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:462
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:463
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
+#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
 
-#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr ""
-"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
+#: gram.y:2522
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas"
 
-#: commands/trigger.c:600
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
+#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: commands/trigger.c:738
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
+#: gram.y:2726
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: commands/trigger.c:1013
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+#: gram.y:3396
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: commands/trigger.c:1563
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+#: gram.y:3565
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: gram.y:3581
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2090
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: gram.y:3882
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: commands/trigger.c:3608
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+#: gram.y:3883
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: commands/trigger.c:3634
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
+#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
+#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+#: gram.y:7046
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto"
+#: gram.y:7267
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto"
+#: gram.y:7707
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto"
+#: gram.y:7708
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto"
+#: gram.y:7926
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto"
+#: gram.y:7927
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: gram.y:7932
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
-"texto"
+#: gram.y:7933
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:390
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: gram.y:8406
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:469
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
+#: gram.y:8415
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:542
-msgid "text search template is required"
-msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto"
+#: gram.y:9121
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:610
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: gram.y:9993
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:670
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: gram.y:9999
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
+#: gram.y:10026 gram.y:10049
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1045
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+#: gram.y:10031
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la "
+"fila actual"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1055
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
+#: gram.y:10054
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1090
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#: gram.y:10060
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
-"texto"
+"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas "
+"precedentes"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1112
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+#: gram.y:10067
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr ""
+"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas "
+"precedentes"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1135
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
+#: gram.y:10706
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1164
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: gram.y:11303 gram.y:11511
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1363
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+#: gram.y:11442
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
-"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1370
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1400
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
+#: gram.y:11449
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: gram.y:11574
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1568
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
+#: gram.y:11585
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1794
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
+#: gram.y:11594
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2018
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+#: gram.y:11603
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2024
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
+#: gram.y:11757
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: commands/typecmds.c:268
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: commands/typecmds.c:322
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#: commands/typecmds.c:341
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+#: scan.l:512
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
+"standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#: commands/typecmds.c:373
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
 
-#: commands/typecmds.c:390
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: commands/typecmds.c:399
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: commands/typecmds.c:403
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: commands/typecmds.c:408
+#: scan.l:599
 msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
-"entrada de modificadores de tipo"
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
 
-#: commands/typecmds.c:431
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: commands/typecmds.c:438
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: commands/typecmds.c:448
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: commands/typecmds.c:455
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/typecmds.c:464
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:817
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
+"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
 
-#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: commands/typecmds.c:897
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'...')."
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'\\\\')."
+
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
-#: commands/typecmds.c:1256
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1307
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1406
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1433
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
+"error %d"
 
-#: commands/typecmds.c:1460
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
+"reintentando\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1489
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1715
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
 
-#: commands/typecmds.c:1960
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
+
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
 msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
+"termínelos."
 
-#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 
-#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: commands/typecmds.c:2753
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-
-#: commands/user.c:145
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-
-#: commands/user.c:267
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: commands/user.c:274
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener "
+"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel.  "
+"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un "
+"SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291
-#: commands/user.c:1430
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel.  Para reducir el "
+"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de "
+"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections "
+"(actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente "
+"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/user.c:829
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: commands/user.c:863
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
 
-#: commands/user.c:875 commands/user.c:879
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-
-#: commands/user.c:883
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: port/win32_sema.c:161
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: commands/user.c:894
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: port/win32_sema.c:174
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: commands/user.c:907
+#: port/win32_sema.c:203
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
 
-#: commands/user.c:1027
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: commands/user.c:1031
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#: commands/user.c:1056
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
 
-#: commands/user.c:1063
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#: commands/user.c:1084
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: commands/user.c:1146
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
+"datos «%s»"
 
-#: commands/user.c:1190
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
+"datos «%s»"
 
-#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/user.c:1307
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: commands/user.c:1332
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: commands/user.c:1348
+#: postmaster/bgwriter.c:472
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] ""
+"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
+"segundo)"
+msgstr[1] ""
+"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
+"segundos)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:476
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
 
-#: commands/user.c:1461
+#: postmaster/bgwriter.c:588
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: postmaster/bgwriter.c:1044
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: postmaster/bgwriter.c:1045
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
+"detalles."
 
-#: commands/vacuum.c:978
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:979
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
-"contador de transacciones."
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
 
-#: commands/vacuum.c:1111
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
 
-#: commands/vacuum.c:1115
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"aplicarle VACUUM"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
 
-#: commands/vacuum.c:1119
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 
-#: commands/vacuum.c:1136
+#: postmaster/pgarch.c:577
 #, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
 
-#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
+#: postmaster/pgarch.c:584
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
 
-#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %"
-"u --- no se puede reducir relación"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
 
-#: commands/vacuum.c:1575
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede reducir "
-"relación"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 
-#: commands/vacuum.c:1646
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:1663
+#: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
 
-#: commands/vacuum.c:1851
+#: postmaster/pgstat.c:360
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:1854
+#: postmaster/pgstat.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s."
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:2762
+#: postmaster/pgstat.c:383
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:802 commands/vacuumlazy.c:895
-#: commands/vacuumlazy.c:1022
+#: postmaster/pgstat.c:399
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1019
+#: postmaster/pgstat.c:420
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:935
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:3416
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
+"socket"
 
-#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510
+#: postmaster/pgstat.c:476
 #, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
+"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
+"estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
+"estadísticas"
 
-#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:939
+#: postmaster/pgstat.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:234
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+
+#: postmaster/pgstat.c:621
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
-"uso del sistema: %s"
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:733
+#: postmaster/pgstat.c:1182
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1183
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:738
+#: postmaster/pgstat.c:2888
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u de %u páginas"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:741
+#: postmaster/pgstat.c:2933
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:799
+#: postmaster/pgstat.c:3190
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:892
+#: postmaster/pgstat.c:3262
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+#: postmaster/pgstat.c:3271
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: postmaster/pgstat.c:3279
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a "
+"«%s»: %m"
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
+#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423
+#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519
+#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569
+#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
+#: postmaster/pgstat.c:3925
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: postmaster/postmaster.c:566
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: postmaster/postmaster.c:652
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: postmaster/postmaster.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: postmaster/postmaster.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: postmaster/postmaster.c:733
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
+"«hot_standby»"
 
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-"
-"definer"
+"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
+"«hot_standby»"
 
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
-
-#: commands/variable.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:744
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-
-#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: commands/view.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:850
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
 
-#: commands/view.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:871
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-
-#: commands/view.c:440
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: commands/view.c:456
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+#: postmaster/postmaster.c:877
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
+#: postmaster/postmaster.c:928
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
+#: postmaster/postmaster.c:936
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: executor/execCurrent.c:110
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:962
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr ""
-"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
+"procesos hijos"
 
-#: executor/execCurrent.c:119
+#: postmaster/postmaster.c:1006
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
+#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: executor/execCurrent.c:163
+#: postmaster/postmaster.c:1121
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-
-#: executor/execMain.c:943
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples "
-"relaciones de resultado"
+"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
+"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: executor/execMain.c:1089
+#: postmaster/postmaster.c:1172
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1177
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1185
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: executor/execMain.c:1107
+#: postmaster/postmaster.c:1201
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
-#: executor/execQual.c:647
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+#: postmaster/postmaster.c:1203
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
-"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
-
-#: executor/execMain.c:1184
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
+"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
+#: postmaster/postmaster.c:1223
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1225
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-
-#: executor/execMain.c:1219
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: executor/execMain.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:1272
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: executor/execMain.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:1279
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n"
 
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+#: postmaster/postmaster.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817
+#: postmaster/postmaster.c:1312
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
 
-#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818
+#: postmaster/postmaster.c:1407
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1576
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: executor/execQual.c:619
+#: postmaster/postmaster.c:1633
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363
+#: postmaster/postmaster.c:1662
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
-"d."
+"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
-#: parser/parse_func.c:541
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
-msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+#: postmaster/postmaster.c:1713
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
 
-#: executor/execQual.c:1231
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#: postmaster/postmaster.c:1733
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
+"byte"
 
-#: executor/execQual.c:1281
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
-"aceptar el tipo record"
+#: postmaster/postmaster.c:1761
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: postmaster/postmaster.c:1818
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1823
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1828
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: executor/execQual.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1895
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: executor/execQual.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1903
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr ""
-"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: postmaster/postmaster.c:2109
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: executor/execQual.c:1946
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+#: postmaster/postmaster.c:2175
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: executor/execQual.c:2191
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: postmaster/postmaster.c:2222
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: executor/execQual.c:2266
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: postmaster/postmaster.c:2240
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: executor/execQual.c:2885
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: postmaster/postmaster.c:2269
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: executor/execQual.c:2886
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
 
-#: executor/execQual.c:3469
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: postmaster/postmaster.c:2348
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: postmaster/postmaster.c:2407
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones ventana"
+#: postmaster/postmaster.c:2462
+msgid "background writer process"
+msgstr "proceso background writer"
 
-#: executor/execQual.c:4430
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: postmaster/postmaster.c:2478
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proceso escritor de WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proceso receptor de WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2522
+msgid "archiver process"
+msgstr "proceso de archivado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2538
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+msgid "system logger process"
+msgstr "proceso de log"
 
-#: executor/execQual.c:4543
+#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2664
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2829
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:153
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2838
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2847
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
-#: executor/functions.c:254
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
-#: executor/functions.c:293
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3046
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: executor/functions.c:930
+#: postmaster/postmaster.c:3084
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3256
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3298
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: executor/functions.c:949
+#: postmaster/postmaster.c:3412
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
-#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
-#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:3417
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: executor/functions.c:1080
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+#: postmaster/postmaster.c:3684
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: executor/functions.c:1116
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
+#: postmaster/postmaster.c:4201
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
+"lectura"
 
-#: executor/functions.c:1128
+#: postmaster/postmaster.c:4442
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-
-#: executor/functions.c:1215
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: executor/functions.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:4446
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
+#: postmaster/postmaster.c:4450
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: executor/functions.c:1266
+#: postmaster/postmaster.c:4454
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1543 executor/nodeWindowAgg.c:1502
+#: postmaster/postmaster.c:4458
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1564
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#: postmaster/postmaster.c:4740
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
-"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento"
+"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
+"error %d"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
+#: postmaster/postmaster.c:4772
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:4817
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
+#: postmaster/postmaster.c:4834
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1509
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: postmaster/postmaster.c:4843
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: postmaster/postmaster.c:4850
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: postmaster/postmaster.c:4993
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: executor/spi.c:211
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: postmaster/postmaster.c:4998
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
-#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: postmaster/syslogger.c:387
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
 
-#: executor/spi.c:275
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: executor/spi.c:1051
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: postmaster/syslogger.c:446
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1056
+#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1875
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
 
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1876
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
+#: postmaster/syslogger.c:539
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: executor/spi.c:2062
+#: postmaster/syslogger.c:570
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: foreign/foreign.c:240
+#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: foreign/foreign.c:418
+#: postmaster/syslogger.c:928
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: foreign/foreign.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
-"adicionales."
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:361
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
-"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
-"sistema."
+"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del "
+"servidor primario: %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:443
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr ""
+"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:188
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de "
+"recuperación %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:261
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
 #, c-format
-msgid "could not create relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación %s: %m"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1173
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar la relación %s: %m"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario"
 
-#: storage/smgr/md.c:372
-#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relación %s: %m"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+msgid "socket not open"
+msgstr "el socket no está abierto"
 
-#: storage/smgr/md.c:417
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
-msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "no se pudo extender la relación %s a %u bloques"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fallida: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:600 storage/smgr/md.c:673
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relación %s: %m"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:448
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación %s: %m"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:699
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: storage/smgr/md.c:454
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
+
+#: replication/walsender.c:116
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
-"no se pudo extender la relación %s: sólo se escribieron %d de %d bytes en el "
-"bloque %u"
+"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de "
+"flujos de WAL"
 
-#: storage/smgr/md.c:511
-#, c-format
-msgid "could not open relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la relación %s: %m"
+#: replication/walsender.c:278
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: storage/smgr/md.c:617
+#: replication/walsender.c:300
 #, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %s: %m"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
+
+#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: storage/smgr/md.c:633
+#: replication/walsender.c:319
 #, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el bloque %u de la relación %s: se leyeron sólo %d de %d "
-"bytes"
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
 
-#: storage/smgr/md.c:690
+#: replication/walsender.c:360
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %s: %m"
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido"
 
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: replication/walsender.c:506
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
-"no se pudo escribir el bloque %u de la relación %s: se escribieron sólo %d "
-"de %d bytes"
+"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
+"(actualmente %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:764
+#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %s: %m"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: storage/smgr/md.c:795
+#: replication/walsender.c:611
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo truncar la relación %s a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
+"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición "
+"%u, largo %lu: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:819 storage/smgr/md.c:844
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación %s a %u bloques: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: storage/smgr/md.c:889 storage/smgr/md.c:1063 storage/smgr/md.c:1207
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el segment %u de la relación %s: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: storage/smgr/md.c:1068
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %s, pero se "
-"reintentará: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: storage/smgr/md.c:1554
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %s (bloque buscado %u): %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: storage/smgr/md.c:1577
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relación %s: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: storage/file/fd.c:383
-#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falló: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: storage/file/fd.c:473
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
 
-#: storage/file/fd.c:474
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1043
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: storage/file/fd.c:1550
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr ""
+"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
+"INSTEAD"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
-#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proceso %d: %s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transacción virtual %d/%u"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
-#: storage/lmgr/lock.c:2405
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2052
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1725
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
+"RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:966
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 #, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
 msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
-"%ld.%03d ms"
+"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
+"RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
 msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%"
-"03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:984
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
+"RETURNING."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:988
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1004
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:392
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
 
-#: main/main.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
 
-#: main/main.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: main/main.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: main/main.c:272
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:274
+#: utils/cache/typcache.c:331
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: main/main.c:276
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: main/main.c:277
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: main/main.c:278
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: main/main.c:279
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: main/main.c:280
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: main/main.c:282
+#: utils/cache/relcache.c:4289
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+#: utils/cache/relcache.c:4291
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de "
+"relaciones"
 
-#: main/main.c:287
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:288
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:289
+#: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 
-#: main/main.c:290
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr ""
-"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación "
+"incorrecta"
 
-#: main/main.c:291
+#: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:292
+#: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:293
+#: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:294
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: main/main.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
 
-#: main/main.c:297
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: main/main.c:298
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: main/main.c:299
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: main/main.c:300
+#: utils/mmgr/aset.c:409
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: main/main.c:301
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
 
-#: main/main.c:302
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: main/main.c:303
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#: main/main.c:305
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: main/main.c:306
-#, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
-"argumento)\n"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
 
-#: main/main.c:307
-#, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
+
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
-"  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
-"de usuario)\n"
+"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
+"libxml."
 
-#: main/main.c:308
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: main/main.c:309
+#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
 
-#: main/main.c:313
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+
+#: utils/adt/xml.c:690
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
+"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser "
+"«%s»."
 
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-"  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
-"inicio)\n"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: main/main.c:319
+#: utils/adt/xml.c:878
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/adt/xml.c:1417
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: main/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: main/main.c:391
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1435
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:571
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1187 parser/analyze.c:1379
-#: parser/analyze.c:1936
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/xml.c:1689
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1041
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
+#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927
+#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394
+#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1042 optimizer/plan/planner.c:1473
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
-"ordenamiento."
+#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1472
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
+#: utils/adt/xml.c:2123
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2520
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
+#: utils/adt/xml.c:3352
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2521
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+#: utils/adt/xml.c:3353
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2525
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
+#: utils/adt/xml.c:3377
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2526
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+#: utils/adt/xml.c:3425
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3432
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:132
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:373
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr ""
-"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan "
-"hacer un hash."
+#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:767
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "no se pudo implementar %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:443
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:967
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "falta un nombre"
 
-#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1071
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1085
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "falta un signo «=»"
 
-#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1086
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
+#: utils/adt/acl.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1098
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1104
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES"
+#: utils/adt/acl.c:347
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: parser/analyze.c:729
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#: parser/analyze.c:737
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
 
-#: parser/analyze.c:983
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: parser/analyze.c:1052 parser/analyze.c:2095
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: parser/analyze.c:1303
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: parser/analyze.c:1304
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
-"funciones."
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: parser/analyze.c:1305
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
-"de una cláusula FROM."
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: parser/analyze.c:1371
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1431
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1499
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:1619
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:1669
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
+#: utils/adt/acl.c:4635
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:1675
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
 
-#: parser/analyze.c:1782
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:1788
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:1807
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
-
-#: parser/analyze.c:1846
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
-#: parser/analyze.c:1860
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
+#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622
+#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692
+#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120
+#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: parser/analyze.c:1868
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: parser/analyze.c:1869
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: parser/analyze.c:1882
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: parser/analyze.c:1883
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: parser/analyze.c:1940
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: parser/analyze.c:1944
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: parser/analyze.c:1948
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: parser/analyze.c:1952
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
 
-#: parser/analyze.c:1956
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
 
-#: parser/analyze.c:2022 parser/analyze.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:1257
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH de un "
-"nivel más externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
 
-#: parser/analyze.c:2048
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: parser/analyze.c:2077
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
 
-#: parser/analyze.c:2083
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
 
-#: parser/analyze.c:2089
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 
-#: parser/analyze.c:2135
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:2203 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
-#: parser/parse_expr.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: parser/parse_agg.c:84
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a "
-"funciones ventana"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "la ventana «%s» no existe"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: parser/parse_agg.c:243
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
-#: parser/parse_agg.c:249
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
-#: parser/parse_agg.c:270
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
 
-#: parser/parse_agg.c:338
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de "
-"una consulta recursiva"
-
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula WHERE"
+"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
 
-#: parser/parse_agg.c:369
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones ventana en las condiciones JOIN"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula HAVING"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: parser/parse_agg.c:388
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "no se permiten funciones ventana en definiciones de ventana"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL"
 
-#: parser/parse_agg.c:547
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: parser/parse_clause.c:414
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
 
-#: parser/parse_clause.c:494
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
 
-#: parser/parse_clause.c:516
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: parser/parse_clause.c:567
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
+"dimensiones."
 
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
 
-#: parser/parse_clause.c:587
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una función en FROM"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
 
-#: parser/parse_clause.c:863
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
 
-#: parser/parse_clause.c:878
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: parser/parse_clause.c:887
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:901
+#: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:910
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/geo_ops.c:4128 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869
+#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079
+#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644
+#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004
+#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/timestamp.c:2876
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: parser/parse_clause.c:967
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1186
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1197
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1208
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones ventana"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1322
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1346
+#: utils/adt/date.c:167
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1534
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: parser/parse_clause.c:1587
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
+#: utils/adt/date.c:953
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: parser/parse_clause.c:1599
-#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
+#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882
+#: utils/adt/date.c:1889
+msgid "time out of range"
+msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: parser/parse_clause.c:1621
+#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
-
-#: parser/parse_clause.c:1677
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+#: utils/adt/date.c:1899
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: parser/parse_clause.c:1914
+#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1916
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de "
-"operadores btree."
+#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1870
+#: utils/adt/date.c:2639
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
-#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_expr.c:1522 parser/parse_expr.c:2025
+#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:923
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: utils/adt/datetime.c:3538
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: parser/parse_coerce.c:941
+#: utils/adt/datetime.c:3543
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:956
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: utils/adt/datetime.c:3549
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1046
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1179
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1246
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1487
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1506
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
-#: parser/parse_coerce.c:1710
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1551
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1569
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
-"«unknown»"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
+#: utils/adt/varlena.c:279
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1579
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1589
+#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
-#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1488 parser/parse_func.c:304
-#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:370
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: parser/parse_cte.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su "
-"término no recursivo"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una "
-"subconsulta"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un "
-"outer join"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de "
-"INTERSECT"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#: parser/parse_cte.c:133
+#: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: parser/parse_cte.c:269
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO"
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834
+#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135
+#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: parser/parse_cte.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
-"s overall"
-msgstr ""
-"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término "
-"no recursivo, pero %4$s en general"
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: parser/parse_cte.c:316
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
-"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo "
-"correcto."
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: parser/parse_cte.c:386
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
-"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
+"complejo"
 
-#: parser/parse_cte.c:566
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: parser/parse_cte.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] "
-"término-recursivo"
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: parser/parse_cte.c:650
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: parser/parse_cte.c:656
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: parser/parse_cte.c:662
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: parser/parse_cte.c:668
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: parser/parse_cte.c:730
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
-#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: parser/parse_expr.c:891
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr ""
+"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: parser/parse_expr.c:1064
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: parser/parse_expr.c:1267
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_expr.c:1295
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-
-#: parser/parse_expr.c:1302
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1361
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1366
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: parser/parse_expr.c:1462
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: parser/parse_expr.c:1463
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY"
-"[]::integer[]."
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: parser/parse_expr.c:1477
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: parser/parse_expr.c:1675
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: parser/parse_expr.c:1676
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: parser/parse_expr.c:1691
-#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: parser/parse_expr.c:1798
-#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: parser/parse_expr.c:2066 parser/parse_expr.c:2264
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: parser/parse_expr.c:2076
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#: parser/parse_expr.c:2101
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %"
-"s"
+"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos "
+"decimales."
 
-#: parser/parse_expr.c:2108
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-
-#: parser/parse_expr.c:2167 parser/parse_expr.c:2211
+#: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
-"registros %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: parser/parse_expr.c:2169
+#: utils/adt/formatting.c:1789
 msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
-"familia de operadores btree."
-
-#: parser/parse_expr.c:2213
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-
-#: parser/parse_expr.c:2304
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-
-#: parser/parse_func.c:187
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
+"formateada"
 
-#: parser/parse_func.c:194
+#: utils/adt/formatting.c:1806
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
 
-#: parser/parse_func.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+#: utils/adt/formatting.c:1808
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
-"se especificó OVER, pero %s no es una función ventana ni una función de "
-"agregación"
+"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: parser/parse_func.c:227
+#: utils/adt/formatting.c:1869
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: parser/parse_func.c:230
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/formatting.c:1871
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: parser/parse_func.c:239
+#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
+"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
+"modificador \"FM\" "
 
-#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399
+#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:2027
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-
-#: parser/parse_func.c:353
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_func.c:372
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "la invocación de una función ventana requiere una cláusula OVER"
-
-#: parser/parse_func.c:389
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones ventana"
-
-#: parser/parse_func.c:406
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "las funciones ventana no pueden retornar conjuntos"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: parser/parse_func.c:1190
+#: utils/adt/formatting.c:1886
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: parser/parse_func.c:1202
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1899
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1904
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: parser/parse_func.c:1214
+#: utils/adt/formatting.c:1906
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
+"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
+"campo."
 
-#: parser/parse_func.c:1398
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+#: utils/adt/formatting.c:2585
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
 
-#: parser/parse_func.c:1403
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2689
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: parser/parse_func.c:1424
+#: utils/adt/formatting.c:3206
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la función %s no es una función de agregación"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: parser/parse_node.c:77
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: utils/adt/formatting.c:3208
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: parser/parse_node.c:219
+#: utils/adt/formatting.c:3246
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 
-#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: utils/adt/formatting.c:3293
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: parser/parse_node.c:363
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:4151
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: parser/parse_oper.c:253
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:4163
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: parser/parse_oper.c:255
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: parser/parse_oper.c:512
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
 
-#: parser/parse_oper.c:754
+#: utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:756
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: parser/parse_oper.c:764
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "el operador está inconcluso: %s"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 
-#: parser/parse_oper.c:924
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#: parser/parse_oper.c:966
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:5166
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: parser/parse_oper.c:971
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
 
-#: parser/parse_relation.c:142
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:178
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:338
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072
-#: parser/parse_relation.c:1432
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: parser/parse_relation.c:813
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:879
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
-"parte de la consulta."
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:881
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar "
-"referencias hacia adelante."
+#: utils/adt/geo_ops.c:2646
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:1151
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3159
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:1159
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: parser/parse_relation.c:1206
+#: utils/adt/geo_ops.c:3472 utils/adt/geo_ops.c:3484
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1278
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3524
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: parser/parse_relation.c:1334
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4047
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:2098
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4359
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: parser/parse_relation.c:2460
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
-"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483
+#: utils/adt/geo_ops.c:4543 utils/adt/geo_ops.c:4553 utils/adt/geo_ops.c:4568
+#: utils/adt/geo_ops.c:4574
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
-"parte de la consulta."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4604
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: parser/parse_relation.c:2471
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: parser/parse_relation.c:2480
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5152
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5157
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: parser/parse_target.c:394
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201 utils/adt/geo_ops.c:5224
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
 
-#: parser/parse_target.c:399
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: parser/parse_target.c:466
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: parser/parse_target.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: parser/parse_target.c:650
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/timestamp.c:4793
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: parser/parse_target.c:725
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:735
+#: utils/adt/int8.c:113
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
-#: parser/parse_target.c:991
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628
+#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758
+#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902
+#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990
+#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059
+#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+#: utils/adt/int8.c:1315
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
 
-#: parser/parse_type.c:127
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
+
+#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
 
-#: parser/parse_type.c:273
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
 
-#: parser/parse_type.c:316
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr ""
-"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
 
-#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
+#: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:297
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "array de serial no está implementado"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:339
+#: utils/adt/misc.c:131
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
-"la tabla «%s»"
+"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:461
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1217
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "no reservada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1364
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1374
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1469
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
+#: utils/adt/nabstime.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1479
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "no se pueden usar funciones ventana en condición WHERE de una regla"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
-#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1591
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1889
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1902
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
-#: gram.y:3262
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1920
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1943
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2114
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
 
-#: parser/scansup.c:181
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: gram.y:1191
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: gram.y:1306 gram.y:1321
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
 
-#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: gram.y:2522
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
 
-#: gram.y:3176
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
 
-#: gram.y:3326
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: gram.y:3342
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: gram.y:3638
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: gram.y:3639
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: gram.y:6515
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: gram.y:6736
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: gram.y:7160
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: gram.y:7161
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: gram.y:7382
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#: gram.y:7383
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: gram.y:7388
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: utils/adt/numeric.c:3616
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
+"menor que %s%d."
 
-#: gram.y:7389
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
 
-#: gram.y:7870
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/adt/numutils.c:77
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#: gram.y:7879
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
 
-#: gram.y:8575
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: gram.y:9414 gram.y:9429
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
 
-#: gram.y:9419 gram.y:9434
-msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-msgstr "el inicio de «frame» en CURRENT ROW no está implementado"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
 
-#: gram.y:9439
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: gram.y:10559
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
-#: gram.y:10569
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
 
-#: gram.y:10617 gram.y:10824
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: gram.y:10756
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#: gram.y:10763
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
-#: gram.y:10886
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#: gram.y:10897
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
 
-#: gram.y:10906
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#: gram.y:10915
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#: gram.y:11069
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#: scan.l:386
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#: scan.l:415
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#: scan.l:476
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#: scan.l:477
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
-"standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:524
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: scan.l:525
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
-"de sólo cliente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#: scan.l:554
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: scan.l:654
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: scan.l:748
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:897
+#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:905
+#: utils/adt/regexp.c:404
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
 
-#: scan.l:1025
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
-"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+#: utils/adt/regexp.c:865
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
 
-#: scan.l:1042
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: scan.l:1085
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: scan.l:1134
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5517
+#: utils/adt/ruleutils.c:5572 utils/adt/ruleutils.c:5609
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: scan.l:1135
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: scan.l:1144
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198
+#: utils/adt/varlena.c:2203
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: scan.l:1145
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: scan.l:1159
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: scan.l:1160
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: port/win32/signal.c:189
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
-"error %d"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: port/win32/signal.c:269
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: port/win32/signal.c:282
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
 
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
 
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
-"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
+"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna "
+"%d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
 
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+#: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
+"lexemas; ignorada"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el array de pesos es muy corto"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "el peso está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: port/win32_shmem.c:158 port/win32_shmem.c:193 port/win32_shmem.c:214
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: port/win32_shmem.c:159
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
+"esquema"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+
+#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729
+#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843
+#: utils/adt/varlena.c:1910
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1356
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2890
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
+"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
+"horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
+"línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
+"línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
+"horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
+"entrada en archivo «%s», línea %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
+
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Write-Ahead Log / Replicación en Flujo"
+
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Write-Ahead Log / Servidores Standby"
+
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr ""
+"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
+
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
+
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto "
+"de control."
+
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
+"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
+"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
+"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
+"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de "
+"control, de manera que una recuperación total es posible."
+
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada punto de control."
+
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
+
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
+"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
+"ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
+"es recibido por el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array "
+"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
+"sin distinción de mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
+"forma literal."
+
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
+"ocurrir es lentitud del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las "
+"comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los "
+"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores "
+"a 9.0."
+
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
+"iniciado dentro de N segundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr ""
+"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
+"parámetros."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
+"standby está procesando datos de WAL archivado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
+"standby está procesando datos de WAL en flujo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
+"consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
+"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
+"temporales en disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar "
+"(freeze) las filas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían "
+"postergarse."
+
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de "
+"control de WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control "
+"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia "
+"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr ""
+"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
+"autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas "
+"eficientemente por el sistema de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en "
+"el array."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
+"kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
+"problemas por reciclaje de ID de transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
+"llaves de cifrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
+"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
+"0 usa el valor por omisión del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
+"de kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
+"índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
+"fracción de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
+"como fracción de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, "
+"medido como fracción del intervalo del punto de control."
+
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
+"ordenamiento."
+
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
+
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: port/win32_shmem.c:183
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: port/win32_shmem.c:184
+#: utils/misc/guc.c:2462
 msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
-"termínelos."
+"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
+"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr ""
+"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: port/win32_shmem.c:215
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:365
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr ""
+"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:529
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1426
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1628
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2000
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2012
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr ""
-"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2273
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2276
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2738
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2739
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Active la opción «track_counts»."
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2795
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de "
-"autovacuum"
+"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:462
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundo)"
-msgstr[1] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundos)"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:466
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:575
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:883
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
+"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1031
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de punto de control"
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1032
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Formato de salida para bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
-"detalles."
+"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior "
+"el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: postmaster/pgarch.c:416
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna "
+"fila coincidirá con la consulta."
 
-#: postmaster/pgarch.c:454
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: postmaster/pgarch.c:557
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: postmaster/pgarch.c:566
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2662
+#: utils/misc/guc.c:2749
 msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: postmaster/pgarch.c:573
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: postmaster/pgarch.c:580
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: postmaster/pgarch.c:589
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
+"de reescritura."
 
-#: postmaster/pgarch.c:601
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: postmaster/pgarch.c:650
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:323
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: postmaster/pgstat.c:355
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: postmaster/pgstat.c:367
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
+"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: utils/misc/guc.c:3612
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:394
+#: utils/misc/guc.c:3631
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:415
+#: utils/misc/guc.c:3651
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
+"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:3682
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:456
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:471
+#: utils/misc/guc.c:3705
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:481
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
+"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:504
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: postmaster/pgstat.c:514
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
 
-#: postmaster/pgstat.c:616
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1144
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496
+#: guc-file.l:217
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2723
+#: utils/misc/guc.c:4724
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:4759
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3048
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:4838
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
-"s»: %m"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176
-#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
-#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3657
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida "
+"por seguridad"
 
-#: postmaster/postmaster.c:543
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: utils/misc/guc.c:4970
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: utils/misc/guc.c:5034
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: postmaster/postmaster.c:715
+#: utils/misc/guc.c:5042
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:821
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: utils/misc/guc.c:5064
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:848
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-
-#: postmaster/postmaster.c:875
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-
-#: postmaster/postmaster.c:883
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "no se creó el socket de atención"
-
-#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3236
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-
-#: postmaster/postmaster.c:923
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
-"procesos hijos"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: utils/misc/guc.c:5526
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1119
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:5753
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:5868
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: utils/misc/guc.c:7212
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:7555
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:7579
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+#: utils/misc/guc.c:7654
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:7726
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr ""
-"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1170
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+#: utils/misc/guc.c:7741
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:7756
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1183
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:7770
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
+
+#: utils/misc/guc.c:7786
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
+"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1218
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:7804
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
+"lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:7815
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
+
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: guc-file.l:288
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor "
+"por omisión"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1468 postmaster/postmaster.c:1499
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: guc-file.l:344
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1480
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: guc-file.l:412
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
+"máximo excedido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1536
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1629
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1657
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1710
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: utils/error/elog.c:1413
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1715
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: utils/error/elog.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1720
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1787
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
+#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540
+#: utils/error/elog.c:2543
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr ""
-"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1987
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2008
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
+#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2051
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: utils/error/elog.c:2209
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2087
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: utils/error/elog.c:2216
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2101
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: utils/error/elog.c:2223
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2129
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: utils/error/elog.c:2233
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2203 postmaster/postmaster.c:2231
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: utils/error/elog.c:2240
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2206
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: utils/error/elog.c:2254
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2271
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2652
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2323
-msgid "background writer process"
-msgstr "proceso background writer"
+#: utils/error/elog.c:2675
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proceso escritor de WAL"
+#: utils/error/elog.c:2679
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2354
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
+#: utils/error/elog.c:2682
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2368
-msgid "archiver process"
-msgstr "proceso de archivado"
+#: utils/error/elog.c:2685
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2386
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: utils/error/elog.c:2688
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2400
-msgid "system logger process"
-msgstr "proceso de log"
+#: utils/error/elog.c:2691
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435 postmaster/postmaster.c:2445
-#: postmaster/postmaster.c:2463
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+#: utils/error/elog.c:2694
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2499
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+#: utils/error/elog.c:2697
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2651
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2660
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2679
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2688
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2825
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2857
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3020
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3062
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3202
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3281
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4023
-msgid "database system is in consistent recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo consistente de recuperación"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr ""
+"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4240
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4244
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4252
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4524
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:4589
+#: utils/fmgr/fmgr.c:468
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4598
+#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4611
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  "
+"declarada retornando tipo %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4620
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4627
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4773
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4778
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
+#: utils/init/miscinit.c:114
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:383
+#: utils/init/miscinit.c:441
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: postmaster/syslogger.c:395 postmaster/syslogger.c:959
+#: utils/init/miscinit.c:459
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: postmaster/syslogger.c:434
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492
+#: utils/init/miscinit.c:599
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:731
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:527
+#: utils/init/miscinit.c:745
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:558
+#: utils/init/miscinit.c:751
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:581
+#: utils/init/miscinit.c:799
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: postmaster/syslogger.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:803
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
+#: utils/init/miscinit.c:805
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
+#: utils/init/miscinit.c:808
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:284
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:289
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+#: utils/init/miscinit.c:810
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+#: utils/init/miscinit.c:841
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:311
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+#: utils/init/miscinit.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: utils/init/miscinit.c:861
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:331
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:380
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:405
+#: utils/init/miscinit.c:1114
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:1127
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#: utils/init/miscinit.c:1137
+#, c-format
 msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: utils/init/miscinit.c:1185
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:425
+#: utils/init/miscinit.c:1222
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:452
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s port=%s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
+#: utils/init/postinit.c:235
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:461
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
-"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
-"INSTEAD"
+#: utils/init/postinit.c:241
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: utils/init/postinit.c:271
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:541
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
+#: utils/init/postinit.c:273
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:557
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+#: utils/init/postinit.c:293
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:562
+#: utils/init/postinit.c:306
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: utils/init/postinit.c:324
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:570
+#: utils/init/postinit.c:347
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es "
+"reconocido por setlocale()."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%"
-""
+"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la "
+"configuración regional faltante."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
-"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%"
-""
+"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es "
+"reconocido por setlocale()."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: utils/init/postinit.c:608
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:596
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
+#: utils/init/postinit.c:609
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: utils/init/postinit.c:632
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la "
+"base de datos"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1213
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+#: utils/init/postinit.c:636
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
+
+#: utils/init/postinit.c:650
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:67
+#: utils/init/postinit.c:665
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:725
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
+#: utils/init/postinit.c:777
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804
+#: utils/init/postinit.c:795
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751
+#: utils/init/postinit.c:800
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1789
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1791
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1796
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1798
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1803
+#: utils/mb/mbutils.c:311
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1805
 msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
-"RETURNING."
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
+"«%s» a «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1903
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1909
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
+#: utils/mb/mbutils.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1910
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: utils/mb/mbutils.c:427
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1915
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
+#: utils/mb/mbutils.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
-#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación "
-"«%s»"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parámetro Language duplicado"
+"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
+"incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: utils/mb/wchar.c:1609
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+#: utils/mb/wchar.c:1638
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
 
-#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
+#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
-"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el "
-"codeset es «%s»"
+"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: "
+"el codeset es «%s»"
 
-#: ../port/chklocale.c:327
+#: ../port/chklocale.c:334
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
@@ -15944,87 +17314,87 @@ msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:267
+#: ../port/dirmod.c:283
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:270
+#: ../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: ../port/dirmod.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: ../port/dirmod.c:362
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:429
+#: ../port/dirmod.c:445
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: ../port/exec.c:214
+#: ../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../port/exec.c:263
+#: ../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:270
+#: ../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:340
+#: ../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:586
+#: ../port/exec.c:516
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:520
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:599
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../port/exec.c:602
+#: ../port/exec.c:532
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../port/exec.c:606
+#: ../port/exec.c:536
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
@@ -16068,18 +17438,3 @@ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
-
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
-
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "se han especificado múltiples eventos TRUNCATE"
-
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "no se pudo crear el objeto XPath"
-
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
index e43d8aa3b44e6949de3e080d61d21a5e9c17c4df..9b9c06b25c38c6d78cec473fcaf8f025c921d28c 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of postgres.po to fr_fr
 # french message translation file for postgres
 #
-# src/backend/po/fr.po
+# $PostgreSQL$
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
@@ -10,17757 +10,17810 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-29 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:57+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: libpq/auth.c:255
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: libpq/auth.c:258
+#: main/main.c:249
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: libpq/auth.c:261
+#: main/main.c:268
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: libpq/auth.c:264
+#: main/main.c:269
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
-#: libpq/auth.c:268
+#: main/main.c:270
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: main/main.c:272
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"                     l'exécution\n"
 
-#: libpq/auth.c:276
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: libpq/auth.c:279
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
-
-#: libpq/auth.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: libpq/auth.c:288
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D REPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: libpq/auth.c:291
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"méthode d'authentification invalide"
-
-#: libpq/auth.c:320
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-
-#: libpq/auth.c:321
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-
-#: libpq/auth.c:351
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-
-#: libpq/auth.c:395
-#: libpq/auth.c:411
-#: libpq/auth.c:448
-#: libpq/auth.c:464
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: libpq/auth.c:395
-#: libpq/auth.c:411
-#: libpq/auth.c:448
-#: libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: libpq/auth.c:393
+#: main/main.c:280
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-"utilisateur « %s », %s"
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: libpq/auth.c:399
+#: main/main.c:281
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-"utilisateur « %s »"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: libpq/auth.c:408
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-"de données « %s », %s"
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k REPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: libpq/auth.c:415
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-"de données « %s »"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: libpq/auth.c:446
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: libpq/auth.c:452
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
-#: libpq/auth.c:461
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s », %s"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: libpq/auth.c:468
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s »"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: libpq/auth.c:526
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: libpq/auth.c:539
-#: libpq/hba.c:948
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: libpq/auth.c:660
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#: libpq/auth.c:692
-msgid "received password packet"
-msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#: libpq/auth.c:750
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: libpq/auth.c:784
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+"                     brutal\n"
 
-#: libpq/auth.c:829
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
+"                     système\n"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P                 désactive les index système\n"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
 
-#: libpq/auth.c:1001
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-
-#: libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1374
-#: libpq/auth.c:1442
-#: libpq/auth.c:2016
-#: utils/mmgr/aset.c:408
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976
-#: utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246
-#: utils/adt/varlena.c:3267
-#: utils/mb/mbutils.c:334
-#: utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170
-#: utils/init/miscinit.c:180
-#: utils/misc/guc.c:2901
-#: utils/misc/guc.c:2914
-#: utils/misc/guc.c:2927
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: commands/sequence.c:936
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:1968
-#: postmaster/postmaster.c:2001
-#: postmaster/postmaster.c:3169
-#: postmaster/postmaster.c:3847
-#: postmaster/postmaster.c:3928
-#: postmaster/postmaster.c:4516
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/file/fd.c:355
-#: storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:856
-#: storage/ipc/procarray.c:842
-#: storage/ipc/procarray.c:1198
-#: storage/ipc/procarray.c:1205
-#: storage/ipc/procarray.c:1435
-#: storage/ipc/procarray.c:1829
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: libpq/auth.c:1056
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-
-#: libpq/auth.c:1119
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-
-#: libpq/auth.c:1145
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
+"                     d'entre eux meurt\n"
 
-#: libpq/auth.c:1218
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erreur SSPI : %x"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+"                     débogueur\n"
 
-#: libpq/auth.c:1222
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1262
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-
-#: libpq/auth.c:1277
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: libpq/auth.c:1294
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-
-#: libpq/auth.c:1366
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
+"                     premier argument)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1422
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1665
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: libpq/auth.c:1680
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: libpq/auth.c:1692
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+"                     requête\n"
 
-#: libpq/auth.c:1712
+#: main/main.c:311
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: libpq/auth.c:1727
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
-"%m"
+"\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: libpq/auth.c:1737
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
+"                     premier argument)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1772
-#: libpq/auth.c:1802
-#: libpq/auth.c:1830
-#: libpq/auth.c:1906
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1781
-#: libpq/auth.c:1811
-#: libpq/auth.c:1848
-#: libpq/auth.c:1917
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
-#: libpq/auth.c:1838
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-
-#: libpq/auth.c:1928
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-
-#: libpq/auth.c:2045
-#: libpq/auth.c:2317
-#: libpq/auth.c:2677
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2055
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2124
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: libpq/auth.c:2135
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: libpq/auth.c:2146
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: libpq/auth.c:2157
+#: main/main.c:391
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#: libpq/auth.c:2168
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
 
-#: libpq/auth.c:2179
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
 
-#: libpq/auth.c:2212
-#: libpq/auth.c:2216
-#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords doit être positif"
 
-#: libpq/auth.c:2226
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
 
-#: libpq/auth.c:2255
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
 
-#: libpq/auth.c:2263
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres DictFile"
 
-#: libpq/auth.c:2264
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres AffFile"
 
-#: libpq/auth.c:2279
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
 
-#: libpq/auth.c:2301
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "serveur LDAP non précisé"
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2353
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "paramètre AffFile manquant"
 
-#: libpq/auth.c:2368
-#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
-"serveur « %s » : code d'erreur %d"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "paramètre DictFile manquant"
 
-#: libpq/auth.c:2393
-#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "multiples paramètres Accept"
 
-#: libpq/auth.c:2403
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non trouvé"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2407
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2424
-#, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
-"le serveur « %s » : %s"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "paramètre Synonyms manquant"
 
-#: libpq/auth.c:2444
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2481
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr ""
-"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "délimiteur inattendu"
 
-#: libpq/auth.c:2633
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "serveur RADIUS non précisé"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
 
-#: libpq/auth.c:2640
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secret RADIUS non précisé"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
 
-#: libpq/auth.c:2656
-#: libpq/hba.c:1212
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-
-#: libpq/auth.c:2684
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
-"caractères"
+"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2695
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2718
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
 
-#: libpq/auth.c:2740
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2761
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2771
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "multiples paramètres Dictionary"
 
-#: libpq/auth.c:2796
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2803
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
-#: libpq/auth.c:2819
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2834
-#: libpq/auth.c:2838
+#: tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:190
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2847
-#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i"
+#: tsearch/spell.c:444
+#: tsearch/spell.c:461
+#: tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495
+#: tsearch/spell.c:517
+#: gram.y:11474
+#: gram.y:11491
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: libpq/auth.c:2854
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
+#: tsearch/spell.c:522
+#: tsearch/spell.c:772
+#: tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#: libpq/auth.c:2862
+#: tsearch/spell.c:557
+#: tsearch/spell.c:615
+#: tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2887
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
 
-#: libpq/auth.c:2896
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#: libpq/auth.c:2907
+#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272
+#: utils/adt/tsvector_op.c:514
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133
-#: libpq/be-fsstubs.c:163
-#: libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225
-#: libpq/be-fsstubs.c:272
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173
-#: libpq/be-fsstubs.c:205
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:653
+#: libpq/hba.c:669
+#: libpq/hba.c:715
+#: libpq/hba.c:738
+#: libpq/hba.c:750
+#: libpq/hba.c:763
+#: libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:825
+#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:894
+#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:949
+#: libpq/hba.c:981
+#: libpq/hba.c:992
+#: libpq/hba.c:1004
+#: libpq/hba.c:1015
+#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1053
+#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1141
+#: libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1233
+#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1285
+#: libpq/hba.c:1295
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
-#: catalog/pg_largeobject.c:200
-#: commands/comment.c:1422
+#: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: tsearch/ts_parse.c:391
+#: tsearch/ts_parse.c:398
+#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: tsearch/ts_parse.c:392
+#: tsearch/ts_parse.c:399
+#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
 
-#: libpq/be-secure.c:283
-#: libpq/be-secure.c:378
+#: access/transam/slru.c:595
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erreur SSL : %s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: libpq/be-secure.c:292
-#: libpq/be-secure.c:387
-#: libpq/be-secure.c:950
+#: access/transam/slru.c:825
+#: access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838
+#: access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852
+#: access/transam/slru.c:859
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:331
-#: libpq/be-secure.c:335
-#: libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:735
+#: access/transam/slru.c:826
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:745
+#: access/transam/slru.c:832
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:751
+#: access/transam/slru.c:839
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: access/transam/slru.c:846
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-"autres"
-
-#: libpq/be-secure.c:768
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: access/transam/slru.c:853
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: access/transam/slru.c:1087
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
-#: libpq/be-secure.c:819
+#: access/transam/slru.c:1168
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:842
+#: access/transam/twophase.c:247
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: libpq/be-secure.c:844
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
+
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: access/transam/twophase.c:288
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: libpq/be-secure.c:853
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: libpq/be-secure.c:895
+#: access/transam/twophase.c:298
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: libpq/be-secure.c:904
+#: access/transam/twophase.c:418
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
 
-#: libpq/be-secure.c:930
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: libpq/be-secure.c:934
-#: libpq/be-secure.c:945
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: libpq/be-secure.c:939
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
-#: libpq/be-secure.c:990
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
+#: access/transam/twophase.c:439
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
+"la terminer."
 
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: access/transam/twophase.c:453
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connexion SSL de « %s »"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/be-secure.c:1041
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reportée"
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"deux phase"
 
-#: libpq/be-secure.c:1045
+#: access/transam/twophase.c:954
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "erreur SSL %lu"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:158
+#: access/transam/twophase.c:968
+#: access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034
+#: access/transam/twophase.c:1445
+#: access/transam/twophase.c:1452
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: libpq/hba.c:351
+#: access/transam/twophase.c:994
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
-"« %s » : %m"
+"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+"phases : %m"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:651
+#: access/transam/twophase.c:1040
+#: access/transam/twophase.c:1470
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
-"d'authentification « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:653
-#: libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:715
-#: libpq/hba.c:738
-#: libpq/hba.c:750
-#: libpq/hba.c:763
-#: libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:825
-#: libpq/hba.c:848
-#: libpq/hba.c:865
-#: libpq/hba.c:878
-#: libpq/hba.c:894
-#: libpq/hba.c:909
-#: libpq/hba.c:949
-#: libpq/hba.c:981
-#: libpq/hba.c:992
-#: libpq/hba.c:1004
-#: libpq/hba.c:1015
-#: libpq/hba.c:1031
-#: libpq/hba.c:1052
-#: libpq/hba.c:1081
-#: libpq/hba.c:1093
-#: libpq/hba.c:1106
-#: libpq/hba.c:1140
-#: libpq/hba.c:1214
-#: libpq/hba.c:1232
-#: libpq/hba.c:1253
-#: libpq/hba.c:1284
-#: libpq/hba.c:1294
-#: tsearch/ts_locale.c:173
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: libpq/hba.c:667
+#: access/transam/twophase.c:1112
+#: access/transam/twophase.c:1550
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
-
-#: libpq/hba.c:713
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-
-#: libpq/hba.c:714
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:736
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-
-#: libpq/hba.c:749
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-
-#: libpq/hba.c:762
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
-
-#: libpq/hba.c:777
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:823
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:846
+#: access/transam/twophase.c:1253
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:864
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+"transaction %u"
 
-#: libpq/hba.c:876
+#: access/transam/twophase.c:1407
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-
-#: libpq/hba.c:893
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-
-#: libpq/hba.c:908
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:979
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:990
+#: access/transam/twophase.c:1464
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
-"plateforme"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1003
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#: access/transam/twophase.c:1559
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-"socket"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1014
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+#: access/transam/twophase.c:1566
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-"socket"
-
-#: libpq/hba.c:1030
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1051
+#: access/transam/twophase.c:1631
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-
-#: libpq/hba.c:1066
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
-
-#: libpq/hba.c:1080
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1091
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+#: access/transam/twophase.c:1647
+#: access/transam/twophase.c:1658
+#: access/transam/twophase.c:1771
+#: access/transam/twophase.c:1782
+#: access/transam/twophase.c:1855
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
-"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
-"certificat racine est disponible"
-
-#: libpq/hba.c:1092
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-
-#: libpq/hba.c:1105
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1139
+#: access/transam/twophase.c:1760
+#: access/transam/twophase.c:1844
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:1185
-#: libpq/hba.c:1193
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi et sspi"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1231
+#: access/transam/twophase.c:1862
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: libpq/hba.c:1251
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
-"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1293
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+#: access/transam/varsup.c:116
+#: access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
-"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-
-#: libpq/hba.c:1481
-#: guc-file.l:436
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-
-#: libpq/hba.c:1613
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur la base de données « %s ».\n"
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
 
-#: libpq/hba.c:1636
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données %u"
 
-#: libpq/hba.c:1654
+#: access/transam/varsup.c:133
+#: access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
-"demandée par la référence dans « %s »"
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
 
-#: libpq/hba.c:1720
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371
+#: access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
+"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"transactions préparées."
 
-#: libpq/hba.c:1761
+#: access/transam/varsup.c:140
+#: access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
-"correspondent pas"
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
 
-#: libpq/hba.c:1782
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
-"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
-"authentifié en tant que « %s »"
+"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données d'OID %u"
 
-#: libpq/hba.c:1806
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+
+#: access/transam/xact.c:1236
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
+
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
 
-#: libpq/pqcomm.c:291
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
-#: libpq/pqcomm.c:295
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
-#: libpq/pqcomm.c:322
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+"contenant plusieurs commandes"
 
-#: libpq/pqcomm.c:331
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: libpq/pqcomm.c:335
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: libpq/pqcomm.c:340
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:3388
+#: access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444
+#: access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536
+#: access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
+
+#: access/transam/xact.c:4172
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: libpq/pqcomm.c:345
+#: access/transam/xlog.c:1276
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:356
+#: access/transam/xlog.c:1284
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: access/transam/xlog.c:1739
+#: access/transam/xlog.c:9602
+#: replication/walreceiver.c:482
+#: replication/walsender.c:596
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: access/transam/xlog.c:1756
+#: replication/walreceiver.c:499
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: access/transam/xlog.c:1958
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2403
+#: access/transam/xlog.c:2632
+#: access/transam/xlog.c:2703
+#: access/transam/xlog.c:2760
+#: replication/walsender.c:584
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2457
+#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:8464
+#: access/transam/xlog.c:8619
+#: storage/smgr/md.c:278
+#: storage/file/copydir.c:172
+#: postmaster/postmaster.c:3645
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
-"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:454
+#: access/transam/xlog.c:2356
+#: access/transam/xlog.c:2489
+#: access/transam/xlog.c:4339
+#: access/transam/xlog.c:4395
+#: commands/copy.c:1316
+#: storage/file/copydir.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:3655
+#: postmaster/postmaster.c:3665
+#: utils/misc/guc.c:7008
+#: utils/misc/guc.c:7033
+#: utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1070
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:534
+#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:2496
+#: access/transam/xlog.c:4401
+#: storage/smgr/md.c:909
+#: storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226
+#: storage/file/copydir.c:269
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:544
+#: access/transam/xlog.c:2369
+#: access/transam/xlog.c:2501
+#: access/transam/xlog.c:4406
+#: storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:555
+#: access/transam/xlog.c:2442
+#: access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4208
+#: access/transam/xlog.c:4306
+#: storage/smgr/md.c:532
+#: storage/smgr/md.c:785
+#: storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255
+#: utils/error/elog.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1005
+#: utils/init/miscinit.c:1118
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2470
+#: access/transam/xlog.c:4318
+#: access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8641
+#: access/transam/xlog.c:9024
+#: access/transam/xlog.c:9049
+#: storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:771
-#: libpq/pqcomm.c:871
+#: access/transam/xlog.c:2473
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: libpq/pqcomm.c:846
+#: access/transam/xlog.c:2592
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:892
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: access/transam/xlog.c:2604
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1048
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+#: access/transam/xlog.c:2787
+#: replication/walreceiver.c:456
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1059
-msgid "invalid message length"
-msgstr "longueur du message invalide"
+#: access/transam/xlog.c:2859
+#: access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/xlog.c:8447
+#: storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:288
+#: utils/adt/genfile.c:170
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1081
-#: libpq/pqcomm.c:1091
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "message incomplet du client"
+#: access/transam/xlog.c:2867
+#: access/transam/xlog.c:8646
+#: storage/smgr/md.c:348
+#: storage/smgr/md.c:395
+#: storage/smgr/md.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:3003
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "pas de données dans le message"
+#: access/transam/xlog.c:3012
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
-#: libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574
-#: libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1360
-#: utils/adt/rowtypes.c:557
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
+#: access/transam/xlog.c:3062
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "chaîne invalide dans le message"
+#: access/transam/xlog.c:3177
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "format du message invalide"
+#: access/transam/xlog.c:3287
+#: access/transam/xlog.c:3470
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/xlog.c:3341
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
-"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
-"CREATE INDEX."
+#: access/transam/xlog.c:3357
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/transam/xlog.c:3380
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:165
+#: access/transam/xlog.c:3392
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/gist/gistutil.c:591
-#: access/gist/gistutil.c:602
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435
-#: access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:168
-#: access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191
-#: access/hash/hashutil.c:212
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
+#: access/transam/xlog.c:3430
+#: access/transam/xlog.c:3440
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/gist/gistutil.c:599
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:176
-#: access/hash/hashutil.c:188
+#: access/transam/xlog.c:3446
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
+#: access/transam/xlog.c:3449
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#: access/transam/xlog.c:3483
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr ""
-"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-"l'arrêt brutal."
-
-#: access/common/heaptuple.c:646
-#: access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/transam/xlog.c:3603
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/transam/xlog.c:3616
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/transam/xlog.c:3629
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/postgres.c:1698
-#: tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:550
+#: access/transam/xlog.c:3698
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: access/transam/xlog.c:3742
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: access/transam/xlog.c:3757
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:920
+#: access/transam/xlog.c:3765
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:935
+#: access/transam/xlog.c:3774
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:946
+#: access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:951
-#: access/common/reloptions.c:969
+#: access/transam/xlog.c:3794
+#: access/transam/xlog.c:3810
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/transam/xlog.c:3839
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/transam/xlog.c:3879
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/transam/xlog.c:3889
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
-#: access/common/tupdesc.c:545
-#: parser/parse_relation.c:1165
+#: access/transam/xlog.c:3979
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/transam/xlog.c:3986
+#: access/transam/xlog.c:4032
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4016
+#: access/transam/xlog.c:4023
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+
+#: access/transam/xlog.c:4009
 #, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
-"attendues (%d)."
+"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
+#: access/transam/xlog.c:4017
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
+#: access/transam/xlog.c:4024
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/slru.c:595
+#: access/transam/xlog.c:4040
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/slru.c:825
-#: access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838
-#: access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852
-#: access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/xlog.c:4052
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/slru.c:826
+#: access/transam/xlog.c:4070
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+"transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/slru.c:832
+#: access/transam/xlog.c:4143
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/slru.c:839
+#: access/transam/xlog.c:4144
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+
+#: access/transam/xlog.c:4149
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: access/transam/xlog.c:4150
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+
+#: access/transam/xlog.c:4163
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: access/transam/xlog.c:4164
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
+
+#: access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:5385
+#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:6030
+#: postmaster/pgarch.c:715
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: access/transam/xlog.c:4512
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: access/transam/xlog.c:4523
+#: access/transam/xlog.c:4748
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier « %s »"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4754
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
+#: access/transam/xlog.c:4534
+#: access/transam/xlog.c:4759
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
+#: access/transam/xlog.c:4552
+#: access/transam/xlog.c:4737
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: access/transam/xlog.c:4558
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
+#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4674
+#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4713
+#: utils/init/miscinit.c:1136
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: access/transam/xlog.c:4572
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: access/transam/xlog.c:4576
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr ""
+"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
+"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4581
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
+#: access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4620
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
+#: access/transam/xlog.c:4595
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+#: access/transam/xlog.c:4605
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
-"la terminer."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: access/transam/xlog.c:4612
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+#: access/transam/xlog.c:4619
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
-"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
-"deux phase"
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:968
-#: access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034
-#: access/transam/twophase.c:1445
-#: access/transam/twophase.c:1452
-#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4700
+#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4716
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: access/transam/xlog.c:4631
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-"phases : %m"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1040
-#: access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1112
-#: access/transam/twophase.c:1550
+#: access/transam/xlog.c:4645
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/xlog.c:4652
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-"en deux phases nommé « %s » : %m"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/xlog.c:4659
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/xlog.c:4666
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
-"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-"transaction %u"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1407
-#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4675
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+
+#: access/transam/xlog.c:4682
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-"« %s » : %m"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/twophase.c:1436
-#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4691
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
-"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1464
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4698
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-"validation en deux phases : %m"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1559
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4707
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1566
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4714
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: access/transam/xlog.c:4963
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1647
-#: access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771
-#: access/transam/twophase.c:1782
-#: access/transam/twophase.c:1855
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s »"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
+"transactions : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1760
-#: access/transam/twophase.c:1844
+#: access/transam/xlog.c:4974
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/xlog.c:5136
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/xlog.c:5160
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
-"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de données « %s »"
-
-#: access/transam/varsup.c:115
-#: access/transam/varsup.c:122
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
-"sur la base de données « %s ».\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/xlog.c:5167
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
-"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de données %u"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/varsup.c:132
-#: access/transam/varsup.c:358
+#: access/transam/xlog.c:5174
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
-"%u transactions"
-
-#: access/transam/varsup.c:135
-#: access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:361
-#: access/transam/varsup.c:368
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions préparées."
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: access/transam/varsup.c:139
-#: access/transam/varsup.c:365
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
-"%u transactions"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/varsup.c:332
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-"limité par la base de données d'OID %u"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xact.c:694
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+#: access/transam/xlog.c:5196
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xact.c:1213
+#: access/transam/xlog.c:5204
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xact.c:1970
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-"tables temporaires"
+#: access/transam/xlog.c:5207
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2759
+#: access/transam/xlog.c:5230
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2769
+#: access/transam/xlog.c:5241
+#: access/transam/xlog.c:5250
+#: utils/misc/guc.c:4895
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:5243
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-"contenant plusieurs commandes"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2830
+#: access/transam/xlog.c:5252
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-
-#: access/transam/xact.c:3012
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "une transaction est déjà en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:3179
-#: access/transam/xact.c:3271
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:3365
-#: access/transam/xact.c:3415
-#: access/transam/xact.c:3421
-#: access/transam/xact.c:3465
-#: access/transam/xact.c:3513
-#: access/transam/xact.c:3519
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
-
-#: access/transam/xact.c:4149
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:1264
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:5265
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:1727
-#: access/transam/xlog.c:9493
-#: replication/walsender.c:594
-#: replication/walreceiver.c:478
+#: access/transam/xlog.c:5270
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:1744
-#: replication/walreceiver.c:495
+#: access/transam/xlog.c:5278
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1946
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:5280
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:2286
-#: access/transam/xlog.c:2390
-#: access/transam/xlog.c:2619
-#: access/transam/xlog.c:2683
-#: access/transam/xlog.c:2740
-#: replication/walsender.c:582
+#: access/transam/xlog.c:5289
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:2311
-#: access/transam/xlog.c:2444
-#: access/transam/xlog.c:4267
-#: access/transam/xlog.c:8391
-#: access/transam/xlog.c:8546
-#: postmaster/postmaster.c:3626
-#: storage/smgr/md.c:278
-#: ../port/copydir.c:168
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:5291
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr ""
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4319
-#: access/transam/xlog.c:4375
-#: utils/init/miscinit.c:1040
-#: utils/init/miscinit.c:1049
-#: utils/misc/guc.c:6992
-#: utils/misc/guc.c:7017
-#: commands/copy.c:1316
-#: postmaster/postmaster.c:3636
-#: postmaster/postmaster.c:3646
-#: ../port/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:5297
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:2351
-#: access/transam/xlog.c:2483
-#: access/transam/xlog.c:4381
-#: storage/smgr/md.c:909
-#: storage/smgr/md.c:1083
-#: storage/smgr/md.c:1226
-#: ../port/copydir.c:262
+#: access/transam/xlog.c:5317
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2356
-#: access/transam/xlog.c:2488
-#: access/transam/xlog.c:4386
-#: ../port/copydir.c:204
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:5442
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:2429
-#: access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4188
-#: access/transam/xlog.c:4286
-#: utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097
-#: utils/error/elog.c:1403
-#: storage/smgr/md.c:532
-#: storage/smgr/md.c:785
-#: ../port/copydir.c:161
-#: ../port/copydir.c:248
+#: access/transam/xlog.c:5532
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2457
-#: access/transam/xlog.c:4298
-#: access/transam/xlog.c:8494
-#: access/transam/xlog.c:8568
-#: access/transam/xlog.c:8951
-#: access/transam/xlog.c:8976
-#: utils/adt/genfile.c:133
-#: ../port/copydir.c:179
+#: access/transam/xlog.c:5537
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2460
+#: access/transam/xlog.c:5545
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2579
+#: access/transam/xlog.c:5550
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-"transactions %u, segment %u) : %m"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:5633
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-"de transactions %u, segment %u) : %m"
+"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
+"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
+"(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2767
-#: replication/walreceiver.c:452
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+#: access/transam/xlog.c:5655
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr ""
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:2839
-#: access/transam/xlog.c:3004
-#: access/transam/xlog.c:8374
-#: utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:82
-#: ../port/copydir.c:121
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:5656
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr ""
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
+"pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:2847
-#: access/transam/xlog.c:8573
-#: storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395
-#: storage/smgr/md.c:1192
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:5667
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr ""
+"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
+"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:2983
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+#: access/transam/xlog.c:5668
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr ""
+"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
+"désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:2992
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+#: access/transam/xlog.c:5715
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:3042
+#: access/transam/xlog.c:5719
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3157
+#: access/transam/xlog.c:5723
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:5727
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3321
+#: access/transam/xlog.c:5731
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3337
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:5733
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:5737
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3372
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:5739
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
+"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:3410
-#: access/transam/xlog.c:3420
+#: access/transam/xlog.c:5743
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:5792
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:3429
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
+#: access/transam/xlog.c:5810
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:3463
+#: access/transam/xlog.c:5813
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3583
+#: access/transam/xlog.c:5817
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:5821
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:5836
+#: access/transam/xlog.c:5876
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-"l'enregistrement %X/%X"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3678
-#: access/transam/xlog.c:3714
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:5850
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:5851
+#: access/transam/xlog.c:5858
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+"fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:3737
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:5857
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:3745
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:5886
+#: access/transam/xlog.c:5901
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3754
+#: access/transam/xlog.c:5895
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:5910
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3774
-#: access/transam/xlog.c:3790
+#: access/transam/xlog.c:5914
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3819
+#: access/transam/xlog.c:5918
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3859
+#: access/transam/xlog.c:5921
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
-"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+"données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3959
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+#: access/transam/xlog.c:5925
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4012
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+#: access/transam/xlog.c:5944
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:3988
-#: access/transam/xlog.c:3996
-#: access/transam/xlog.c:4003
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+#: access/transam/xlog.c:5955
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3989
-#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#: access/transam/xlog.c:5985
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:3997
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
+"automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4004
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#: access/transam/xlog.c:6049
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:6175
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:6274
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4050
+#: access/transam/xlog.c:6279
+#: access/transam/xlog.c:7748
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
+
+#: access/transam/xlog.c:6287
+msgid "redo is not required"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
+
+#: access/transam/xlog.c:6327
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
-"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
-"transactions %u, segment %u, décalage %u"
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
+"cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
+#: access/transam/xlog.c:6330
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:4124
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+#: access/transam/xlog.c:6351
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4129
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4130
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+#: access/transam/xlog.c:6713
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4143
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:6717
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4144
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
-"identifiants timeline."
+#: access/transam/xlog.c:6721
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:4403
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6735
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:5359
-#: access/transam/xlog.c:5412
-#: access/transam/xlog.c:5971
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6739
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6743
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4503
-#: access/transam/xlog.c:4728
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6754
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4509
-#: access/transam/xlog.c:4734
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6758
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4514
-#: access/transam/xlog.c:4739
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6762
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4532
-#: access/transam/xlog.c:4717
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6774
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4538
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#: access/transam/xlog.c:6778
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551
-#: access/transam/xlog.c:4560
-#: access/transam/xlog.c:4584
-#: access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:4598
-#: access/transam/xlog.c:4603
-#: access/transam/xlog.c:4610
-#: access/transam/xlog.c:4617
-#: access/transam/xlog.c:4624
-#: access/transam/xlog.c:4631
-#: access/transam/xlog.c:4638
-#: access/transam/xlog.c:4645
-#: access/transam/xlog.c:4654
-#: access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4670
-#: access/transam/xlog.c:4677
-#: access/transam/xlog.c:4686
-#: access/transam/xlog.c:4693
-#: utils/init/miscinit.c:1115
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
+#: access/transam/xlog.c:6782
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4552
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d (0x%08x)."
+#: access/transam/xlog.c:6794
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr ""
-"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
-"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
+#: access/transam/xlog.c:6798
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4561
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
+#: access/transam/xlog.c:6802
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:4588
-#: access/transam/xlog.c:4595
-#: access/transam/xlog.c:4600
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
+#: access/transam/xlog.c:6964
+msgid "shutting down"
+msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
+#: access/transam/xlog.c:6986
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4585
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+#: access/transam/xlog.c:7379
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
-"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4592
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
-"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
+#: access/transam/xlog.c:7611
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4599
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
-"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+#: access/transam/xlog.c:7636
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:7746
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
-"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
-#: access/transam/xlog.c:4614
-#: access/transam/xlog.c:4621
-#: access/transam/xlog.c:4628
-#: access/transam/xlog.c:4635
-#: access/transam/xlog.c:4642
-#: access/transam/xlog.c:4649
-#: access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664
-#: access/transam/xlog.c:4673
-#: access/transam/xlog.c:4680
-#: access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+#: access/transam/xlog.c:7915
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:7967
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:8003
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:8259
+#: access/transam/xlog.c:8285
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:8302
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
+"%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
-"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
+#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8537
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#: access/transam/xlog.c:8350
+#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlog.c:8745
+#: access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8806
+#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8973
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4662
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:8543
+#: access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8807
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans."
-
-#: access/transam/xlog.c:4671
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
+"être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4678
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:8356
+#: access/transam/xlog.c:8548
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:4687
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8549
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
+"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
+"du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4694
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:8384
+#: access/transam/xlog.c:8453
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4937
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+#: access/transam/xlog.c:8385
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:4943
+#: access/transam/xlog.c:8454
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
-"transactions : %m"
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8632
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
+#: access/transam/xlog.c:8571
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: access/transam/xlog.c:8583
+#: access/transam/xlog.c:9039
+#: access/transam/xlog.c:9045
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5141
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+#: access/transam/xlog.c:8695
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:5148
+#: access/transam/xlog.c:8705
 #, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
+"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5162
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:8707
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr ""
+"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
+"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
+"utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5167
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#: access/transam/xlog.c:8714
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:5170
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: access/transam/xlog.c:8718
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
+"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
+"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:8740
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:5181
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+#: access/transam/xlog.c:8899
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:8981
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5215
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#: access/transam/xlog.c:8974
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:9071
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5224
-msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#: access/transam/xlog.c:9111
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:9112
 #, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5232
-#, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+#: access/transam/xlog.c:9119
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5239
+#: access/transam/xlog.c:9120
 #, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:9588
+#: access/transam/xlog.c:9610
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:9698
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5254
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#: access/common/tupdesc.c:545
+#: parser/parse_relation.c:1165
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/common/heaptuple.c:646
+#: access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5265
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr ""
-"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
-"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr ""
-"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
-"de restauration n'est pas activé"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/common/printtup.c:278
+#: tcop/fastpath.c:181
+#: tcop/fastpath.c:561
+#: tcop/postgres.c:1704
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5416
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration terminée de l'archive"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
 
-#: access/transam/xlog.c:5527
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 
-#: access/transam/xlog.c:5532
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5540
+#: access/common/reloptions.c:895
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5545
+#: access/common/reloptions.c:920
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"les connexions de restauration ne peuvent pas continuer car %s = %u est un\n"
-"paramètrage plus bas que celle du serveur source des journaux de transactions\n"
-"(la valeur était %u)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5614
-#, fuzzy
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr ""
-"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
-"à « minimal x, des données pourraient manquer"
-
-#: access/transam/xlog.c:5615
-#, fuzzy
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
-"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-
-#: access/transam/xlog.c:5626
-#, fuzzy
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr ""
-"les connexions de restauration ne peuvent pas démarrer parce que le paramètre\n"
-"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur source des\n"
-"journaux de transactions"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: access/transam/xlog.c:5627
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr ""
+#: access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5674
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
+#: access/common/reloptions.c:946
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5678
+#: access/common/reloptions.c:951
+#: access/common/reloptions.c:969
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/common/reloptions.c:953
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5686
+#: access/common/reloptions.c:964
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5690
+#: access/common/reloptions.c:971
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5692
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
-"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5696
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
-"(moment de la journalisation)"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"attendues (%d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
-"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-
-#: access/transam/xlog.c:5702
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:5751
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:5768
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entre en mode standby"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: access/transam/xlog.c:5771
+#: access/gin/ginentrypage.c:83
+#: access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5775
+#: access/gin/ginscan.c:168
+#: access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:803
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5779
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la restauration de l'archive"
+#: access/gist/gistxlog.c:805
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+"l'arrêt brutal."
 
-#: access/transam/xlog.c:5792
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
+"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
+"CREATE INDEX."
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/gist/gistutil.c:407
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-"fichier « %s/backup_label »."
-
-#: access/transam/xlog.c:5827
-#: access/transam/xlog.c:5842
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5836
+#: access/gist/gistutil.c:588
+#: access/hash/hashutil.c:165
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5851
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#: access/gist/gistutil.c:591
+#: access/gist/gistutil.c:602
+#: access/hash/hashutil.c:168
+#: access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191
+#: access/hash/hashutil.c:212
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435
+#: access/nbtree/nbtpage.c:446
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/transam/xlog.c:5855
+#: access/gist/gistutil.c:599
+#: access/hash/hashutil.c:176
+#: access/hash/hashutil.c:188
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr ""
-"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-"données %u"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
 
-#: access/transam/xlog.c:5866
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "prochain ID de transaction invalide"
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/transam/xlog.c:5885
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
-#: access/transam/xlog.c:5925
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
-"automatique en cours"
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5990
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/heap/heapam.c:1076
+#: access/heap/heapam.c:1104
+#: access/heap/heapam.c:1134
+#: catalog/aclchk.c:1720
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/transam/xlog.c:6208
+#: access/heap/heapam.c:1081
+#: access/heap/heapam.c:1109
+#: access/heap/heapam.c:1139
+#: catalog/aclchk.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:6550
+#: commands/tablecmds.c:7856
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/transam/xlog.c:6212
+#: access/heap/heapam.c:3149
+#: access/heap/heapam.c:3180
+#: access/heap/heapam.c:3215
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-
-#: access/transam/xlog.c:6220
-msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6260
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
-"cohérent de restauration"
+#: access/heap/hio.c:175
+#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
+#: access/index/indexam.c:149
+#: commands/comment.c:559
+#: commands/indexcmds.c:1595
+#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:2357
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
 
-#: access/transam/xlog.c:6284
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 
-#: access/transam/xlog.c:6646
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
+#: executor/execUtils.c:1319
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6650
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
+#: executor/execUtils.c:1321
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
 
-#: access/transam/xlog.c:6668
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160
+#: access/nbtree/nbtpage.c:364
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/transam/xlog.c:6672
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166
+#: access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6676
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
+#: bootstrap/bootstrap.c:272
+#: tcop/postgres.c:3393
+#: postmaster/postmaster.c:675
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: access/transam/xlog.c:6687
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: bootstrap/bootstrap.c:277
+#: tcop/postgres.c:3398
+#: postmaster/postmaster.c:680
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: access/transam/xlog.c:6691
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:692
+#: postmaster/postmaster.c:705
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:6695
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:6707
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-
-#: access/transam/xlog.c:6711
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-
-#: access/transam/xlog.c:6715
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:6727
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:6731
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:6735
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:6897
-msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:6919
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "le système de base de données est arrêté"
+#: catalog/toasting.c:91
+#: commands/comment.c:573
+#: commands/indexcmds.c:187
+#: commands/indexcmds.c:1627
+#: commands/lockcmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/tablecmds.c:3355
+#: commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:1063
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: access/transam/xlog.c:7312
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
-"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
-"de données est en cours d'arrêt"
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+"initdb"
 
-#: access/transam/xlog.c:7543
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
-#: access/transam/xlog.c:7568
+#: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:7673
+#: catalog/aclchk.c:317
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-msgstr ""
-"point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-"date connue du journal"
-
-#: access/transam/xlog.c:7843
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:7895
+#: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
-"de vérification"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:7931
+#: catalog/aclchk.c:330
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
-"point de vérification"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8186
-#: access/transam/xlog.c:8212
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8220
+#: catalog/aclchk.c:346
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8229
+#: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
-"%u, segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8272
-#: access/transam/xlog.c:8464
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:8277
-#: access/transam/xlog.c:8469
-#: access/transam/xlog.c:8672
-#: access/transam/xlog.c:8700
-#: access/transam/xlog.c:8733
-#: access/transam/xlog.c:8825
-#: access/transam/xlog.c:8900
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "restauration en cours"
-
-#: access/transam/xlog.c:8278
-#: access/transam/xlog.c:8470
-#: access/transam/xlog.c:8673
-#: access/transam/xlog.c:8701
-#: access/transam/xlog.c:8734
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"être exécutées lors de la restauration."
-
-#: access/transam/xlog.c:8283
-#: access/transam/xlog.c:8475
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:8284
-#: access/transam/xlog.c:8476
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:8311
-#: access/transam/xlog.c:8380
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-
-#: access/transam/xlog.c:8312
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8381
+#: catalog/aclchk.c:359
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr ""
-"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
-"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
-#: access/transam/xlog.c:8559
+#: catalog/aclchk.c:438
+#: catalog/aclchk.c:927
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8498
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
-#: access/transam/xlog.c:8510
-#: access/transam/xlog.c:8966
-#: access/transam/xlog.c:8972
+#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:8622
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
 
-#: access/transam/xlog.c:8632
+#: catalog/aclchk.c:446
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
-"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-
-#: access/transam/xlog.c:8634
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr ""
-"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
-"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
-"utilisable sans tous les segments WAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:8641
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-
-#: access/transam/xlog.c:8645
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:8667
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-
-#: access/transam/xlog.c:8826
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:8836
-#: access/transam/xlog.c:8908
+#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
-"%m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8901
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
 
-#: access/transam/xlog.c:8998
+#: catalog/aclchk.c:454
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:9038
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "droit %s invalide pour le langage"
 
-#: access/transam/xlog.c:9039
+#: catalog/aclchk.c:458
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-
-#: access/transam/xlog.c:9046
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
-#: access/transam/xlog.c:9501
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
 
-#: access/transam/xlog.c:9589
+#: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:83
-#: access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:523
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-
-#: access/gin/ginscan.c:166
-#: access/gin/ginscan.c:229
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:385
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:387
+#: catalog/aclchk.c:614
+#: commands/comment.c:698
+#: commands/dbcommands.c:760
+#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366
+#: commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1456
+#: utils/adt/acl.c:2975
+#: utils/adt/dbsize.c:149
+#: utils/init/postinit.c:708
+#: utils/init/postinit.c:776
+#: utils/init/postinit.c:793
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "La clé « %s » existe déjà."
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:449
-#: executor/execUtils.c:1319
+#: catalog/aclchk.c:640
+#: commands/comment.c:1220
+#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/proclang.c:531
+#: commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640
+#: utils/adt/acl.c:3562
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:451
-#: executor/execUtils.c:1321
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:527
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
-"indexées.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
-"de la recherche plein texte."
+#: catalog/aclchk.c:656
+#: catalog/aclchk.c:3690
+#: catalog/aclchk.c:4381
+#: catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176
+#: commands/comment.c:1415
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160
-#: access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: catalog/aclchk.c:673
+#: catalog/aclchk.c:1051
+#: catalog/namespace.c:340
+#: catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/namespace.c:2346
+#: catalog/namespace.c:2393
+#: catalog/namespace.c:3320
+#: commands/comment.c:806
+#: commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:335
+#: utils/adt/acl.c:3760
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166
-#: access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: catalog/aclchk.c:702
+#: commands/comment.c:737
+#: commands/dbcommands.c:436
+#: commands/dbcommands.c:1037
+#: commands/indexcmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:430
+#: commands/tablecmds.c:6809
+#: commands/tablespace.c:410
+#: commands/tablespace.c:808
+#: commands/tablespace.c:875
+#: commands/tablespace.c:980
+#: commands/tablespace.c:1036
+#: commands/tablespace.c:1160
+#: executor/execMain.c:2189
+#: utils/adt/acl.c:4134
+#: utils/adt/dbsize.c:248
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: access/heap/heapam.c:1076
-#: access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134
-#: catalog/aclchk.c:1714
+#: catalog/aclchk.c:869
+#: catalog/aclchk.c:877
+#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817
+#: commands/copy.c:833
+#: commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170
+#: commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186
+#: commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315
+#: commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/functioncmds.c:485
+#: commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583
+#: commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953
+#: commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/sequence.c:1025
+#: commands/sequence.c:1033
+#: commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049
+#: commands/sequence.c:1057
+#: commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073
+#: commands/sequence.c:1081
+#: commands/typecmds.c:274
+#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165
+#: commands/user.c:173
+#: commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189
+#: commands/user.c:197
+#: commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213
+#: commands/user.c:221
+#: commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467
+#: commands/user.c:479
+#: commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495
+#: commands/user.c:503
+#: commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519
+#: commands/user.c:528
+#: commands/user.c:536
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
+
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
+
+#: catalog/aclchk.c:1470
+#: commands/analyze.c:341
+#: commands/comment.c:651
+#: commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:3952
+#: commands/tablecmds.c:4042
+#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4185
+#: commands/tablecmds.c:4229
+#: commands/tablecmds.c:4308
+#: commands/tablecmds.c:4389
+#: commands/tablecmds.c:5840
+#: commands/tablecmds.c:5980
+#: commands/trigger.c:527
+#: parser/analyze.c:1823
+#: parser/parse_relation.c:1996
+#: parser/parse_relation.c:2051
+#: parser/parse_target.c:808
+#: parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/acl.c:2770
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: access/heap/heapam.c:1081
-#: access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139
-#: catalog/aclchk.c:1721
+#: catalog/aclchk.c:1735
+#: commands/comment.c:566
+#: commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:200
 #: commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:6487
-#: commands/tablecmds.c:7770
+#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:7815
+#: utils/adt/acl.c:2006
+#: utils/adt/acl.c:2036
+#: utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100
+#: utils/adt/acl.c:2128
+#: utils/adt/acl.c:2158
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149
-#: access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: catalog/aclchk.c:1773
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
 
-#: access/heap/hio.c:175
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
+#: catalog/aclchk.c:1790
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#: access/index/indexam.c:149
-#: commands/comment.c:559
-#: commands/indexcmds.c:1595
-#: commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2341
+#: catalog/aclchk.c:1940
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: catalog/aclchk.c:1953
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: catalog/aclchk.c:2537
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+#: catalog/aclchk.c:2539
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
+"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+"de confiance."
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
+#: catalog/aclchk.c:3046
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
 
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112
+#: catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:469
+#: commands/sequence.c:668
+#: commands/sequence.c:710
+#: commands/sequence.c:746
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
-"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "réponse invalide du serveur principal"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
-"et le serveur en attente"
+#: catalog/aclchk.c:3103
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr ""
-"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
-"est %s."
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n"
-"cible de restauration"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
+#: catalog/aclchk.c:3109
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#: catalog/aclchk.c:3111
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "socket non ouvert"
+#: catalog/aclchk.c:3113
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "échec de select() : %m"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:366
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
+#: catalog/aclchk.c:3119
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: replication/walsender.c:115
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#: catalog/aclchk.c:3121
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
 
-#: replication/walsender.c:277
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#: catalog/aclchk.c:3123
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: replication/walsender.c:299
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: replication/walsender.c:312
-#: replication/walsender.c:338
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
+#: catalog/aclchk.c:3127
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
 
-#: replication/walsender.c:318
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
 
-#: replication/walsender.c:359
+#: catalog/aclchk.c:3135
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: replication/walsender.c:505
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr ""
-"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
-"max_wal_senders (actuellement %d)"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
 
-#: replication/walsender.c:576
-#: replication/walsender.c:637
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: replication/walsender.c:609
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:138
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
+#: catalog/aclchk.c:3145
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:286
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
+#: catalog/aclchk.c:3147
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588
-#: utils/mmgr/aset.c:771
-#: utils/mmgr/aset.c:977
+#: catalog/aclchk.c:3151
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: catalog/aclchk.c:3153
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: catalog/aclchk.c:3155
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:595
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+#: catalog/aclchk.c:3157
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:882
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: commands/prepare.c:747
-#: executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640
-#: executor/execQual.c:2001
-#: executor/execQual.c:5090
-#: executor/functions.c:652
-#: foreign/foreign.c:271
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
+#: catalog/aclchk.c:3159
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:886
-#: commands/prepare.c:751
-#: foreign/foreign.c:276
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+#: catalog/aclchk.c:3161
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:164
-#: utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identifiant trop long"
+#: catalog/aclchk.c:3163
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:165
-#: utils/adt/name.c:88
+#: catalog/aclchk.c:3165
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: catalog/aclchk.c:3167
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
+#: catalog/aclchk.c:3169
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "nom manquant"
+#: catalog/aclchk.c:3211
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
+#: catalog/aclchk.c:3238
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe « = » manquant"
+#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3339
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:4232
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
+#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:4596
+#: utils/adt/dbsize.c:127
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:4310
+#: tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
+#: catalog/aclchk.c:3614
+#: catalog/aclchk.c:4336
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
+#: catalog/aclchk.c:3775
+#: catalog/aclchk.c:4408
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
+#: catalog/aclchk.c:3829
+#: catalog/aclchk.c:4435
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+#: catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+#: catalog/aclchk.c:3948
+#: catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilèges dépendants existent"
+#: catalog/aclchk.c:4258
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+#: catalog/aclchk.c:4284
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+#: catalog/aclchk.c:4461
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#: catalog/aclchk.c:4488
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564
-#: utils/adt/acl.c:1618
+#: catalog/aclchk.c:4515
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036
-#: utils/adt/acl.c:2068
-#: utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128
-#: utils/adt/acl.c:2158
-#: catalog/aclchk.c:1729
-#: commands/comment.c:566
-#: commands/sequence.c:953
-#: commands/tablecmds.c:200
-#: commands/tablecmds.c:2130
-#: commands/tablecmds.c:2349
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: catalog/aclchk.c:4542
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:2770
-#: utils/adt/ruleutils.c:1523
-#: catalog/aclchk.c:1464
-#: commands/analyze.c:340
-#: commands/comment.c:651
-#: commands/copy.c:3441
-#: commands/sequence.c:1309
-#: commands/tablecmds.c:3930
-#: commands/tablecmds.c:4020
-#: commands/tablecmds.c:4067
-#: commands/tablecmds.c:4163
-#: commands/tablecmds.c:4207
-#: commands/tablecmds.c:4286
-#: commands/tablecmds.c:4359
-#: commands/tablecmds.c:5796
-#: commands/tablecmds.c:5934
-#: commands/trigger.c:527
-#: parser/analyze.c:1814
-#: parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051
-#: parser/parse_target.c:808
-#: parser/parse_type.c:117
+#: catalog/aclchk.c:4622
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:2975
-#: utils/adt/dbsize.c:149
-#: utils/init/postinit.c:691
-#: utils/init/postinit.c:759
-#: utils/init/postinit.c:776
-#: catalog/aclchk.c:614
-#: commands/comment.c:698
-#: commands/dbcommands.c:760
-#: commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nom du fork invalide"
+
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
+
+#: catalog/dependency.c:578
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:3364
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: catalog/dependency.c:581
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: utils/adt/acl.c:3562
-#: catalog/aclchk.c:640
-#: commands/comment.c:1220
-#: commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/proclang.c:531
-#: commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640
+#: catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:560
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: utils/adt/acl.c:3760
-#: catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051
-#: catalog/namespace.c:340
-#: catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346
-#: catalog/namespace.c:2393
-#: catalog/namespace.c:3312
-#: commands/comment.c:806
-#: commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264
-#: commands/schemacmds.c:335
+#: catalog/dependency.c:848
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:4134
-#: utils/adt/dbsize.c:248
-#: catalog/aclchk.c:702
-#: commands/comment.c:737
-#: commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/indexcmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:418
-#: commands/tablecmds.c:6746
-#: commands/tablespace.c:410
-#: commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:845
-#: commands/tablespace.c:950
-#: commands/tablespace.c:1006
-#: commands/tablespace.c:1130
-#: executor/execMain.c:2125
+#: catalog/dependency.c:860
+#: catalog/dependency.c:869
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: catalog/dependency.c:881
+#: catalog/dependency.c:890
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#: catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#: catalog/dependency.c:910
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1226
-#: utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/int.c:622
-#: utils/adt/int.c:651
-#: utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:692
-#: utils/adt/int.c:714
-#: utils/adt/int.c:739
-#: utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:768
-#: utils/adt/int.c:903
-#: utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:951
-#: utils/adt/int.c:991
-#: utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1066
-#: utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1196
-#: utils/adt/numeric.c:2062
-#: utils/adt/numeric.c:2071
-#: utils/adt/varbit.c:1098
-#: utils/adt/varbit.c:1483
-#: utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915
-msgid "integer out of range"
-msgstr "entier en dehors des limites"
+#: catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913
+#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931
+#: catalog/dependency.c:932
+#: commands/tablecmds.c:658
+#: commands/trigger.c:832
+#: commands/trigger.c:848
+#: commands/trigger.c:860
+#: commands/user.c:902
+#: commands/user.c:903
+#: tcop/postgres.c:4300
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: nodes/print.c:85
+#: utils/adt/xml.c:1363
+#: utils/adt/xml.c:1364
+#: utils/adt/xml.c:1370
+#: utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:4963
+#: utils/misc/guc.c:5231
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+#: catalog/dependency.c:914
+#: catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concaténation."
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
+msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: catalog/dependency.c:2110
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
+#: catalog/dependency.c:2116
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1192
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4536
+#: catalog/dependency.c:2121
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:461
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:324
-#: executor/execQual.c:2978
+#: catalog/dependency.c:2151
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "valeur de la dimension manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2385
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2428
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+#: catalog/dependency.c:2178
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "contrainte %s sur %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
-"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
-"dimension"
+#: catalog/dependency.c:2184
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#: catalog/dependency.c:2201
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
+#: catalog/dependency.c:2238
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:398
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:413
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:456
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:484
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:529
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:550
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:688
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:718
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:733
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:786
+#: catalog/dependency.c:2255
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:496
-#: executor/execQual.c:2998
-#: executor/execQual.c:3025
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
-"avec les dimensions correspondantes"
+#: catalog/dependency.c:2261
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:825
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4636
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: catalog/dependency.c:2266
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1203
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "drapeaux de tableau invalides"
+#: catalog/dependency.c:2298
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211
-msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'élément"
+#: catalog/dependency.c:2348
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "opérateur %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
-#: utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: catalog/dependency.c:2395
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "fonction %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1396
+#: catalog/dependency.c:2432
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: catalog/dependency.c:2467
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2047
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#: catalog/dependency.c:2497
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2030
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2123
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
+#: catalog/dependency.c:2512
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+#: catalog/dependency.c:2527
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2321
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
-"implémentées"
+#: catalog/dependency.c:2542
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "source array too small"
-msgstr "tableau source trop petit"
+#: catalog/dependency.c:2550
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2995
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
+#: catalog/dependency.c:2563
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3463
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+#: catalog/dependency.c:2575
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3079
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3480
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139
-#: parser/parse_oper.c:260
+#: catalog/dependency.c:2584
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3280
-#: utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4749
+#: catalog/dependency.c:2593
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+msgid "server %s"
+msgstr "serveur %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4414
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4454
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
+#: catalog/dependency.c:2618
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
+#: catalog/dependency.c:2652
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#: catalog/dependency.c:2662
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
+#: catalog/dependency.c:2668
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+#: catalog/dependency.c:2676
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
+#: catalog/dependency.c:2724
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
+#: catalog/dependency.c:2728
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#: catalog/dependency.c:2732
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: catalog/dependency.c:2736
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:235
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:225
+#: catalog/dependency.c:2744
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: catalog/dependency.c:2748
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: catalog/dependency.c:2753
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:524
-#: utils/adt/cash.c:575
-#: utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676
-#: utils/adt/cash.c:726
-#: utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/geo_ops.c:4121
-#: utils/adt/int.c:728
-#: utils/adt/int.c:869
-#: utils/adt/int.c:965
-#: utils/adt/int.c:1053
-#: utils/adt/int.c:1079
-#: utils/adt/int.c:1099
-#: utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:644
-#: utils/adt/int8.c:820
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/int8.c:1004
-#: utils/adt/int8.c:1100
-#: utils/adt/numeric.c:4298
-#: utils/adt/numeric.c:4581
-#: utils/adt/timestamp.c:2876
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
+#: catalog/dependency.c:2790
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "« char » hors des limites"
+#: catalog/heap.c:257
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 
-#: utils/adt/date.c:66
-#: utils/adt/timestamp.c:92
-#: utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modifieur de type invalide"
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1619
+#: commands/tablecmds.c:3723
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: catalog/heap.c:397
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
-#: utils/adt/date.c:142
-#: utils/adt/datetime.c:1181
-#: utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-
-#: utils/adt/date.c:167
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:217
-#: utils/adt/xml.c:1688
-msgid "date out of range"
-msgstr "date en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-
-#: utils/adt/date.c:416
-#: utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-
-#: utils/adt/date.c:880
-#: utils/adt/date.c:927
-#: utils/adt/date.c:1483
-#: utils/adt/date.c:1520
-#: utils/adt/date.c:2394
-#: utils/adt/formatting.c:2955
-#: utils/adt/formatting.c:2987
-#: utils/adt/formatting.c:3055
-#: utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/xml.c:1711
-#: utils/adt/xml.c:1718
-#: utils/adt/xml.c:1738
-#: utils/adt/xml.c:1745
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/date.c:953
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-
-#: utils/adt/date.c:1107
-#: utils/adt/date.c:1114
-#: utils/adt/date.c:1882
-#: utils/adt/date.c:1889
-msgid "time out of range"
-msgstr "heure en dehors des limites"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
 
-#: utils/adt/date.c:1760
-#: utils/adt/date.c:1777
+#: catalog/heap.c:461
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
-#: utils/adt/date.c:1899
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
+#: catalog/heap.c:462
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#: utils/adt/date.c:2524
-#: utils/adt/date.c:2541
+#: catalog/heap.c:475
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2599
-#: utils/adt/datetime.c:925
-#: utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4452
-#: utils/adt/timestamp.c:4625
+#: catalog/heap.c:498
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
 
-#: utils/adt/date.c:2639
+#: catalog/heap.c:963
+#: catalog/index.c:621
+#: commands/tablecmds.c:2211
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3516
-#: utils/adt/datetime.c:3523
+#: catalog/heap.c:979
+#: catalog/pg_type.c:385
+#: catalog/pg_type.c:665
+#: commands/typecmds.c:218
+#: commands/typecmds.c:795
+#: commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+#: catalog/heap.c:980
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
+"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: catalog/heap.c:2023
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: catalog/heap.c:2167
+#: catalog/pg_constraint.c:639
+#: commands/tablecmds.c:4636
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3543
-#: utils/adt/network.c:107
+#: catalog/heap.c:2171
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "pointeur Datum invalide"
+#: catalog/heap.c:2269
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105
-#: utils/adt/dbsize.c:195
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+#: catalog/heap.c:2277
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127
-#: catalog/aclchk.c:3500
-#: catalog/aclchk.c:4590
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+#: catalog/heap.c:2285
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
+#: catalog/heap.c:2289
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3770
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3799
+#: catalog/heap.c:2312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
+#: catalog/heap.c:2317
+#: commands/prepare.c:369
+#: parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_target.c:475
+#: parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744
+#: rewrite/rewriteHandler.c:957
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/heap.c:2353
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "« = » inattendu"
+#: catalog/heap.c:2362
+#: commands/typecmds.c:2298
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "symbole invalide"
+#: catalog/heap.c:2366
+#: commands/typecmds.c:2302
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fin de séquence invalide"
+#: catalog/heap.c:2370
+#: commands/typecmds.c:2306
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
 
-#: utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#: catalog/heap.c:2609
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: utils/adt/enum.c:44
-#: utils/adt/enum.c:54
-#: utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: catalog/heap.c:2610
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"paramètre ON COMMIT."
 
-#: utils/adt/enum.c:81
-#: utils/adt/enum.c:144
+#: catalog/heap.c:2615
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+
+#: catalog/heap.c:2616
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 
-#: utils/adt/enum.c:264
-#: utils/adt/enum.c:303
-#: utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
+#: catalog/heap.c:2618
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
+#: catalog/index.c:582
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
+#: catalog/index.c:592
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
+"n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/float.c:206
-#: utils/adt/float.c:247
-#: utils/adt/float.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#: catalog/index.c:610
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: catalog/index.c:2432
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: catalog/namespace.c:232
+#: catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3961
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
-#: utils/adt/float.c:399
-#: utils/adt/float.c:440
-#: utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760
-#: utils/adt/numeric.c:3786
+#: catalog/namespace.c:250
+#: catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
+
+#: catalog/namespace.c:273
+#: commands/lockcmds.c:122
+#: parser/parse_relation.c:835
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: catalog/namespace.c:278
+#: commands/lockcmds.c:127
+#: parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856
+#: utils/adt/regproc.c:810
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:784
-#: utils/adt/int.c:813
-#: utils/adt/int.c:834
-#: utils/adt/int.c:854
-#: utils/adt/int.c:882
-#: utils/adt/int.c:1135
-#: utils/adt/int8.c:1221
-#: utils/adt/numeric.c:2163
-#: utils/adt/numeric.c:2174
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
+#: catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: utils/adt/float.c:1303
-#: utils/adt/numeric.c:4974
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+#: catalog/namespace.c:1748
+#: commands/tsearchcmds.c:306
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:1345
-#: utils/adt/numeric.c:1975
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
+#: catalog/namespace.c:1871
+#: commands/tsearchcmds.c:654
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:1981
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
+#: catalog/namespace.c:1995
+#: commands/tsearchcmds.c:1137
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:1415
-#: utils/adt/float.c:1445
-#: utils/adt/numeric.c:5192
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
+#: catalog/namespace.c:2118
+#: commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:1419
-#: utils/adt/float.c:1449
-#: utils/adt/numeric.c:5196
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
+#: catalog/namespace.c:2231
+#: parser/parse_expr.c:769
+#: parser/parse_target.c:998
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604
-#: utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
+#: catalog/namespace.c:2237
+#: parser/parse_expr.c:776
+#: parser/parse_target.c:1005
+#: gram.y:3673
+#: gram.y:10605
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: utils/adt/float.c:2687
-#: utils/adt/numeric.c:982
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+#: catalog/namespace.c:2442
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: utils/adt/float.c:2692
-#: utils/adt/numeric.c:989
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
+#: catalog/namespace.c:3024
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: utils/adt/float.c:2736
-#: utils/adt/numeric.c:1002
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"un argument polymorphique."
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+#: catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"de type polymorphique."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points décimaux"
+#: catalog/pg_aggregate.c:188
+#: catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-#: utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
+#: catalog/pg_aggregate.c:189
+#: catalog/pg_proc.c:211
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
+#: catalog/pg_aggregate.c:331
+#: commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320
+#: commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:305
+#: parser/parse_func.c:1464
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
+#: catalog/pg_constraint.c:648
+#: commands/typecmds.c:2239
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
+#: catalog/pg_constraint.c:767
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: catalog/pg_constraint.c:779
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1789
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
-"modèle de formatage."
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1806
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1874
-#: utils/adt/formatting.c:1888
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
-"modifieur « FM »."
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1884
-#: utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: catalog/pg_enum.c:110
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: catalog/pg_enum.c:111
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "La valeur doit être un entier"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: catalog/pg_largeobject.c:200
+#: commands/comment.c:1422
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: catalog/pg_namespace.c:50
+#: commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
+#: catalog/pg_operator.c:220
+#: catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2688
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3205
-#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3207
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3245
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3292
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4150
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4162
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "« RN » non supporté en entrée"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
 
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
 
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chemin absolu non autorisé"
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
 
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106
-#: commands/copy.c:1774
+#: catalog/pg_proc.c:123
+#: parser/parse_func.c:1509
+#: parser/parse_func.c:1549
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
+msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"de type polymorphique."
+
+#: catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
+#: catalog/pg_proc.c:362
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: utils/adt/genfile.c:124
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demandée trop importante"
+#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#: catalog/pg_proc.c:377
+#: catalog/pg_proc.c:400
+#: catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
 
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:1142
-#: storage/file/fd.c:1572
-#: ../port/copydir.c:66
-#: ../port/copydir.c:102
+#: catalog/pg_proc.c:440
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4242
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
-msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demandé"
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
+"fonction existante"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
+"par défaut"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: catalog/pg_proc.c:507
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963
-#: utils/adt/geo_ops.c:1030
-#: utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
+#: catalog/pg_proc.c:515
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1404
-#: utils/adt/geo_ops.c:1427
+#: catalog/pg_proc.c:520
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1466
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+#: catalog/pg_proc.c:688
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1807
+#: catalog/pg_proc.c:780
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2035
+#: catalog/pg_proc.c:795
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2639
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_proc.c:861
+#: executor/functions.c:936
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3152
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
+"serveur pour une liste)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"serveur pour une liste)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3465
-#: utils/adt/geo_ops.c:3477
+#: catalog/pg_shdepend.c:1009
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3517
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4352
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "droits pour « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4369
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objet dans %s"
+msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4536
-#: utils/adt/geo_ops.c:4546
-#: utils/adt/geo_ops.c:4561
-#: utils/adt/geo_ops.c:4567
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1285
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4589
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#: catalog/pg_type.c:231
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4624
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
+#: catalog/pg_type.c:247
+#: catalog/pg_type.c:255
+#: catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5145
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+#: catalog/pg_type.c:279
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5150
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "doit demander au moins deux points"
+#: catalog/pg_type.c:288
+#: catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5194
-#: utils/adt/geo_ops.c:5217
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+#: catalog/pg_type.c:730
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: utils/adt/int.c:242
-#: utils/adt/oid.c:212
-#: utils/adt/oid.c:292
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+#: commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580
+#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:2373
+#: commands/tablecmds.c:7823
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: utils/adt/int.c:1323
-#: utils/adt/int8.c:1358
-#: utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
+#: commands/view.c:260
+#: commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
 
-#: utils/adt/int8.c:97
-#: utils/adt/int8.c:132
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
 
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:502
-#: utils/adt/int8.c:531
-#: utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582
-#: utils/adt/int8.c:610
-#: utils/adt/int8.c:628
-#: utils/adt/int8.c:672
-#: utils/adt/int8.c:689
-#: utils/adt/int8.c:758
-#: utils/adt/int8.c:779
-#: utils/adt/int8.c:806
-#: utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854
-#: utils/adt/int8.c:875
-#: utils/adt/int8.c:902
-#: utils/adt/int8.c:942
-#: utils/adt/int8.c:963
-#: utils/adt/int8.c:990
-#: utils/adt/int8.c:1017
-#: utils/adt/int8.c:1038
-#: utils/adt/int8.c:1059
-#: utils/adt/int8.c:1086
-#: utils/adt/int8.c:1259
-#: utils/adt/int8.c:1298
-#: utils/adt/numeric.c:2115
-#: utils/adt/varbit.c:1563
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: utils/adt/int8.c:1315
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID en dehors des limites"
+#: commands/view.c:457
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103
-#: utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/like_match.c:287
-#: utils/adt/regexp.c:668
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "chaîne d'échappement invalide"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
 
-#: utils/adt/like_match.c:288
-#: utils/adt/regexp.c:669
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1012
+#: commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1119
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#: commands/analyze.c:166
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"données peut l'analyser"
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+#: commands/analyze.c:174
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut l'analyser"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
+#: commands/analyze.c:190
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
+#: commands/analyze.c:283
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: commands/analyze.c:288
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "non réservé"
+#: commands/analyze.c:609
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
+#: commands/analyze.c:1249
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+"  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+"  %d lignes dans l'échantillon,\n"
+"  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
+#: commands/analyze.c:1510
+#: executor/execQual.c:2735
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "réservé"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nom du canal trop long"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506
-#: utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "chaîne de charge trop longue"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#: commands/async.c:763
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
+"UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: commands/async.c:1421
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: commands/async.c:1423
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
 
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+#: commands/async.c:1426
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr ""
+"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
+"sa transaction en cours."
 
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: commands/cluster.c:126
+#: commands/cluster.c:364
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/cluster.c:156
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: commands/cluster.c:170
+#: commands/tablecmds.c:6773
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
+
+#: commands/cluster.c:368
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/cluster.c:384
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: commands/cluster.c:389
+#: commands/vacuumlazy.c:320
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
+#: commands/cluster.c:421
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:370
-#: utils/adt/network.c:397
+#: commands/cluster.c:429
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "longueur du masque invalide : %d"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: commands/cluster.c:441
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+#: commands/cluster.c:461
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
-"différentes"
+"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+#: commands/cluster.c:464
+#, c-format
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
-"différentes"
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#: utils/adt/network.c:1348
-#: utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "le résultat est en dehors des limites"
+#: commands/cluster.c:466
+#, c-format
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
+#: commands/cluster.c:477
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/numeric.c:352
-#: utils/adt/numeric.c:379
-#: utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106
-#: utils/adt/numeric.c:3130
-#: utils/adt/numeric.c:3137
+#: commands/cluster.c:492
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
 
-#: utils/adt/numeric.c:634
-#: utils/adt/numeric.c:648
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
 
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: commands/comment.c:775
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
+#: commands/comment.c:799
+#: commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1690
-#: utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
+#: commands/comment.c:874
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
+#: commands/comment.c:882
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
+#: commands/comment.c:910
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ numérique en dehors des limites"
+#: commands/comment.c:1105
+#: commands/trigger.c:994
+#: commands/trigger.c:1194
+#: commands/trigger.c:1305
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: commands/comment.c:1183
+#: commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr ""
-"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
-"absolue inférieure à %s%d."
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+"procédures"
+
+#: commands/comment.c:1261
+#: commands/comment.c:1342
+#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:769
+#: commands/opclasscmds.c:1495
+#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1812
+#: commands/opclasscmds.c:1903
+#: commands/opclasscmds.c:2046
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: commands/comment.c:1289
+#: commands/comment.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1149
+#: commands/indexcmds.c:1157
+#: commands/opclasscmds.c:1507
+#: commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739
+#: commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926
+#: commands/opclasscmds.c:1937
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: commands/comment.c:1370
+#: commands/comment.c:1378
+#: commands/opclasscmds.c:343
+#: commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833
+#: commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069
+#: commands/opclasscmds.c:2080
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: commands/comment.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: commands/comment.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1522
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+"recherche plein texte"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "caractère demandé trop long"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+"recherche plein texte"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938
-#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caractère nul interdit"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#: commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
+#: commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#: commands/conversioncmds.c:224
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#: commands/copy.c:312
+#: commands/copy.c:324
+#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#: commands/copy.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291
+#: tcop/postgres.c:348
+#: tcop/postgres.c:371
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#: commands/copy.c:762
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:839
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
+#: commands/copy.c:845
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "option « %s » non reconnu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: utils/adt/regexp.c:190
-#: tsearch/spell.c:365
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: utils/adt/regexp.c:269
-#: utils/adt/varlena.c:2797
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
+"retour à la ligne ou du retour chariot"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: commands/copy.c:913
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484
-#: utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124
-#: parser/parse_oper.c:751
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630
-#: gram.y:5420
-msgid "missing argument"
-msgstr "argument manquant"
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631
-#: gram.y:5421
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
 
-#: utils/adt/regproc.c:635
-#: utils/adt/regproc.c:1485
-#: utils/adt/ruleutils.c:5473
-#: utils/adt/ruleutils.c:5528
-#: utils/adt/ruleutils.c:5565
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: utils/adt/regproc.c:810
-#: catalog/namespace.c:278
-#: commands/lockcmds.c:127
-#: parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/typecmds.c:650
-#: commands/typecmds.c:2572
-#: parser/parse_func.c:1463
-#: parser/parse_type.c:196
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-#: utils/adt/varlena.c:2198
-#: utils/adt/varlena.c:2203
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "syntaxe du nom invalide"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nom du type invalide"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596
-#: utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
-#: gram.y:2610
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+#: commands/copy.c:986
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
+"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: commands/copy.c:1032
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
-"étrangère « %s »"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
-#: commands/constraint.c:59
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
-#: commands/constraint.c:66
+#: commands/copy.c:1135
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#: commands/copy.c:1157
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#: commands/copy.c:1235
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3029
-#: commands/constraint.c:80
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#: commands/copy.c:1241
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#: commands/copy.c:1246
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
-"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
-"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: commands/copy.c:1286
+#: commands/copy.c:1781
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: commands/copy.c:1572
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: commands/copy.c:1576
+#: commands/copy.c:1621
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
-"« %s » de la table « %s »"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:98
-#: utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210
-#: utils/adt/rowtypes.c:262
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: commands/copy.c:1595
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Problème après la parenthèse droite."
+#: commands/copy.c:1607
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: commands/copy.c:1709
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: commands/copy.c:1714
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896
-#: utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
-"colonne %d de l'enregistrement"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:974
-#: utils/adt/rowtypes.c:1185
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
-"des colonnes"
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1634
-#: commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:1319
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2236
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4762
-#: utils/adt/selfuncs.c:5191
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4867
-#: utils/adt/selfuncs.c:5351
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: utils/adt/tid.c:70
-#: utils/adt/tid.c:78
-#: utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+#: commands/copy.c:2018
+#: commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171
-#: utils/adt/timestamp.c:435
+#: commands/copy.c:2033
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189
-#: utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: commands/copy.c:2074
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7101
+#: utils/init/miscinit.c:1014
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658
-#: utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239
-#: utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
+#: commands/copy.c:2494
+#: commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787
-#: utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
+#: commands/copy.c:2495
+#: commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
+#: commands/copy.c:2497
+#: commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+#: commands/copy.c:2498
+#: commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+#: commands/copy.c:2530
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4030
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
-"zone »"
+#: commands/copy.c:2577
+#: commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
-"zone »"
+#: commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:4348
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
+#: commands/copy.c:2729
+#: commands/copy.c:2764
+#: commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2979
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:4375
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
+#: commands/copy.c:3026
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445
-#: utils/adt/timestamp.c:4618
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+#: commands/copy.c:3103
+#: commands/copy.c:3122
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477
-#: utils/adt/timestamp.c:4651
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+#: commands/copy.c:3112
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
+#: commands/copy.c:3135
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
+#: commands/copy.c:3446
+#: commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:2065
+#: parser/parse_expr.c:758
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
+#: commands/copy.c:3453
+#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/trigger.c:536
+#: parser/parse_target.c:824
+#: parser/parse_target.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
+#: commands/user.c:255
+#: commands/user.c:562
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de connexion invalide : %d"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: commands/dbcommands.c:295
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: commands/dbcommands.c:307
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr ""
-"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
-"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "le tableau de poids est trop court"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:423
-#: utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "poids en dehors des limites"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: commands/dbcommands.c:323
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: commands/dbcommands.c:329
+#: commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nom de locale « %s » invalide"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:514
-#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: commands/dbcommands.c:369
+#: commands/dbcommands.c:384
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: commands/dbcommands.c:372
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: commands/dbcommands.c:387
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: commands/dbcommands.c:405
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
+#: commands/dbcommands.c:408
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: commands/dbcommands.c:413
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+#: commands/dbcommands.c:415
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
-"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
-"qualifié par son schéma"
+"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
-#: commands/copy.c:3446
-#: commands/indexcmds.c:908
-#: commands/tablecmds.c:1244
-#: commands/tablecmds.c:2049
-#: parser/parse_expr.c:758
+#: commands/dbcommands.c:420
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
+#: commands/dbcommands.c:422
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
+#: commands/dbcommands.c:449
+#: commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: commands/dbcommands.c:475
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
-#: utils/adt/varbit.c:54
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: commands/dbcommands.c:477
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
 
-#: utils/adt/varbit.c:59
-#: utils/adt/varchar.c:52
+#: commands/dbcommands.c:497
+#: commands/dbcommands.c:925
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/varbit.c:162
-#: utils/adt/varbit.c:302
-#: utils/adt/varbit.c:358
+#: commands/dbcommands.c:511
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: utils/adt/varbit.c:184
-#: utils/adt/varbit.c:482
+#: commands/dbcommands.c:767
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/adt/varbit.c:209
-#: utils/adt/varbit.c:507
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+#: commands/dbcommands.c:788
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: utils/adt/varbit.c:293
-#: utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+#: commands/dbcommands.c:794
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: utils/adt/varbit.c:460
-#: utils/adt/varbit.c:603
-#: utils/adt/varbit.c:664
+#: commands/dbcommands.c:805
+#: commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
-#: utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
-#: utils/adt/varlena.c:729
-#: utils/adt/varlena.c:793
-#: utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843
-#: utils/adt/varlena.c:1910
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+#: commands/dbcommands.c:916
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/dbcommands.c:936
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/dbcommands.c:1028
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/dbcommands.c:1116
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
+"tablespace « %s »"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1710
-#: utils/adt/varbit.c:1768
+#: commands/dbcommands.c:1118
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr ""
+"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
+"de données avant d'utiliser cette commande."
+
+#: commands/dbcommands.c:1246
+#: commands/dbcommands.c:1719
+#: commands/dbcommands.c:1913
+#: commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/tablespace.c:579
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
+"de la base de données « %s »"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1719
-#: utils/adt/varlena.c:2110
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+#: commands/dbcommands.c:1495
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:305
+#: commands/dbcommands.c:1807
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
-#: utils/adt/varchar.c:473
-#: utils/adt/varchar.c:594
+#: commands/dbcommands.c:1810
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1333
-#: utils/adt/varlena.c:1346
+#: commands/dbcommands.c:1813
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1356
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:222
+#: commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1988
-#: utils/adt/varlena.c:2019
-#: utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: commands/define.c:108
+#: commands/define.c:119
+#: commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2890
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#: commands/explain.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:156
-#: utils/mb/mbutils.c:476
+#: commands/explain.c:155
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
 
-#: utils/adt/xml.c:402
-#: utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "commentaire XML invalide"
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "pas un document XML"
+#: commands/foreigncmds.c:132
+#: commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "option « %s » non trouvé"
 
-#: utils/adt/xml.c:689
-#: utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: commands/foreigncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
+#: commands/foreigncmds.c:209
+#: commands/foreigncmds.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
+#: commands/foreigncmds.c:211
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
+"données distantes."
 
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
+#: commands/foreigncmds.c:219
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:452
+#: commands/foreigncmds.c:553
+#: foreign/foreign.c:90
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
-"sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/xml.c:1363
-#: utils/adt/xml.c:1364
-#: utils/adt/xml.c:1370
-#: utils/adt/xml.c:1441
-#: utils/misc/guc.c:4949
-#: utils/misc/guc.c:5217
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913
-#: catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931
-#: catalog/dependency.c:932
-#: commands/tablecmds.c:642
-#: commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860
-#: commands/user.c:902
-#: commands/user.c:903
-#: tcop/postgres.c:4238
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: nodes/print.c:85
+#: commands/foreigncmds.c:270
+#: commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:813
+#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: utils/adt/xml.c:1417
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Space required."
-msgstr "Espace requis."
-
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: commands/foreigncmds.c:347
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-
-#: utils/adt/xml.c:1689
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:1712
-#: utils/adt/xml.c:1739
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#: commands/foreigncmds.c:349
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
-#: utils/adt/xml.c:2044
-#: utils/adt/xml.c:2208
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66
+#: commands/foreigncmds.c:360
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/xml.c:2123
-msgid "invalid query"
-msgstr "requête invalide"
+#: commands/foreigncmds.c:442
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:3352
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
+#: commands/foreigncmds.c:444
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
-#: utils/adt/xml.c:3353
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: commands/foreigncmds.c:472
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
-"deuxième axe."
+"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
+"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: utils/adt/xml.c:3377
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expression XPath vide"
+#: commands/foreigncmds.c:544
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:3425
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
+#: commands/foreigncmds.c:546
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#: utils/adt/xml.c:3432
+#: commands/foreigncmds.c:558
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:625
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/foreigncmds.c:817
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: commands/foreigncmds.c:920
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nom d'encodage trop long"
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:241
-#: commands/variable.c:665
+#: commands/foreigncmds.c:998
+#: commands/foreigncmds.c:1105
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:311
+#: commands/foreigncmds.c:1092
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1110
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
-"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
-"n'existe pas"
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"du traitement"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:335
-#: utils/mb/mbutils.c:607
+#: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:422
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:427
+#: commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/typecmds.c:650
+#: commands/typecmds.c:2572
+#: parser/parse_func.c:1485
+#: parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:539
+#: commands/functioncmds.c:132
+#: parser/parse_type.c:261
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr ""
-"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
-"de la base de données."
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: commands/functioncmds.c:317
 #, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La clé %s est dupliquée."
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
 
-#: utils/init/miscinit.c:114
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
 
-#: utils/init/miscinit.c:380
-#: utils/misc/guc.c:4832
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour sécurité"
+"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
+"paramètres"
 
-#: utils/init/miscinit.c:413
-#: utils/cache/lsyscache.c:2657
-#: commands/user.c:579
-#: commands/user.c:767
-#: commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002
-#: commands/variable.c:735
-#: commands/variable.c:845
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#: utils/init/miscinit.c:441
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+"paramètre"
 
-#: utils/init/miscinit.c:459
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du rôle invalide : %u"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: utils/init/miscinit.c:745
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
+#: commands/functioncmds.c:648
+#: commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST doit être positif"
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
+#: commands/functioncmds.c:656
+#: commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS doit être positif"
 
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: commands/functioncmds.c:695
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: commands/functioncmds.c:746
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
+#: commands/functioncmds.c:838
+#: commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: commands/functioncmds.c:885
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: utils/init/miscinit.c:838
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
-"d'utilisation"
+#: commands/functioncmds.c:933
+#: commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: commands/functioncmds.c:985
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: commands/functioncmds.c:1005
+#: commands/functioncmds.c:1105
+#: commands/functioncmds.c:1168
+#: commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
-"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: utils/init/miscinit.c:882
-#: utils/init/miscinit.c:892
+#: commands/functioncmds.c:1014
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1000
-#: utils/misc/guc.c:7085
-#: commands/copy.c:2217
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1091
-#: utils/init/miscinit.c:1104
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
+#: commands/functioncmds.c:1508
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier « %s » est manquant."
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: commands/functioncmds.c:1514
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1116
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr ""
-"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
-"qui est non compatible avec cette version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"à partir du type de la donnée source"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1201
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: utils/init/postinit.c:196
-#: postmaster/postmaster.c:1074
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: utils/init/postinit.c:227
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"ou être coercible binairement au type de données cible"
 
-#: utils/init/postinit.c:233
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: utils/init/postinit.c:239
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#: utils/init/postinit.c:269
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
 
-#: utils/init/postinit.c:271
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: utils/init/postinit.c:291
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: utils/init/postinit.c:304
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: utils/init/postinit.c:305
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
+
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
+
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
+
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: utils/init/postinit.c:322
+#: commands/functioncmds.c:1702
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: utils/init/postinit.c:344
-#: utils/init/postinit.c:351
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+#: commands/functioncmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:347
-#: utils/init/postinit.c:354
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
-"manquante."
+#: commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7884
+#: commands/typecmds.c:2794
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+
+#: commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/typecmds.c:2800
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: commands/functioncmds.c:1902
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:607
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "aucun code en ligne spécifié"
 
-#: utils/init/postinit.c:608
+#: commands/functioncmds.c:2022
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: utils/init/postinit.c:631
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
-"l'arrêt du serveur de base de données"
+#: commands/indexcmds.c:162
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: utils/init/postinit.c:635
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
-"données"
+#: commands/indexcmds.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: utils/init/postinit.c:649
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
-"superutilisateur non relatif à la réplication"
+#: commands/indexcmds.c:196
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: utils/init/postinit.c:662
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter walsender"
+#: commands/indexcmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:455
+#: commands/tablecmds.c:7000
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
-#: utils/init/postinit.c:708
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
+#: commands/indexcmds.c:287
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: utils/init/postinit.c:760
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+#: commands/indexcmds.c:304
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: utils/init/postinit.c:778
+#: commands/indexcmds.c:309
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: utils/init/postinit.c:783
+#: commands/indexcmds.c:314
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: commands/indexcmds.c:347
+#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: commands/indexcmds.c:364
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
+#: commands/indexcmds.c:394
+#: commands/indexcmds.c:903
+#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+#: commands/indexcmds.c:468
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+#: commands/indexcmds.c:827
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
+#: commands/indexcmds.c:831
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: commands/indexcmds.c:840
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: commands/indexcmds.c:942
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
+#: commands/indexcmds.c:946
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/indexcmds.c:956
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
+"IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
+#: commands/indexcmds.c:991
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/indexcmds.c:993
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+#: commands/indexcmds.c:1019
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: commands/indexcmds.c:1022
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr ""
+"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
+"l'index pour la contrainte."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
+#: commands/indexcmds.c:1057
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#: commands/indexcmds.c:1062
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Write-Ahead Log / Serveurs en attente"
+#: commands/indexcmds.c:1118
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
+#: commands/indexcmds.c:1120
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
+#: commands/indexcmds.c:1260
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+#: commands/indexcmds.c:1639
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
+#: commands/indexcmds.c:1667
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
+#: commands/indexcmds.c:1752
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+#: commands/opclasscmds.c:190
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
+#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+#: commands/opclasscmds.c:446
+#: commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#: commands/opclasscmds.c:504
+#, c-format
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+#: commands/opclasscmds.c:520
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+#: commands/opclasscmds.c:548
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
+"OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
+"support de l'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1334
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+#: commands/opclasscmds.c:1461
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+#: commands/opclasscmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+#: commands/opclasscmds.c:1862
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
+#: commands/operatorcmds.c:99
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+#: commands/operatorcmds.c:120
+#: commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+#: commands/operatorcmds.c:156
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
+
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+
+#: commands/operatorcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
-"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"« float8 »"
 
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#: commands/operatorcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr ""
+"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"« float8 »"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+#: commands/operatorcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+#: commands/portalcmds.c:61
+#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+
+#: commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/xml.c:2044
+#: utils/adt/xml.c:2208
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:748
+#: tcop/pquery.c:1371
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
+
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
+
+#: commands/prepare.c:121
+#: tcop/postgres.c:1307
+#: parser/parse_param.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
+
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+
+#: commands/prepare.c:239
+#: commands/prepare.c:246
+#: commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:313
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
+
+#: commands/prepare.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:365
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
-"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
-"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
-"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"type %s attendu"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: commands/prepare.c:463
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
+
+#: commands/prepare.c:521
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/prepare.c:747
+#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1640
+#: executor/execQual.c:2001
+#: executor/execQual.c:5100
+#: executor/functions.c:652
+#: foreign/foreign.c:271
+#: utils/mmgr/portalmem.c:937
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
-"un point de vérification."
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: commands/prepare.c:751
+#: foreign/foreign.c:276
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
-"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
-"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
-"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
-"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
-"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
-"soit possible."
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+"CREATE LANGUAGE"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#: commands/proclang.c:102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#: commands/proclang.c:122
+#: commands/proclang.c:278
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+
+#: commands/proclang.c:242
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté « %s »"
+
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+
+#: commands/proclang.c:271
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Trace tous les points de vérification."
+#: commands/proclang.c:356
+#: commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+
+#: commands/proclang.c:534
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/schemacmds.c:82
+#: commands/schemacmds.c:288
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
+
+#: commands/schemacmds.c:83
+#: commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+
+#: commands/schemacmds.c:196
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/sequence.c:553
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+
+#: commands/sequence.c:576
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+
+#: commands/sequence.c:674
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
+"dans cette session"
+
+#: commands/sequence.c:693
+#: commands/sequence.c:699
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+
+#: commands/sequence.c:767
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:936
+#: lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:2016
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/file/fd.c:356
+#: storage/file/fd.c:739
+#: storage/file/fd.c:857
+#: storage/ipc/procarray.c:786
+#: storage/ipc/procarray.c:1176
+#: storage/ipc/procarray.c:1183
+#: storage/ipc/procarray.c:1418
+#: storage/ipc/procarray.c:1812
+#: postmaster/postmaster.c:1973
+#: postmaster/postmaster.c:2006
+#: postmaster/postmaster.c:3188
+#: postmaster/postmaster.c:3870
+#: postmaster/postmaster.c:3951
+#: postmaster/postmaster.c:4539
+#: utils/mmgr/aset.c:408
+#: utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976
+#: utils/adt/formatting.c:1491
+#: utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604
+#: utils/adt/regexp.c:205
+#: utils/adt/varlena.c:3246
+#: utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180
+#: utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+#: commands/sequence.c:1096
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
+#: commands/sequence.c:1142
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#: commands/sequence.c:1167
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de débogage."
+#: commands/sequence.c:1179
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:899
-#: utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967
-#: utils/misc/guc.c:976
-#: utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1577
-#: utils/misc/guc.c:1586
-msgid "No description available."
-msgstr "Aucune description disponible."
+#: commands/sequence.c:1210
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+#: commands/sequence.c:1222
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
+#: commands/sequence.c:1237
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
+#: commands/sequence.c:1268
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "option OWNED BY invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
+#: commands/sequence.c:1269
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
+#: commands/sequence.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:4811
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: commands/sequence.c:1298
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
-"applicatifs du serveur."
+#: commands/sequence.c:1302
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: commands/tablecmds.c:192
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: commands/tablecmds.c:193
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
+#: commands/tablecmds.c:195
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
-"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
+#: commands/tablecmds.c:198
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
+#: commands/tablecmds.c:199
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
-"d'exécution."
+#: commands/tablecmds.c:201
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
 
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
-"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
-"commande SQL est reçue par le serveur."
+#: commands/tablecmds.c:204
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
+#: commands/tablecmds.c:207
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
+#: commands/tablecmds.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+#: commands/tablecmds.c:211
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
-"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
-"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
-"négligeables."
+#: commands/tablecmds.c:213
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-"commandes."
+#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:656
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Chiffre les mots de passe."
+#: commands/tablecmds.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-"doit être chiffré."
+#: commands/tablecmds.c:219
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+#: commands/tablecmds.c:390
+#: executor/execMain.c:2155
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+#: commands/tablecmds.c:400
+#: executor/execMain.c:2165
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
-"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#: commands/tablecmds.c:777
+#: commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:2001
+#: commands/tablecmds.c:3367
+#: commands/tablecmds.c:3396
+#: commands/tablecmds.c:4817
+#: commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1069
+#: tcop/utility.c:92
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr ""
-"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-"TO ON des clients 7.3."
+#: commands/tablecmds.c:889
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+#: commands/tablecmds.c:1119
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+#: commands/tablecmds.c:1314
+#: parser/parse_utilcmd.c:590
+#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+#: commands/tablecmds.c:1320
+#: commands/tablecmds.c:7228
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
+#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:7256
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
-"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
+#: commands/tablecmds.c:1392
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#: commands/tablecmds.c:1400
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
-"csvlogs dans des journaux applicatifs."
+#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1586
+#: parser/parse_coerce.c:1438
+#: parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502
+#: parser/parse_param.c:214
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
-"des journaux applicatifs."
+#: commands/tablecmds.c:1412
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+#: commands/tablecmds.c:1564
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
+#: commands/tablecmds.c:1572
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
+#: commands/tablecmds.c:1584
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
+#: commands/tablecmds.c:1636
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+#: commands/tablecmds.c:1638
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+#: commands/tablecmds.c:1685
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
-"sans se soucier de la casse."
+"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
+"mais avec des expressions différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+#: commands/tablecmds.c:1973
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
+#: commands/tablecmds.c:1989
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
+#: commands/tablecmds.c:2055
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+#: commands/tablecmds.c:2073
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr ""
-"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"être exécutées lors de la restauration."
+#: commands/tablecmds.c:2088
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
+#: commands/tablecmds.c:2099
+#: commands/tablecmds.c:3711
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Désactive la lecture des index système."
+#: commands/tablecmds.c:2164
+#: commands/tablecmds.c:6552
+#: commands/tablecmds.c:7858
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
-"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
-"Large Objects."
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
-"9.0."
+#: commands/tablecmds.c:2909
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
-"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
-"été créé depuis N secondes."
+#: commands/tablecmds.c:2919
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
+#: commands/tablecmds.c:3244
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
-#: utils/misc/guc.c:1660
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
+#: commands/tablecmds.c:3258
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+#: commands/tablecmds.c:3349
+#: rewrite/rewriteDefine.c:252
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
-"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/tablecmds.c:3385
+#: commands/tablecmds.c:4139
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+#: commands/tablecmds.c:3540
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
+"son type de ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
-"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
+#: commands/tablecmds.c:3547
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
-"JOIN ne sont pas aplanies."
+#: commands/tablecmds.c:3594
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
-"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
-"résulterait."
+#: commands/tablecmds.c:3623
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+#: commands/tablecmds.c:3668
+#: commands/tablecmds.c:7412
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
-"autres paramètres GEQO."
+#: commands/tablecmds.c:3675
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+#: commands/tablecmds.c:3687
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
-#: utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+#: commands/tablecmds.c:3961
+#: commands/tablecmds.c:4051
+#: commands/tablecmds.c:4096
+#: commands/tablecmds.c:4192
+#: commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:4315
+#: commands/tablecmds.c:5849
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:3995
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
+
+#: commands/tablecmds.c:4166
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+#: commands/tablecmds.c:4174
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+#: commands/tablecmds.c:4296
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1388
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
+#: commands/tablecmds.c:4327
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
+"(PLAIN)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1397
-msgid "Sets the maximum delay to avoid conflict processing on hot standby servers."
-msgstr "Initialise le délai maximum pour éviter le traitement des conflits sur les serveurs en Hot Standby."
+#: commands/tablecmds.c:4356
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1407
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+#: commands/tablecmds.c:4395
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+#: commands/tablecmds.c:4408
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+#: commands/tablecmds.c:4415
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+#: commands/tablecmds.c:4746
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
+#: commands/tablecmds.c:4833
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+"table permanente"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: commands/tablecmds.c:4840
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
-"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+"table temporaire"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+#: commands/tablecmds.c:4900
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+#: commands/tablecmds.c:4989
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+#: commands/tablecmds.c:4992
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:1471
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+#: commands/tablecmds.c:5087
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+#: commands/tablecmds.c:5092
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+#: commands/tablecmds.c:5157
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1499
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+#: commands/tablecmds.c:5174
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
+#: commands/tablecmds.c:5324
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
+"référencée « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
+#: commands/tablecmds.c:5329
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
+#: commands/tablecmds.c:5659
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:5686
+#: commands/tablecmds.c:5800
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:5692
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
-"processus serveur."
+#: commands/tablecmds.c:5833
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+#: commands/tablecmds.c:5856
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
+#: commands/tablecmds.c:5893
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:1598
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+#: commands/tablecmds.c:5899
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+#: commands/tablecmds.c:5903
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
-#: utils/misc/guc.c:1616
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
-"lignes."
+#: commands/tablecmds.c:5907
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "Age by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Âge à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+#: commands/tablecmds.c:5925
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+#: commands/tablecmds.c:5951
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1638
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'être verrouillés à tout moment."
+#: commands/tablecmds.c:5990
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+#: commands/tablecmds.c:6024
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
-"client."
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+#: commands/tablecmds.c:6150
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
+#: commands/tablecmds.c:6151
+#: commands/tablecmds.c:6169
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-"point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#: commands/tablecmds.c:6168
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
-"pour les journaux de transactions."
+#: commands/tablecmds.c:6520
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
-"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
+#: commands/tablecmds.c:6522
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+#: commands/tablecmds.c:6538
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
-"pour les journaux de transactions."
+#: commands/tablecmds.c:6540
+#: commands/tablecmds.c:7848
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-"journaux de transactions en millisecondes."
+#: commands/tablecmds.c:6561
+#: commands/tablecmds.c:7866
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
-"exécutés simultanément."
+#: commands/tablecmds.c:6820
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-"les réplications des journaux de transactions."
+#: commands/tablecmds.c:6872
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr ""
-"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
-"et le vidage du journal de transaction sur disque."
+#: commands/tablecmds.c:6993
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:7009
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
-"commit_delay."
+#: commands/tablecmds.c:7198
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+#: commands/tablecmds.c:7283
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr ""
-"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
-"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme approprié)."
+#: commands/tablecmds.c:7284
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
-"seront tracées."
+#: commands/tablecmds.c:7292
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
+#: commands/tablecmds.c:7419
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
-"autovacuum seront tracées."
+#: commands/tablecmds.c:7435
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
+#: commands/tablecmds.c:7514
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1803
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
-"millisecondes."
+#: commands/tablecmds.c:7538
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
-"tâche de fond."
+#: commands/tablecmds.c:7619
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1828
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+#: commands/tablecmds.c:7847
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
-"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
-"têtes de lecture du système."
+#: commands/tablecmds.c:7876
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1842
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
-"minutes."
+#: commands/tablecmds.c:7939
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+#: commands/tablespace.c:157
+#: commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185
+#: commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598
+#: storage/file/copydir.c:61
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+#: commands/tablespace.c:204
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+#: commands/tablespace.c:213
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+#: commands/tablespace.c:243
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
+#: commands/tablespace.c:282
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
+#: commands/tablespace.c:292
+#: commands/tablespace.c:824
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
+#: commands/tablespace.c:294
+#: commands/tablespace.c:825
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1952
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+#: commands/tablespace.c:304
+#: commands/tablespace.c:837
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:1961
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
-"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
+#: commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+#: commands/tablespace.c:416
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1980
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+#: commands/tablespace.c:481
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
-#: utils/misc/guc.c:1991
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+#: commands/tablespace.c:555
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/tablespace.c:556
+#, c-format
+msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr "Créer le répertoire « %s » pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-"des clés d'enchiffrement."
+#: commands/tablespace.c:561
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/tablespace.c:593
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: utils/misc/guc.c:2011
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr ""
-"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
-"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
-"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+#: commands/tablespace.c:608
+#: commands/tablespace.c:745
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
+#: commands/tablespace.c:618
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+#: commands/tablespace.c:679
+#: storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1142
+#: utils/adt/genfile.c:244
+#: utils/adt/misc.c:213
+#: utils/misc/tzparser.c:345
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr ""
-"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
-"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
-"normalement 8 Ko chaque."
+#: commands/tablespace.c:709
+#: commands/tablespace.c:721
+#: commands/tablespace.c:737
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2044
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
+#: commands/tablespace.c:1421
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of bytes."
-msgstr ""
-"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
-"kilooctets."
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: utils/misc/guc.c:2055
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
-"cette fonctionnalité)."
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:2082
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée séquentiellement."
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:2091
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée non séquentiellement."
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
+"des colonnes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
-"ligne."
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
-"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
-"chaque opérateur ou appel de fonction."
+"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
+"système avec NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+#: commands/trigger.c:322
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+#: commands/trigger.c:329
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
+#: commands/trigger.c:438
+#: commands/trigger.c:1152
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
+#: commands/trigger.c:719
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2165
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
+#: commands/trigger.c:720
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
-"(fraction de reltuples)."
+#: commands/trigger.c:721
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2183
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
-"(fraction de reltuples)."
+#: commands/trigger.c:830
+#: commands/trigger.c:846
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
-"fraction de l'intervalle du point de vérification."
+#: commands/trigger.c:858
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2210
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+#: commands/trigger.c:998
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise l'encodage du client."
+#: commands/trigger.c:1273
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
+#: commands/trigger.c:1848
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
+#: commands/trigger.c:1908
+#: commands/trigger.c:2023
+#: commands/trigger.c:2160
+#: commands/trigger.c:2335
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2238
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
+#: commands/trigger.c:2397
+#: executor/execMain.c:1613
+#: executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:334
+#: executor/nodeModifyTable.c:505
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2247
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+#: commands/trigger.c:4012
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+#: commands/trigger.c:4035
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+#: commands/tsearchcmds.c:109
+#: commands/tsearchcmds.c:929
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
-"fichiers de tri."
+#: commands/tsearchcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: utils/misc/guc.c:2279
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
-"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: utils/misc/guc.c:2310
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+"texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+#: commands/tsearchcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr ""
+"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:2331
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+"texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+#: commands/tsearchcmds.c:385
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:2350
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+#: commands/tsearchcmds.c:462
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
 
-#: utils/misc/guc.c:2368
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
+#: commands/tsearchcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:2377
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+#: commands/tsearchcmds.c:660
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr ""
+"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
-"pas le schéma."
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
 
-#: utils/misc/guc.c:2419
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:2441
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
-"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:2483
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
-"PostgreSQL dans syslog."
+"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2503
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr ""
+"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+#: commands/tsearchcmds.c:2143
+#: commands/tsearchcmds.c:2254
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: commands/typecmds.c:267
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+#: commands/typecmds.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#: commands/typecmds.c:340
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+#: commands/typecmds.c:372
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+#: commands/typecmds.c:389
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+#: commands/typecmds.c:407
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr ""
+"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
+"en entrée du modificateur de type"
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+#: commands/typecmds.c:430
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
+#: commands/typecmds.c:437
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
+#: commands/typecmds.c:447
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
+#: commands/typecmds.c:454
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2662
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
+#: commands/typecmds.c:463
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2671
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
+#: commands/typecmds.c:472
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2680
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+#: commands/typecmds.c:677
+#: commands/typecmds.c:2205
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
 
-#: utils/misc/guc.c:2681
-#: utils/misc/guc.c:2730
-#: utils/misc/guc.c:2740
-#: utils/misc/guc.c:2780
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
-"moindre sera le nombre de messages envoyés."
+#: commands/typecmds.c:816
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:2691
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr ""
-"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
-"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+#: commands/typecmds.c:949
+#: commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+#: commands/typecmds.c:977
+#: commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:2710
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
+#: commands/typecmds.c:983
+#: commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+#: commands/typecmds.c:989
+#: commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+#: commands/typecmds.c:995
+#: commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
-"ce niveau ou de niveaux plus importants."
+#: commands/typecmds.c:1004
+#: commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:1251
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+#: commands/typecmds.c:1302
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
-"de syslog."
+#: commands/typecmds.c:1401
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
-"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
-"ré-écriture."
+#: commands/typecmds.c:1428
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#: commands/typecmds.c:1455
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#: utils/misc/guc.c:2798
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
+#: commands/typecmds.c:1754
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+#: commands/typecmds.c:2000
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
-"transactions sur le disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:2817
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
+"nouvelle contrainte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2826
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+#: commands/typecmds.c:2281
+#: commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
-"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
-"ou des fragments de contenu."
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
 
-#: utils/misc/guc.c:3598
+#: commands/typecmds.c:2519
+#: commands/typecmds.c:2591
+#: commands/typecmds.c:2822
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
-"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
+
+#: commands/typecmds.c:2521
+#: commands/typecmds.c:2593
+#: commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: utils/misc/guc.c:3617
+#: commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:2600
+#: commands/typecmds.c:2739
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3637
+#: commands/typecmds.c:2530
+#: commands/typecmds.c:2602
+#: commands/typecmds.c:2741
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
-"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: utils/misc/guc.c:3668
+#: commands/typecmds.c:2786
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:3691
+#: commands/typecmds.c:2808
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
-#: utils/misc/guc.c:4460
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
 
-#: utils/misc/guc.c:4315
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:4374
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
-"« d »."
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: utils/misc/guc.c:4683
-#: utils/misc/guc.c:5347
-#: utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:6099
-#: utils/misc/guc.c:6258
-#: utils/misc/guc.c:7480
-#: guc-file.l:217
+#: commands/user.c:286
+#: commands/user.c:1033
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4710
+#: commands/user.c:300
+#: commands/user.c:1027
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:4727
-#: utils/misc/guc.c:4735
-#: guc-file.l:264
+#: commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767
+#: commands/user.c:851
+#: commands/user.c:1002
+#: commands/variable.c:735
+#: commands/variable.c:849
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669
+#: utils/init/miscinit.c:413
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:4745
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+#: commands/user.c:592
+#: commands/user.c:784
+#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:4776
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+#: commands/user.c:607
+#: commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4786
-#: utils/misc/guc.c:7495
+#: commands/user.c:802
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#: utils/misc/guc.c:4824
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
-"SECURITY DEFINER"
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: utils/misc/guc.c:4881
+#: commands/user.c:856
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:4903
-#: utils/misc/guc.c:4978
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
+#: commands/user.c:868
+#: commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4947
-#: utils/misc/guc.c:5149
-#: utils/misc/guc.c:5215
-#: utils/misc/guc.c:5241
-#: guc-file.l:178
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4956
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:5020
+#: commands/user.c:900
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: utils/misc/guc.c:5028
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
 
-#: utils/misc/guc.c:5050
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
 
-#: utils/misc/guc.c:5353
-#: utils/misc/guc.c:5401
-#: utils/misc/guc.c:6262
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
+
+#: commands/user.c:1193
+#: commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: utils/misc/guc.c:5512
+#: commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1412
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5739
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5854
+#: commands/user.c:1308
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7196
+#: commands/user.c:1323
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:7539
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7563
+#: commands/user.c:1434
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:7638
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-
-#: utils/misc/guc.c:7710
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-
-#: utils/misc/guc.c:7725
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-
-#: utils/misc/guc.c:7740
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7754
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: utils/misc/guc.c:7770
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
-"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:7788
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: commands/vacuum.c:747
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
-"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
+"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: utils/misc/guc.c:7799
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+#: commands/vacuum.c:748
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
-"restauration"
-
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
+"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: commands/vacuum.c:873
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
-"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: commands/vacuum.c:877
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"peuvent exécuter un VACUUM"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: commands/vacuum.c:881
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
-"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: commands/vacuum.c:898
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
+"tables système"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: commands/vacuumlazy.c:234
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
-"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
-"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
+"utilisation système : %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: commands/vacuumlazy.c:450
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: commands/vacuumlazy.c:806
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr ""
-"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
-"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
-
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages sur %u"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: commands/vacuumlazy.c:809
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
-"horaires)"
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: commands/vacuumlazy.c:867
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: commands/vacuumlazy.c:962
+#: commands/vacuumlazy.c:1087
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: commands/vacuumlazy.c:959
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: commands/vacuumlazy.c:1001
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: guc-file.l:288
+#: commands/vacuumlazy.c:1005
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
-"réinitialisation à la valeur par défaut"
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#: guc-file.l:344
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: guc-file.l:412
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
-"d'imbrication dépassé"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#: guc-file.l:575
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
+
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+
+#: commands/variable.c:361
+#: commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
-#: guc-file.l:580
+#: commands/variable.c:370
+#: commands/variable.c:502
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
+
+#: commands/variable.c:372
+#: commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
+"sous-transaction"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234
-#: utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300
-#: utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#: commands/variable.c:865
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#: tcop/fastpath.c:110
+#: tcop/fastpath.c:492
+#: tcop/fastpath.c:622
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: utils/cache/plancache.c:587
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
+#: tcop/fastpath.c:304
+#: tcop/postgres.c:957
+#: tcop/postgres.c:1267
+#: tcop/postgres.c:1548
+#: tcop/postgres.c:1990
+#: tcop/postgres.c:2358
+#: tcop/postgres.c:2439
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4298
+#: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4300
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+#: tcop/fastpath.c:359
+#: parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#: utils/cache/typcache.c:145
-#: parser/parse_type.c:202
+#: tcop/fastpath.c:418
+#: tcop/postgres.c:1127
+#: tcop/postgres.c:1414
+#: tcop/postgres.c:1831
+#: tcop/postgres.c:2048
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "durée : %s ms"
 
-#: utils/cache/typcache.c:325
+#: tcop/fastpath.c:422
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-
-#: utils/cache/typcache.c:339
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+#: tcop/fastpath.c:460
+#: tcop/fastpath.c:587
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
-"de relation"
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596
-#: utils/cache/relmapper.c:702
+#: tcop/fastpath.c:468
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: tcop/fastpath.c:555
+#: tcop/fastpath.c:638
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: tcop/postgres.c:398
+#: tcop/postgres.c:410
+#: tcop/postgres.c:421
+#: tcop/postgres.c:433
+#: tcop/postgres.c:4156
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: tcop/postgres.c:898
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
-"contrôle incorrecte"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "instruction : %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: tcop/postgres.c:1132
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: tcop/postgres.c:1182
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "analyse %s : %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
-#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#: tcop/postgres.c:1240
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: tcop/postgres.c:1419
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: tcop/postgres.c:1465
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "lie %s à %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
+#: tcop/postgres.c:1484
+#: tcop/postgres.c:2338
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: tcop/postgres.c:1526
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: tcop/postgres.c:1532
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr ""
-"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
-"PG_MODULE_MAGIC."
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: tcop/postgres.c:1697
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: tcop/postgres.c:1836
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: tcop/postgres.c:1884
+#: tcop/postgres.c:2425
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:2056
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "exécute fetch à partir de"
+
+#: tcop/postgres.c:1972
+#: tcop/postgres.c:2057
+msgid "execute"
+msgstr "exécute"
+
+#: tcop/postgres.c:1969
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: tcop/postgres.c:2053
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: tcop/postgres.c:2179
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "préparation : %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: tcop/postgres.c:2242
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "paramètres : %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
+#: tcop/postgres.c:2261
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
+#: tcop/postgres.c:2277
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
+#: tcop/postgres.c:2280
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
+#: tcop/postgres.c:2283
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
+#: tcop/postgres.c:2286
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+#: tcop/postgres.c:2289
+#: storage/ipc/standby.c:494
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+#: tcop/postgres.c:2292
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
+#: tcop/postgres.c:2626
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2071
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#: tcop/postgres.c:2627
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+
+#: tcop/postgres.c:2631
+#: tcop/postgres.c:2963
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
+
+#: tcop/postgres.c:2735
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+
+#: tcop/postgres.c:2736
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
+
+#: tcop/postgres.c:2903
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2907
+#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2961
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
+
+#: tcop/postgres.c:2917
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2932
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
+
+#: tcop/postgres.c:2941
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+
+#: tcop/postgres.c:2950
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
-#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
-"déclarant retourner le type %s"
+#: tcop/postgres.c:2968
+#: storage/ipc/standby.c:493
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+#: tcop/postgres.c:2984
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+#: tcop/postgres.c:3060
+#: tcop/postgres.c:3081
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3082
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
-"l'enregistrement"
+"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
+"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925
-#: storage/lmgr/lock.c:610
-#: storage/lmgr/lock.c:679
-#: storage/lmgr/lock.c:2119
-#: storage/lmgr/lock.c:2498
-#: storage/lmgr/lock.c:2563
-#: storage/lmgr/proc.c:193
-#: storage/lmgr/proc.c:211
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "mémoire partagée épuisée"
+#: tcop/postgres.c:3099
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+#: tcop/postgres.c:3101
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr ""
+"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
+"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: tcop/postgres.c:3424
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+
+#: tcop/postgres.c:3425
+#: tcop/postgres.c:3431
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: utils/error/elog.c:1413
+#: tcop/postgres.c:3429
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: utils/error/elog.c:1426
+#: tcop/postgres.c:3528
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: utils/error/elog.c:1811
-#: utils/error/elog.c:1821
-#: utils/error/elog.c:1831
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
+#: tcop/postgres.c:4066
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: utils/error/elog.c:2179
-#: utils/error/elog.c:2461
-#: utils/error/elog.c:2539
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+#: tcop/postgres.c:4099
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: utils/error/elog.c:2182
-#: utils/error/elog.c:2185
-#: utils/error/elog.c:2542
-#: utils/error/elog.c:2545
+#: tcop/postgres.c:4330
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr ""
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
+"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
 
-#: utils/error/elog.c:2195
-#: utils/error/elog.c:2202
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DÉTAIL:  "
+#: tcop/pquery.c:670
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: utils/error/elog.c:2209
-msgid "HINT:  "
-msgstr "ASTUCE :  "
+#: tcop/pquery.c:978
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
-#: utils/error/elog.c:2216
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "REQUÊTE :  "
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
 
-#: utils/error/elog.c:2223
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTE :  "
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
 
-#: utils/error/elog.c:2233
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
 
-#: utils/error/elog.c:2240
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
+"pour sécurité"
 
-#: utils/error/elog.c:2254
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "INSTRUCTION :  "
+#: tcop/utility.c:1129
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
 
-#: utils/error/elog.c:2351
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2654
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
 
-#: utils/error/elog.c:2677
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
 
-#: utils/error/elog.c:2681
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: executor/execCurrent.c:122
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
 
-#: utils/error/elog.c:2684
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: executor/execCurrent.c:132
+#: executor/execCurrent.c:178
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
 
-#: utils/error/elog.c:2687
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: utils/error/elog.c:2690
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
+#: executor/execCurrent.c:230
+#: executor/execQual.c:1024
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
 
-#: utils/error/elog.c:2693
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: executor/execCurrent.c:242
+#: executor/execQual.c:1035
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2696
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: executor/execMain.c:874
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: utils/error/elog.c:2699
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: executor/execMain.c:880
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres DictFile"
+#: executor/execMain.c:886
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres AffFile"
+#: executor/execMain.c:892
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
+#: executor/execMain.c:1317
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: executor/execMain.c:1329
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "paramètre AffFile manquant"
+#: executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:324
+#: executor/execQual.c:2988
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "paramètre DictFile manquant"
+#: executor/execQual.c:309
+#: executor/execQual.c:337
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "multiples paramètres Accept"
+#: executor/execQual.c:633
+#: executor/execQual.c:3906
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: executor/execQual.c:634
+#: executor/execQual.c:3907
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: executor/execQual.c:698
+#: executor/execQual.c:717
+#: executor/execQual.c:916
+#: executor/nodeModifyTable.c:82
+#: executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+
+#: executor/execQual.c:699
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "paramètre Synonyms manquant"
+#: executor/execQual.c:718
+#: executor/nodeModifyTable.c:93
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: executor/execQual.c:917
+#: executor/execQual.c:1505
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
+"ordinale %d."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: executor/execQual.c:1189
+#: parser/parse_func.c:97
+#: parser/parse_func.c:329
+#: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
+msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "délimiteur inattendu"
+#: executor/execQual.c:1373
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
+#: executor/execQual.c:1423
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
+"n'accepte pas un ensemble"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de ligne inattendue"
+#: executor/execQual.c:1478
+#: executor/execQual.c:1494
+#: executor/execQual.c:1504
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: executor/execQual.c:1479
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: executor/execQual.c:1495
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
+#: executor/execQual.c:1748
+#: executor/execQual.c:2171
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: executor/execQual.c:1768
+#: executor/execQual.c:2178
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+#: executor/execQual.c:2088
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
-"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+"NULL"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
+#: executor/execQual.c:2145
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples paramètres Dictionary"
+#: executor/execQual.c:2338
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
+#: executor/execQual.c:2413
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr ""
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"d'ensemble"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "paramètre Dictionary manquant"
+#: executor/execQual.c:2966
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: executor/execQual.c:2967
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: tsearch/spell.c:444
-#: tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495
-#: tsearch/spell.c:517
-#: gram.y:11473
-#: gram.y:11490
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: executor/execQual.c:3008
+#: executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: tsearch/spell.c:522
-#: tsearch/spell.c:772
-#: tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#: executor/execQual.c:3550
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: tsearch/spell.c:557
-#: tsearch/spell.c:615
-#: tsearch/spell.c:710
+#: executor/execQual.c:3780
+#: utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+#: executor/execQual.c:3809
+#: utils/adt/domains.c:164
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#: executor/execQual.c:4277
+#: optimizer/util/clauses.c:572
+#: parser/parse_agg.c:160
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: executor/execQual.c:4315
+#: optimizer/util/clauses.c:646
+#: parser/parse_agg.c:207
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
+
+#: executor/execQual.c:4515
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
+
+#: executor/execQual.c:4628
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: executor/execQual.c:4759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
+#: utils/adt/rowtypes.c:913
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:398
-#: tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
+#: executor/execUtils.c:1296
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:399
-#: tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: executor/execUtils.c:1298
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: executor/execUtils.c:1303
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: executor/execUtils.c:1305
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:161
+#: executor/spi.c:1256
+#: executor/spi.c:1846
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
+#: executor/functions.c:259
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+"renvoyer le type %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords doit être positif"
+#: executor/functions.c:298
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
+#: executor/functions.c:923
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
+#: executor/functions.c:946
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:272
-#: tcop/postgres.c:3334
-#: postmaster/postmaster.c:675
+#: executor/functions.c:1091
+#: executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139
+#: executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282
+#: executor/functions.c:1311
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+
+#: executor/functions.c:1093
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
+"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3339
-#: postmaster/postmaster.c:680
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288
-#: postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: executor/functions.c:1141
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
+
+#: executor/functions.c:1284
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: catalog/aclchk.c:312
+#: executor/functions.c:1361
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: executor/nodeAgg.c:1717
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
+"transition"
 
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: executor/nodeHashjoin.c:721
+#: executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:330
+#: executor/nodeHashjoin.c:789
+#: executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: executor/nodeHashjoin.c:829
+#: executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:346
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
 
-#: catalog/aclchk.c:354
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
 
-#: catalog/aclchk.c:359
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: catalog/aclchk.c:438
-#: catalog/aclchk.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "droit %s invalide pour la relation"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606
+#: optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: catalog/aclchk.c:442
-#: catalog/aclchk.c:931
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: catalog/aclchk.c:446
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
+"ordinale %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:450
-#: catalog/aclchk.c:935
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: catalog/aclchk.c:454
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "droit %s invalide pour le langage"
+#: executor/nodeSubplan.c:301
+#: executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
+#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
-#: catalog/aclchk.c:656
-#: catalog/aclchk.c:3684
-#: catalog/aclchk.c:4375
-#: catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176
-#: commands/comment.c:1415
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: catalog/aclchk.c:869
-#: catalog/aclchk.c:877
-#: commands/copy.c:751
-#: commands/copy.c:769
-#: commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785
-#: commands/copy.c:793
-#: commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817
-#: commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485
-#: commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583
-#: commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953
-#: commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/sequence.c:1025
-#: commands/sequence.c:1033
-#: commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049
-#: commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073
-#: commands/sequence.c:1081
-#: commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140
-#: commands/user.c:157
-#: commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173
-#: commands/user.c:181
-#: commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197
-#: commands/user.c:205
-#: commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221
-#: commands/user.c:229
-#: commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503
-#: commands/user.c:511
-#: commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528
-#: commands/user.c:536
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
+#: executor/spi.c:1233
+#: parser/analyze.c:1978
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
+#: executor/spi.c:1234
+#: parser/analyze.c:1979
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+
+#: executor/spi.c:2142
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL « %s »"
+
+#: foreign/foreign.c:230
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:1767
+#: foreign/foreign.c:408
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "option « %s » invalide"
 
-#: catalog/aclchk.c:1784
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#: foreign/foreign.c:409
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1934
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
 
-#: catalog/aclchk.c:1947
+#: libpq/auth.c:255
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
 
-#: catalog/aclchk.c:2531
+#: libpq/auth.c:258
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:2533
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr ""
-"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-"de confiance."
+#: libpq/auth.c:261
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3040
+#: libpq/auth.c:264
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "droit « %s » non reconnu"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3089
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3091
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3093
-#: commands/sequence.c:469
-#: commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746
+#: libpq/auth.c:276
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: libpq/auth.c:279
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
+#: libpq/auth.c:282
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3099
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
+
+#: libpq/auth.c:395
+#: libpq/auth.c:411
+#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
+
+#: libpq/auth.c:395
+#: libpq/auth.c:411
+#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
+
+#: libpq/auth.c:393
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s », %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: libpq/auth.c:399
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: libpq/auth.c:408
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s », %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: libpq/auth.c:415
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: libpq/auth.c:446
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
+#: libpq/auth.c:461
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: libpq/auth.c:468
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: libpq/auth.c:526
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: libpq/auth.c:539
+#: libpq/hba.c:948
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+
+#: libpq/auth.c:660
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3129
-#: catalog/aclchk.c:3131
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+
+#: libpq/auth.c:750
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3133
+#: libpq/auth.c:760
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3135
+#: libpq/auth.c:784
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3137
+#: libpq/auth.c:829
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: libpq/auth.c:852
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: libpq/auth.c:975
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+
+#: libpq/auth.c:1056
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
+
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: libpq/auth.c:1218
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: libpq/auth.c:1222
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: libpq/auth.c:1294
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
+#: libpq/auth.c:1422
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: libpq/auth.c:1665
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: libpq/auth.c:1680
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: libpq/auth.c:1692
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: libpq/auth.c:1712
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3205
+#: libpq/auth.c:1727
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"%m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3232
+#: libpq/auth.c:1737
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: libpq/auth.c:1772
+#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1830
+#: libpq/auth.c:1906
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3406
-#: catalog/aclchk.c:4226
+#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1848
+#: libpq/auth.c:1917
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3554
-#: catalog/aclchk.c:4304
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: libpq/auth.c:1838
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3608
-#: catalog/aclchk.c:4330
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+#: libpq/auth.c:1928
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#: catalog/aclchk.c:3769
-#: catalog/aclchk.c:4402
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2677
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: catalog/aclchk.c:3823
-#: catalog/aclchk.c:4429
+#: libpq/auth.c:2055
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3881
+#: libpq/auth.c:2124
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3942
-#: catalog/aclchk.c:4563
+#: libpq/auth.c:2135
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:4252
+#: libpq/auth.c:2146
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:4278
+#: libpq/auth.c:2157
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:4455
+#: libpq/auth.c:2168
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:4482
+#: libpq/auth.c:2179
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:4509
+#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2216
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:4536
+#: libpq/auth.c:2226
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
+
+#: libpq/auth.c:2255
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2263
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2264
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: catalog/aclchk.c:4616
+#: libpq/auth.c:2279
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nom du fork invalide"
+#: libpq/auth.c:2301
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
+#: libpq/auth.c:2353
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: catalog/dependency.c:578
+#: libpq/auth.c:2368
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
+"serveur « %s » : code d'erreur %d"
 
-#: catalog/dependency.c:581
+#: libpq/auth.c:2393
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: catalog/dependency.c:734
-#: catalog/pg_shdepend.c:558
+#: libpq/auth.c:2403
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"utilisateur non trouvé"
 
-#: catalog/dependency.c:848
+#: libpq/auth.c:2407
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr ""
+"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#: catalog/dependency.c:860
-#: catalog/dependency.c:869
+#: libpq/auth.c:2424
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
+"le serveur « %s » : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:881
-#: catalog/dependency.c:890
+#: libpq/auth.c:2444
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
+"sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:898
-#: catalog/pg_shdepend.c:669
+#: libpq/auth.c:2481
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: catalog/dependency.c:910
+#: libpq/auth.c:2509
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr ""
+"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: catalog/dependency.c:914
-#: catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: libpq/auth.c:2633
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+#: libpq/auth.c:2640
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
+#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/hba.c:1213
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
-msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2097
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+#: libpq/auth.c:2684
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
+"caractères"
 
-#: catalog/dependency.c:2103
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+#: libpq/auth.c:2695
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: catalog/dependency.c:2108
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+#: libpq/auth.c:2718
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: catalog/dependency.c:2138
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversion de %s en %s"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2165
+#: libpq/auth.c:2761
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "contrainte %s sur %s"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2171
+#: libpq/auth.c:2771
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2188
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+#: libpq/auth.c:2800
+#: libpq/auth.c:2825
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: catalog/dependency.c:2225
+#: libpq/auth.c:2818
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2242
+#: libpq/auth.c:2847
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2248
+#: libpq/auth.c:2859
+#: libpq/auth.c:2863
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "« Large Object » %u"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
 
-#: catalog/dependency.c:2253
+#: libpq/auth.c:2872
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i"
 
-#: catalog/dependency.c:2285
+#: libpq/auth.c:2879
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
 
-#: catalog/dependency.c:2335
+#: libpq/auth.c:2887
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "opérateur %d %s de %s"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
 
-#: catalog/dependency.c:2382
-#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "fonction %d %s de %s"
+#: libpq/auth.c:2912
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: catalog/dependency.c:2419
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+#: libpq/auth.c:2921
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: catalog/dependency.c:2454
+#: libpq/auth.c:2938
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: catalog/dependency.c:2471
+#: libpq/be-fsstubs.c:133
+#: libpq/be-fsstubs.c:163
+#: libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225
+#: libpq/be-fsstubs.c:272
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
+#: libpq/be-fsstubs.c:205
+#: libpq/be-fsstubs.c:528
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2499
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: catalog/dependency.c:2514
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#: catalog/dependency.c:2529
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#: catalog/dependency.c:2537
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2562
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#: catalog/dependency.c:2571
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de données distantes %s"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: catalog/dependency.c:2580
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serveur %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2605
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2639
+#: libpq/be-secure.c:283
+#: libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2644
+#: libpq/be-secure.c:292
+#: libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-secure.c:951
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2649
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
+#: libpq/be-secure.c:331
+#: libpq/be-secure.c:335
+#: libpq/be-secure.c:345
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#: catalog/dependency.c:2655
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
+#: libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le schéma %s"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2711
+#: libpq/be-secure.c:746
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2715
+#: libpq/be-secure.c:752
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2719
+#: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
 
-#: catalog/dependency.c:2723
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+#: libpq/be-secure.c:769
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#: catalog/dependency.c:2727
+#: libpq/be-secure.c:776
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table TOAST %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2731
+#: libpq/be-secure.c:781
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: libpq/be-secure.c:809
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: libpq/be-secure.c:820
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2777
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: catalog/heap.c:257
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+#: libpq/be-secure.c:845
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+
+#: libpq/be-secure.c:852
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+#: libpq/be-secure.c:854
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#: catalog/heap.c:380
-#: commands/tablecmds.c:1219
-#: commands/tablecmds.c:1603
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: libpq/be-secure.c:896
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: catalog/heap.c:397
+#: libpq/be-secure.c:905
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: libpq/be-secure.c:931
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:935
+#: libpq/be-secure.c:946
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: catalog/heap.c:451
+#: libpq/be-secure.c:940
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: catalog/heap.c:452
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#: libpq/be-secure.c:991
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: catalog/heap.c:465
+#: libpq/be-secure.c:998
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:927
-#: catalog/index.c:621
-#: commands/tablecmds.c:2195
+#: libpq/be-secure.c:1042
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
+
+#: libpq/be-secure.c:1046
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation « %s » existe déjà"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "erreur SSL %lu"
 
-#: catalog/heap.c:943
-#: catalog/pg_type.c:385
-#: catalog/pg_type.c:665
-#: commands/typecmds.c:218
-#: commands/typecmds.c:795
-#: commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543
+#: libpq/hba.c:158
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type « %s » existe déjà"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:944
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+#: libpq/hba.c:351
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
-"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: catalog/heap.c:1540
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:651
 #, c-format
-msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requêtes actives dans cette session"
+"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
+"d'authentification « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:1991
+#: libpq/hba.c:667
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
 
-#: catalog/heap.c:2135
-#: catalog/pg_constraint.c:639
-#: commands/tablecmds.c:4606
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+#: libpq/hba.c:713
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#: catalog/heap.c:2139
-#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
+#: libpq/hba.c:714
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL"
 
-#: catalog/heap.c:2237
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+#: libpq/hba.c:736
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "type de connexion « %s » invalide"
 
-#: catalog/heap.c:2245
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: libpq/hba.c:749
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
 
-#: catalog/heap.c:2253
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#: libpq/hba.c:762
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
 
-#: catalog/heap.c:2257
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
 
-#: catalog/heap.c:2261
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#: libpq/hba.c:823
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
 
-#: catalog/heap.c:2280
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: libpq/hba.c:846
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2285
-#: commands/prepare.c:369
-#: parser/parse_node.c:370
-#: parser/parse_target.c:475
-#: parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-#: rewrite/rewriteHandler.c:957
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: libpq/hba.c:864
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
 
-#: catalog/heap.c:2321
+#: libpq/hba.c:876
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2330
-#: commands/typecmds.c:2298
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
 
-#: catalog/heap.c:2334
-#: commands/typecmds.c:2302
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+#: libpq/hba.c:893
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
 
-#: catalog/heap.c:2338
-#: commands/typecmds.c:2306
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
 
-#: catalog/heap.c:2577
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: libpq/hba.c:979
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
 
-#: catalog/heap.c:2578
+#: libpq/hba.c:990
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
-"paramètre ON COMMIT."
+"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
+"plateforme"
 
-#: catalog/heap.c:2583
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+#: libpq/hba.c:1003
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr ""
+"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"socket"
 
-#: catalog/heap.c:2584
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La table « %s » référence « %s »."
+#: libpq/hba.c:1014
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr ""
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"socket"
+
+#: libpq/hba.c:1031
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
-#: catalog/heap.c:2586
+#: libpq/hba.c:1052
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+#: libpq/hba.c:1067
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
 
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
+
+#: libpq/hba.c:1092
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr ""
-"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
-"n'est pas supportée"
+"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
+"certificat racine est disponible"
 
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+#: libpq/hba.c:1093
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#: catalog/index.c:2430
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+#: libpq/hba.c:1106
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
 
-#: catalog/namespace.c:232
-#: catalog/namespace.c:306
-#: commands/trigger.c:3920
+#: libpq/hba.c:1140
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:250
-#: catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
+#: libpq/hba.c:1186
+#: libpq/hba.c:1194
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
-#: catalog/namespace.c:273
-#: commands/lockcmds.c:122
-#: parser/parse_relation.c:835
+#: libpq/hba.c:1232
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-
-#: catalog/namespace.c:358
-#: catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:1748
-#: commands/tsearchcmds.c:306
+#: libpq/hba.c:1252
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
+
+#: libpq/hba.c:1284
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
+"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
 
-#: catalog/namespace.c:1871
-#: commands/tsearchcmds.c:654
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+#: libpq/hba.c:1294
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
+"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
 
-#: catalog/namespace.c:1995
-#: commands/tsearchcmds.c:1137
+#: libpq/hba.c:1482
+#: guc-file.l:436
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: catalog/namespace.c:2118
-#: commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2231
-#: parser/parse_expr.c:769
-#: parser/parse_target.c:998
+#: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2237
-#: parser/parse_expr.c:776
-#: parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3671
-#: gram.y:10604
+#: libpq/hba.c:1655
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
+"demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:2442
+#: libpq/hba.c:1721
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: libpq/hba.c:1762
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-
-#: catalog/namespace.c:3032
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
+"correspondent pas"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+#: libpq/hba.c:1783
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
-"un argument polymorphique."
+"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
+"authentifié en tant que « %s »"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: libpq/hba.c:1807
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
-"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entrée"
+#: libpq/pqcomm.c:294
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-#: catalog/pg_proc.c:204
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+#: libpq/pqcomm.c:298
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
-"de type polymorphique."
+#: libpq/pqcomm.c:325
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188
-#: catalog/pg_proc.c:210
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:211
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
-"« internal »."
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:331
-#: commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320
-#: commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:286
-#: parser/parse_func.c:1442
+#: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:384
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:648
-#: commands/typecmds.c:2239
+#: libpq/pqcomm.c:399
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: libpq/pqcomm.c:421
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: libpq/pqcomm.c:424
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: libpq/pqcomm.c:542
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_enum.c:110
+#: libpq/pqcomm.c:552
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: libpq/pqcomm.c:563
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:50
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: libpq/pqcomm.c:593
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220
-#: catalog/pg_operator.c:358
+#: libpq/pqcomm.c:779
+#: libpq/pqcomm.c:879
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: libpq/pqcomm.c:854
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+#: libpq/pqcomm.c:900
+#: libpq/pqcomm.c:911
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: libpq/pqcomm.c:1056
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: libpq/pqcomm.c:1067
+msgid "invalid message length"
+msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
+#: libpq/pqcomm.c:1089
+#: libpq/pqcomm.c:1099
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "message incomplet du client"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
+#: libpq/pqcomm.c:1208
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "pas de données dans le message"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574
+#: libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#: utils/adt/rowtypes.c:557
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "format du message invalide"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
 
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "multiples paramètres Language"
 
-#: catalog/pg_proc.c:123
-#: parser/parse_func.c:1487
-#: parser/parse_func.c:1527
+#: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
-msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
 
-#: catalog/pg_proc.c:205
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
-"de type polymorphique."
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "paramètre Language manquant"
 
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: storage/smgr/md.c:371
+#: storage/smgr/md.c:839
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: storage/smgr/md.c:439
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376
-#: catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
+#: storage/smgr/md.c:461
+#: storage/smgr/md.c:621
+#: storage/smgr/md.c:694
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377
-#: catalog/pg_proc.c:400
-#: catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: storage/smgr/md.c:469
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:478
+#: storage/smgr/md.c:720
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: storage/smgr/md.c:475
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
-
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
-"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
-"fonction existante"
+"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
+"au bloc %u"
 
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+#: storage/smgr/md.c:638
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:654
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
-"par défaut"
+"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
+"sur %d"
 
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: storage/smgr/md.c:716
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
+"octets sur %d"
 
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: storage/smgr/md.c:815
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: storage/smgr/md.c:864
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:688
+#: storage/smgr/md.c:1087
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
+"tentative : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:780
+#: storage/smgr/md.c:1586
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:795
+#: storage/smgr/md.c:1608
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:861
-#: executor/functions.c:936
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL « %s »"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr ""
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"%s"
 
-#: catalog/pg_type.c:231
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr ""
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille interne de type invalide %d"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
 
-#: catalog/pg_type.c:247
-#: catalog/pg_type.c:255
-#: catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:279
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:288
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
-#: catalog/pg_type.c:730
+#: storage/file/fd.c:403
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "échec de getrlimit : %m"
+
+#: storage/file/fd.c:493
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:676
+#: storage/file/fd.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
-"serveur pour une liste)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
-"serveur pour une liste)"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: storage/file/fd.c:535
+#: storage/file/fd.c:1446
+#: storage/file/fd.c:1561
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1007
+#: storage/file/fd.c:1088
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:270
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/lmgr/proc.c:289
+#: postmaster/postmaster.c:1833
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:639
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/lock.c:629
+#: storage/lmgr/lock.c:698
+#: storage/lmgr/lock.c:2132
+#: storage/lmgr/lock.c:2511
+#: storage/lmgr/lock.c:2576
+#: storage/lmgr/proc.c:192
+#: storage/lmgr/proc.c:210
+#: utils/hash/dynahash.c:925
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: storage/ipc/shmem.c:346
+#: storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1066
+#: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "accès à %s"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
-#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objet dans %s"
-msgstr[1] "%d objets dans %s"
+#: storage/ipc/shmem.c:427
+#: storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1187
-#: catalog/pg_shdepend.c:1283
+#: storage/large_object/inv_api.c:550
+#: storage/large_object/inv_api.c:747
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
-"système de bases de données"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#: catalog/toasting.c:91
-#: commands/comment.c:573
-#: commands/indexcmds.c:187
-#: commands/indexcmds.c:1627
-#: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1080
-#: commands/tablecmds.c:3335
-#: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063
+#: storage/large_object/inv_api.c:557
+#: storage/large_object/inv_api.c:754
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table"
-
-#: catalog/toasting.c:141
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
-"initdb"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processus %d : %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:292
-#: commands/functioncmds.c:1119
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: commands/analyze.c:165
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: commands/analyze.c:169
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
-"données peut l'analyser"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
 
-#: commands/analyze.c:173
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut l'analyser"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
 
-#: commands/analyze.c:189
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
 
-#: commands/analyze.c:282
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
 
-#: commands/analyze.c:287
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse « %s.%s »"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: commands/analyze.c:621
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "type locktag non reconnu %d"
 
-#: commands/analyze.c:1220
+#: storage/lmgr/lock.c:516
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
-"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
-"  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
-"  %d lignes dans l'échantillon,\n"
-"  %.0f lignes totales estimées"
-
-#: commands/analyze.c:1481
-#: executor/execQual.c:2725
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
-
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nom du canal trop long"
+"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
+"alors que la restauration est en cours"
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
+#: storage/lmgr/lock.c:518
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr ""
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
+"objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: commands/async.c:763
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
-"UNLISTEN ou NOTIFY"
+#: storage/lmgr/lock.c:630
+#: storage/lmgr/lock.c:699
+#: storage/lmgr/lock.c:2512
+#: storage/lmgr/lock.c:2577
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
+#: storage/lmgr/lock.c:2133
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: commands/async.c:1421
+#: storage/lmgr/proc.c:1006
+#: utils/adt/misc.c:102
 #, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: commands/async.c:1423
+#: storage/lmgr/proc.c:1040
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
-
-#: commands/async.c:1426
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
-"sa transaction en cours."
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: commands/cluster.c:126
-#: commands/cluster.c:364
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: storage/lmgr/proc.c:1052
+#, c-format
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
+"%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: commands/cluster.c:156
+#: storage/lmgr/proc.c:1058
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: commands/cluster.c:170
-#: commands/tablecmds.c:6710
+#: storage/lmgr/proc.c:1062
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: commands/cluster.c:353
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
+#: storage/lmgr/proc.c:1078
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: commands/cluster.c:368
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: storage/page/bufpage.c:143
+#: storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
 
-#: commands/cluster.c:384
+#: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: commands/cluster.c:389
-#: commands/vacuumlazy.c:320
+#: storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: commands/cluster.c:421
+#: storage/page/bufpage.c:642
+#: storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: commands/cluster.c:429
+#: nodes/nodeFuncs.c:110
+#: nodes/nodeFuncs.c:136
+#: parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585
+#: parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1606
+#: parser/parse_func.c:373
+#: parser/parse_oper.c:983
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:585
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-"l'index ne gère pas cette commande"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
+"d'une jointure externe"
 
-#: commands/cluster.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
+#: optimizer/plan/planner.c:947
+#: parser/analyze.c:1205
+#: parser/analyze.c:1393
+#: parser/analyze.c:2035
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/cluster.c:461
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#: optimizer/plan/planner.c:2215
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: commands/cluster.c:464
-#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#: optimizer/plan/planner.c:2216
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
-"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
+"alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: commands/cluster.c:466
-#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#: optimizer/plan/planner.c:2384
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: commands/cluster.c:477
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#: optimizer/plan/planner.c:2828
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2829
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
+"triables."
 
-#: commands/cluster.c:492
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
+#: optimizer/plan/planner.c:2833
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: commands/comment.c:580
-#: commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2136
-#: commands/tablecmds.c:2357
-#: commands/tablecmds.c:7737
-#: commands/view.c:163
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "« %s » n'est pas une vue"
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
-#: commands/comment.c:642
+#: optimizer/util/clauses.c:4030
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
 
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
 
-#: commands/comment.c:775
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-
-#: commands/comment.c:799
-#: commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "n'a pas pu implanté %s"
 
-#: commands/comment.c:874
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
 
-#: commands/comment.c:882
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#: parser/analyze.c:450
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#: parser/analyze.c:552
+#: parser/analyze.c:977
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
-#: commands/comment.c:910
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:573
+#: parser/analyze.c:1082
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#: commands/comment.c:1105
-#: commands/trigger.c:994
-#: commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:587
+#: parser/analyze.c:1096
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#: commands/comment.c:1183
-#: commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:588
+#: parser/analyze.c:1097
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#: parser/analyze.c:698
+#: parser/analyze.c:1109
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-"procédures"
+#: parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:1115
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#: commands/comment.c:1261
-#: commands/comment.c:1342
-#: commands/indexcmds.c:295
-#: commands/opclasscmds.c:281
-#: commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769
-#: commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556
-#: commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812
-#: commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2025
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:736
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: commands/comment.c:1289
-#: commands/comment.c:1297
-#: commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157
-#: commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511
-#: commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750
-#: commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+#: parser/analyze.c:744
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: commands/comment.c:1370
-#: commands/comment.c:1378
-#: commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789
-#: commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572
-#: commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844
-#: commands/opclasscmds.c:2048
-#: commands/opclasscmds.c:2059
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+#: parser/analyze.c:993
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#: commands/comment.c:1469
-#: commands/functioncmds.c:1777
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:1063
+#: parser/analyze.c:2183
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: commands/comment.c:1481
-#: commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+#: parser/analyze.c:1316
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#: parser/analyze.c:1317
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-"recherche plein texte"
+"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
+"expressions et les fonctions."
 
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-"recherche plein texte"
+#: parser/analyze.c:1318
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:1385
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:1445
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: parser/analyze.c:1530
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: parser/analyze.c:1722
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:1772
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: commands/conversioncmds.c:224
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: parser/analyze.c:1778
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#: commands/copy.c:312
-#: commands/copy.c:324
-#: commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#: parser/analyze.c:1885
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#: commands/copy.c:446
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
+#: parser/analyze.c:1891
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: parser/analyze.c:1910
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: commands/copy.c:499
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
+#: parser/analyze.c:1949
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/postgres.c:342
-#: tcop/postgres.c:365
-#: tcop/fastpath.c:290
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: parser/analyze.c:1963
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: commands/copy.c:550
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:566
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+#: parser/analyze.c:1972
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: commands/copy.c:762
-#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
+#: parser/analyze.c:1985
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:825
-#: commands/copy.c:839
-#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
+#: parser/analyze.c:1986
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: commands/copy.c:845
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "option « %s » non reconnu"
+#: parser/analyze.c:2039
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
-"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
-"retour à la ligne ou du retour chariot"
-
-#: commands/copy.c:913
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
+"dans la liste cible"
 
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+#: parser/analyze.c:2135
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: parser/analyze.c:2165
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: parser/analyze.c:2171
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
+#: parser/analyze.c:2177
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: parser/analyze.c:2189
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
+"WITH"
 
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: parser/analyze.c:2203
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: parser/parse_agg.c:127
+#: parser/parse_oper.c:254
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
 
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
+"fonction window"
 
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+#: parser/parse_agg.c:241
+#: parser/parse_clause.c:1620
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "le window « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
 
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
 
-#: commands/copy.c:986
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
-"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n"
+"récursive"
 
-#: commands/copy.c:1032
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
 
-#: commands/copy.c:1049
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN"
 
-#: commands/copy.c:1076
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
 
-#: commands/copy.c:1135
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:495
+#: parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
+
+#: parser/parse_agg.c:630
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/copy.c:1157
+#: parser/parse_agg.c:636
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
+"externe"
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: parser/parse_clause.c:420
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: commands/copy.c:1237
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: commands/copy.c:1241
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+"dans le même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:574
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+"relations sur le même niveau de la requête"
 
-#: commands/copy.c:1246
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
 
-#: commands/copy.c:1270
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
 
-#: commands/copy.c:1279
+#: parser/parse_clause.c:870
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: commands/copy.c:1286
-#: commands/copy.c:1781
+#: parser/parse_clause.c:885
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
 
-#: commands/copy.c:1572
+#: parser/parse_clause.c:894
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
 
-#: commands/copy.c:1576
-#: commands/copy.c:1621
+#: parser/parse_clause.c:908
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
 
-#: commands/copy.c:1587
+#: parser/parse_clause.c:917
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
 
-#: commands/copy.c:1595
+#: parser/parse_clause.c:974
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
-#: commands/copy.c:1607
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
-#: commands/copy.c:1709
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#: commands/copy.c:1714
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#: commands/copy.c:1719
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-
-#: commands/copy.c:1887
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-
-#: commands/copy.c:1892
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-
-#: commands/copy.c:1898
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-
-#: commands/copy.c:1904
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
-#: commands/copy.c:1911
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
 
-#: commands/copy.c:2002
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: commands/copy.c:2008
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#: parser/parse_clause.c:1608
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: commands/copy.c:2018
-#: commands/copy.c:2090
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#: parser/parse_clause.c:1662
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2033
+#: parser/parse_clause.c:1674
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2074
+#: parser/parse_clause.c:1696
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2494
-#: commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
+#: parser/parse_clause.c:1762
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr ""
+"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
+"dans la liste d'argument"
 
-#: commands/copy.c:2495
-#: commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
+#: parser/parse_clause.c:1763
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
 
-#: commands/copy.c:2497
-#: commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
+#: parser/parse_clause.c:1849
+#: parser/parse_clause.c:1881
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
 
-#: commands/copy.c:2498
-#: commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#: parser/parse_clause.c:2000
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+#: parser/parse_clause.c:2002
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
 
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+#: parser/parse_coerce.c:841
+#: parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888
+#: parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1640
+#: parser/parse_expr.c:2079
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
-#: commands/copy.c:2530
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+#: parser/parse_coerce.c:891
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
-#: commands/copy.c:2577
-#: commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
-#: commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#: commands/copy.c:2729
-#: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959
+#: parser/parse_coerce.c:1008
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/copy.c:3026
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
 
-#: commands/copy.c:3103
-#: commands/copy.c:3122
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
-#: commands/copy.c:3112
-msgid "invalid field size"
-msgstr "taille du champ invalide"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
 
-#: commands/copy.c:3135
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de données binaires incorrect"
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: commands/copy.c:3453
-#: commands/tablecmds.c:1270
-#: commands/trigger.c:536
-#: parser/parse_target.c:824
-#: parser/parse_target.c:835
+#: parser/parse_coerce.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+#: parser/parse_coerce.c:1501
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
+"« unknown »"
 
-#: commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#: commands/user.c:255
-#: commands/user.c:562
+#: parser/parse_coerce.c:1529
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de connexion invalide : %d"
-
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: parser/parse_coerce.c:1539
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: parser/parse_cte.c:40
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur de son terme non récursif"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "encodage serveur %d invalide"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une sous-requête"
 
-#: commands/dbcommands.c:329
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nom de locale « %s » invalide"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une jointure externe"
 
-#: commands/dbcommands.c:369
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'INTERSECT"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s."
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'EXCEPT"
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: parser/parse_cte.c:130
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s."
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_cte.c:288
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr ""
-"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"récursif mais le type global %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: parser/parse_cte.c:376
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: parser/parse_cte.c:608
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr ""
-"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
+"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
+"terme-récursive"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+#: parser/parse_cte.c:640
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
 
-#: commands/dbcommands.c:449
-#: commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
+#: parser/parse_cte.c:646
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_expr.c:751
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
-"dans son tablespace."
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: commands/dbcommands.c:497
-#: commands/dbcommands.c:925
+#: parser/parse_expr.c:370
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: parser/parse_expr.c:376
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+
+#: parser/parse_expr.c:382
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+
+#: parser/parse_expr.c:412
+#: parser/parse_target.c:600
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
+
+#: parser/parse_expr.c:735
+#: parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551
+#: parser/parse_target.c:977
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+
+#: parser/parse_expr.c:803
+#: parser/parse_param.c:108
+#: parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195
+#: parser/parse_param.c:287
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1008
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+
+#: parser/parse_expr.c:1181
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1385
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_expr.c:1413
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1420
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1479
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
+
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+
+#: parser/parse_expr.c:1580
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
+
+#: parser/parse_expr.c:1581
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: parser/parse_expr.c:1595
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
+#: parser/parse_expr.c:1793
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: parser/parse_expr.c:1794
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: commands/dbcommands.c:805
-#: commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: parser/parse_expr.c:1809
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/dbcommands.c:916
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: parser/parse_expr.c:1916
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:936
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
+#: parser/parse_expr.c:2120
+#: parser/parse_expr.c:2318
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
+#: parser/parse_expr.c:2130
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: parser/parse_expr.c:2155
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
-"tablespace « %s »"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"type %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr ""
-"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
-"de données avant d'utiliser cette commande."
+#: parser/parse_expr.c:2162
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/dbcommands.c:1246
-#: commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1912
-#: commands/dbcommands.c:1960
+#: parser/parse_expr.c:2221
+#: parser/parse_expr.c:2265
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2223
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
-"de la base de données « %s »"
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+#: parser/parse_expr.c:2267
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
+#: parser/parse_expr.c:2358
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: parser/parse_func.c:153
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données."
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
 
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:222
-#: commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: parser/parse_func.c:242
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/define.c:108
-#: commands/define.c:119
-#: commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/define.c:175
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/define.c:236
+#: parser/parse_func.c:261
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/define.c:266
+#: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+#: parser/parse_func.c:286
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
+"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr ""
+"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
+"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
 
-#: commands/explain.c:149
-#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
+#: parser/parse_func.c:308
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: commands/explain.c:155
+#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_func.c:480
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
-#: commands/explain.c:162
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: commands/foreigncmds.c:132
-#: commands/foreigncmds.c:141
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "option « %s » non trouvé"
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
 
-#: commands/foreigncmds.c:151
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
+
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
+
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
+
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+
+#: parser/parse_func.c:1572
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:209
-#: commands/foreigncmds.c:217
+#: parser/parse_func.c:1577
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
-"données distantes."
+#: parser/parse_func.c:1596
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
 
-#: commands/foreigncmds.c:219
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
+#: parser/parse_node.c:82
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:228
-#: commands/foreigncmds.c:452
-#: commands/foreigncmds.c:553
-#: foreign/foreign.c:90
+#: parser/parse_node.c:222
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: commands/foreigncmds.c:270
-#: commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:813
-#: commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:179
+#: parser/parse_node.c:316
+#: parser/parse_node.c:342
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
+
+#: parser/parse_node.c:366
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:347
+#: parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_oper.c:751
+#: utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484
+#: utils/adt/regproc.c:643
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
-#: commands/foreigncmds.c:360
+#: parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510
+#: utils/adt/rowtypes.c:1139
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:509
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:442
+#: parser/parse_oper.c:743
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
+#: parser/parse_oper.c:745
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
+"conversion explicite de type."
 
-#: commands/foreigncmds.c:472
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+#: parser/parse_oper.c:753
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
 msgstr ""
-"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
-"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
+"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: commands/foreigncmds.c:544
+#: parser/parse_oper.c:812
+#: parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:546
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
 
-#: commands/foreigncmds.c:558
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+
+#: parser/parse_param.c:212
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: commands/foreigncmds.c:625
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: commands/foreigncmds.c:817
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998
-#: commands/foreigncmds.c:1105
+#: parser/parse_relation.c:754
+#: parser/parse_relation.c:1043
+#: parser/parse_relation.c:1403
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1110
+#: parser/parse_relation.c:850
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
-"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
-"du traitement"
+"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
+"les références en avant."
+
+#: parser/parse_relation.c:1122
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
+
+#: parser/parse_relation.c:1130
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
+
+#: parser/parse_relation.c:1177
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: parser/parse_relation.c:1249
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
+"spécifiées"
 
-#: commands/functioncmds.c:132
-#: parser/parse_type.c:261
+#: parser/parse_relation.c:1305
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: parser/parse_relation.c:2038
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
+#: parser/parse_relation.c:2397
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: parser/parse_relation.c:2400
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: parser/parse_relation.c:2402
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: parser/parse_relation.c:2408
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+#: parser/parse_target.c:373
+#: parser/parse_target.c:661
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
+#: parser/parse_target.c:398
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
+#: parser/parse_target.c:403
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
 
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: parser/parse_target.c:470
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
-
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
+#: parser/parse_target.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
-"paramètres"
-
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
 
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#: parser/parse_target.c:654
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-"paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
-
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: parser/parse_target.c:729
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"de type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:648
-#: commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST doit être positif"
+#: parser/parse_target.c:739
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:656
-#: commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS doit être positif"
+#: parser/parse_target.c:1039
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
 
-#: commands/functioncmds.c:695
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:746
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:838
-#: commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+#: parser/parse_type.c:127
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:885
+#: parser/parse_type.c:202
+#: utils/cache/typcache.c:151
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+#: parser/parse_type.c:270
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:933
-#: commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: parser/parse_type.c:548
+#: parser/parse_type.c:647
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
+#: parser/parse_utilcmd.c:306
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
 
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: parser/parse_utilcmd.c:350
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#: parser/parse_utilcmd.c:451
+#: parser/parse_utilcmd.c:463
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
-"à partir du type de la donnée source"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
-"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
-"ou être coercible binairement au type de données cible"
-
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
+"relations"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr ""
+"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
+"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
+"implémentées"
 
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: commands/functioncmds.c:1702
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2143
+#: parser/parse_utilcmd.c:2158
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: commands/functioncmds.c:1879
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: commands/functioncmds.c:1887
-#: commands/tablecmds.c:7798
-#: commands/typecmds.c:2794
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: gram.y:3485
+#: gram.y:3501
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: commands/functioncmds.c:1893
-#: commands/tablecmds.c:7804
-#: commands/typecmds.c:2800
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: commands/functioncmds.c:1902
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#: parser/parse_utilcmd.c:2205
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "aucun code en ligne spécifié"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: parser/parse_utilcmd.c:2373
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:162
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: gram.y:1255
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: commands/indexcmds.c:166
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+#: gram.y:1373
+#: gram.y:1388
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: commands/indexcmds.c:196
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: gram.y:1393
+#: gram.y:8280
+#: gram.y:10731
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: commands/indexcmds.c:256
-#: commands/tablecmds.c:443
-#: commands/tablecmds.c:6937
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+#: gram.y:2522
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:287
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
+#: gram.y:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373
+#: utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596
+#: utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
+#: gram.y:2726
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: commands/indexcmds.c:309
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
+#: gram.y:3396
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: commands/indexcmds.c:314
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
+#: gram.y:3565
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: commands/indexcmds.c:347
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
-#: parser/parse_utilcmd.c:1286
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+#: gram.y:3581
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: commands/indexcmds.c:364
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: gram.y:3882
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: commands/indexcmds.c:394
-#: commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1433
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
+#: gram.y:3883
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:468
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+#: gram.y:5422
+#: utils/adt/regproc.c:630
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
 
-#: commands/indexcmds.c:827
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+#: gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:631
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: commands/indexcmds.c:831
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#: gram.y:6358
+#: gram.y:6364
+#: gram.y:6370
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
-#: commands/indexcmds.c:840
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: gram.y:7046
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: commands/indexcmds.c:942
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+#: gram.y:7267
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: commands/indexcmds.c:946
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+#: gram.y:7707
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
-"IMMUTABLE"
+#: gram.y:7708
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: commands/indexcmds.c:991
-#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
+#: gram.y:7926
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
+#: gram.y:7927
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: commands/indexcmds.c:1019
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
+#: gram.y:7932
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr ""
-"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
-"l'index pour la contrainte."
+#: gram.y:7933
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
+#: gram.y:8406
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+#: gram.y:8415
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
-"méthode d'accès « %s »"
+#: gram.y:9121
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
-"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+#: gram.y:9993
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+#: gram.y:9999
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
-"données %s"
+#: gram.y:10026
+#: gram.y:10049
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: commands/indexcmds.c:1639
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
+#: gram.y:10031
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: commands/indexcmds.c:1667
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+#: gram.y:10054
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: commands/indexcmds.c:1752
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
+#: gram.y:10060
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+#: gram.y:10067
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#: gram.y:10706
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: commands/opclasscmds.c:190
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+#: gram.y:11303
+#: gram.y:11511
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: gram.y:11442
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: commands/opclasscmds.c:403
-#: commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: gram.y:11449
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: commands/opclasscmds.c:446
-#: commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: gram.y:11574
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+#: gram.y:11585
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: commands/opclasscmds.c:504
-#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
-"méthode d'accès « %s »"
+#: gram.y:11594
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: commands/opclasscmds.c:520
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+#: gram.y:11603
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: commands/opclasscmds.c:548
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+#: gram.y:11757
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: commands/opclasscmds.c:551
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
+
+#: scan.l:512
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
-"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
-"OPERATOR FAMILY"
+"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
+"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
+
+#: scan.l:564
+#: scan.l:572
+#: scan.l:580
+#: scan.l:581
+#: scan.l:582
+#: scan.l:1238
+#: scan.l:1265
+#: scan.l:1269
+#: scan.l:1307
+#: scan.l:1311
+#: scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "échappement Unicode invalide"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen"
+#: scan.l:599
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
+#: scan.l:691
+#: scan.l:703
+#: scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
-"support de l'index"
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1179
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: scan.l:1161
+#: scan.l:1193
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
+"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
+"pas UTF8"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1334
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: scan.l:1189
+#: scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1421
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1461
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#: scan.l:1382
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1862
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
 
-#: commands/operatorcmds.c:99
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: commands/operatorcmds.c:120
-#: commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+#: scan.l:1407
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n"
+"'."
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
-
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
 
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
 
-#: commands/operatorcmds.c:226
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
 msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"« float8 »"
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %d\n"
 
-#: commands/operatorcmds.c:265
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"« float8 »"
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: commands/operatorcmds.c:316
+#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/portalcmds.c:61
-#: commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
 
-#: commands/portalcmds.c:329
-#: tcop/pquery.c:748
-#: tcop/pquery.c:1371
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
+#: port/win32_shmem.c:168
+#: port/win32_shmem.c:203
+#: port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
 
-#: commands/prepare.c:121
-#: tcop/postgres.c:1301
-#: parser/parse_param.c:293
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
 
-#: commands/prepare.c:239
-#: commands/prepare.c:246
-#: commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr ""
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"cas, fermez-les."
 
-#: commands/prepare.c:313
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: commands/prepare.c:315
+#: port/sysv_sema.c:114
+#: port/pg_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#: port/sysv_sema.c:119
+#: port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n"
+"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n"
+"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n"
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: commands/prepare.c:365
+#: port/sysv_sema.c:148
+#: port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
-"type %s attendu"
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
 
-#: commands/prepare.c:463
+#: port/sysv_shmem.c:147
+#: port/pg_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: commands/prepare.c:521
+#: port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: port/sysv_shmem.c:152
+#: port/pg_shmem.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
-"CREATE LANGUAGE"
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n"
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n"
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
 
-#: commands/proclang.c:102
+#: port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:165
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n"
+"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n"
+"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n"
+"un SHMALL plus gros.\n"
+"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
+"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n"
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
 
-#: commands/proclang.c:122
-#: commands/proclang.c:278
+#: port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:176
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n"
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: port/sysv_shmem.c:431
+#: port/pg_shmem.c:431
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté « %s »"
-
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: port/win32_sema.c:161
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-"« language_handler »"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: commands/proclang.c:356
-#: commands/proclang.c:606
+#: port/win32_sema.c:174
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: commands/proclang.c:534
+#: port/win32_sema.c:203
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: commands/sequence.c:553
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:576
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
+"base de données « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
-"dans cette session"
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"données « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:693
-#: commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: commands/sequence.c:767
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: commands/sequence.c:1096
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: commands/sequence.c:1142
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Activez l'option « track_counts »."
 
-#: commands/sequence.c:1167
+#: postmaster/bgwriter.c:472
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] ""
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d seconde)"
+msgstr[1] ""
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d secondes)"
 
-#: commands/sequence.c:1179
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+#: postmaster/bgwriter.c:476
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#: commands/sequence.c:1210
+#: postmaster/bgwriter.c:588
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#: commands/sequence.c:1222
+#: postmaster/bgwriter.c:1044
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "échec de la demande de point de vérification"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1045
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr ""
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"plus de détails."
+
+#: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
 
-#: commands/sequence.c:1237
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
 
-#: commands/sequence.c:1268
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "option OWNED BY invalide"
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
 
-#: commands/sequence.c:1269
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
+#: postmaster/pgarch.c:570
+#: postmaster/pgarch.c:580
+#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593
+#: postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
 
-#: commands/sequence.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:4772
+#: postmaster/pgarch.c:577
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: commands/sequence.c:1298
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+#: postmaster/pgarch.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:2840
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"hexadécimale."
 
-#: commands/sequence.c:1302
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: postmaster/pgstat.c:360
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: postmaster/pgstat.c:372
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/tablecmds.c:207
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: postmaster/pgstat.c:383
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: postmaster/pgstat.c:399
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/tablecmds.c:213
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:217
-#: commands/typecmds.c:656
+#: postmaster/pgstat.c:420
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: postmaster/pgstat.c:446
+#: postmaster/pgstat.c:2909
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:378
-#: executor/execMain.c:2091
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: postmaster/pgstat.c:476
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:388
-#: executor/execMain.c:2101
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour sécurité"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:761
-#: commands/tablecmds.c:1093
-#: commands/tablecmds.c:1985
-#: commands/tablecmds.c:3347
-#: commands/tablecmds.c:3376
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069
-#: tcop/utility.c:92
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: postmaster/pgstat.c:509
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"non bloquant : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+"fonctionnel"
 
-#: commands/tablecmds.c:873
+#: postmaster/pgstat.c:621
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1103
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: postmaster/pgstat.c:1151
+#: postmaster/pgstat.c:1175
+#: postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:1298
-#: parser/parse_utilcmd.c:578
-#: parser/parse_utilcmd.c:1396
+#: postmaster/pgstat.c:1182
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1183
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
 
-#: commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: postmaster/pgstat.c:2888
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1321
-#: commands/tablecmds.c:7170
+#: postmaster/pgstat.c:2933
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1376
+#: postmaster/pgstat.c:3190
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384
+#: postmaster/pgstat.c:3262
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:1398
-#: commands/tablecmds.c:1558
-#: commands/tablecmds.c:1570
-#: parser/parse_coerce.c:1438
-#: parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502
-#: parser/parse_param.c:214
+#: postmaster/pgstat.c:3271
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1396
+#: postmaster/pgstat.c:3279
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1548
+#: postmaster/pgstat.c:3379
+#: postmaster/pgstat.c:3608
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1556
+#: postmaster/pgstat.c:3391
+#: postmaster/pgstat.c:3401
+#: postmaster/pgstat.c:3423
+#: postmaster/pgstat.c:3438
+#: postmaster/pgstat.c:3501
+#: postmaster/pgstat.c:3519
+#: postmaster/pgstat.c:3535
+#: postmaster/pgstat.c:3553
+#: postmaster/pgstat.c:3569
+#: postmaster/pgstat.c:3620
+#: postmaster/pgstat.c:3631
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3925
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+"--- annulation"
 
-#: commands/tablecmds.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:566
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: postmaster/postmaster.c:652
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:1622
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: postmaster/postmaster.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:1669
+#: postmaster/postmaster.c:728
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr ""
-"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
-"mais avec des expressions différentes"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:1957
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
+#: postmaster/postmaster.c:733
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr ""
+"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1973
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr ""
+"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
+"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:744
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:2057
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:850
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2072
+#: postmaster/postmaster.c:871
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2083
-#: commands/tablecmds.c:3691
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+#: postmaster/postmaster.c:877
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:6489
-#: commands/tablecmds.c:7772
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
+#: postmaster/postmaster.c:928
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2271
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requêtes actives dans cette session"
+#: postmaster/postmaster.c:936
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2280
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+#: postmaster/postmaster.c:962
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:1006
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:2900
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
+#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: commands/tablecmds.c:3224
+#: postmaster/postmaster.c:1121
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: commands/tablecmds.c:3238
+#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: commands/tablecmds.c:3329
-#: rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: postmaster/postmaster.c:1172
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3365
-#: commands/tablecmds.c:4117
+#: postmaster/postmaster.c:1177
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: postmaster/postmaster.c:1185
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
-"son type de ligne"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: postmaster/postmaster.c:1201
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
-
-#: commands/tablecmds.c:3598
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-
-#: commands/tablecmds.c:3622
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:7326
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:1203
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
+"répertoire des données."
 
-#: commands/tablecmds.c:3655
+#: postmaster/postmaster.c:1223
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
 
-#: commands/tablecmds.c:3667
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:1225
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: commands/tablecmds.c:3939
-#: commands/tablecmds.c:4029
-#: commands/tablecmds.c:4074
-#: commands/tablecmds.c:4170
-#: commands/tablecmds.c:4214
-#: commands/tablecmds.c:4293
-#: commands/tablecmds.c:5805
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
+"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
+"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:3973
+#: postmaster/postmaster.c:1272
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4144
+#: postmaster/postmaster.c:1279
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4152
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4274
+#: postmaster/postmaster.c:1312
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type « %s » de stockage invalide"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4305
+#: postmaster/postmaster.c:1407
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
-"(PLAIN)"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4343
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
+#: postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4365
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
+#: postmaster/postmaster.c:1576
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: commands/tablecmds.c:4378
+#: postmaster/postmaster.c:1633
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4385
+#: postmaster/postmaster.c:1662
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:4707
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-
-#: commands/tablecmds.c:4794
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-"table permanente"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"%u.%u"
 
-#: commands/tablecmds.c:4801
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-"table temporaire"
+#: postmaster/postmaster.c:1713
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4861
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+#: postmaster/postmaster.c:1733
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
+"dernier octet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4950
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
+#: postmaster/postmaster.c:1761
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: commands/tablecmds.c:4953
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+#: postmaster/postmaster.c:1818
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: commands/tablecmds.c:5048
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+#: postmaster/postmaster.c:1823
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: commands/tablecmds.c:5053
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+#: postmaster/postmaster.c:1828
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: commands/tablecmds.c:5118
+#: postmaster/postmaster.c:1895
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5135
+#: postmaster/postmaster.c:1903
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: commands/tablecmds.c:5285
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
-"référencée « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:2109
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: commands/tablecmds.c:5290
-#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
-"table « %s » référencée"
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: commands/tablecmds.c:5620
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:2175
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: commands/tablecmds.c:5647
-#: commands/tablecmds.c:5761
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#: postmaster/postmaster.c:2222
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: commands/tablecmds.c:5653
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
+#: postmaster/postmaster.c:2240
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: commands/tablecmds.c:5812
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:2269
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: commands/tablecmds.c:5847
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2373
+msgid "startup process"
+msgstr "processus de lancement"
 
-#: commands/tablecmds.c:5853
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+#: postmaster/postmaster.c:2348
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: commands/tablecmds.c:5857
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
+#: postmaster/postmaster.c:2407
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: commands/tablecmds.c:5861
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#: postmaster/postmaster.c:2462
+msgid "background writer process"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: commands/tablecmds.c:5879
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2478
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: commands/tablecmds.c:5905
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+#: postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: commands/tablecmds.c:5944
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: commands/tablecmds.c:5978
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr ""
-"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
-"type %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2522
+msgid "archiver process"
+msgstr "processus d'archivage"
 
-#: commands/tablecmds.c:6104
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+#: postmaster/postmaster.c:2538
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:6105
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+msgid "system logger process"
+msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: commands/tablecmds.c:6457
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:2587
+#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2628
+msgid "server process"
+msgstr "processus serveur"
 
-#: commands/tablecmds.c:6459
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+#: postmaster/postmaster.c:2664
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
-#: commands/tablecmds.c:6475
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2829
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:6477
-#: commands/tablecmds.c:7762
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2838
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
-#: commands/tablecmds.c:6498
-#: commands/tablecmds.c:7780
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2847
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-
-#: commands/tablecmds.c:6757
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6809
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:6946
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+#: postmaster/postmaster.c:3046
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7197
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "héritage circulaire interdit"
+#: postmaster/postmaster.c:3084
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: commands/tablecmds.c:7198
+#: postmaster/postmaster.c:3256
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7206
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+#: postmaster/postmaster.c:3298
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: commands/tablecmds.c:7333
+#: postmaster/postmaster.c:3412
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7349
+#: postmaster/postmaster.c:3417
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7428
+#: postmaster/postmaster.c:3684
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7452
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
+#: postmaster/postmaster.c:4201
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: commands/tablecmds.c:7533
+#: postmaster/postmaster.c:4442
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:7761
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7790
+#: postmaster/postmaster.c:4446
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
+"fond : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7853
+#: postmaster/postmaster.c:4450
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
+"transaction : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:157
-#: commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185
-#: commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:578
-#: ../port/copydir.c:60
+#: postmaster/postmaster.c:4454
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
+"transactions : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:204
+#: postmaster/postmaster.c:4458
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:4740
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: commands/tablespace.c:243
+#: postmaster/postmaster.c:4772
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
+#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4808
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
+#: postmaster/postmaster.c:4817
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
+#: postmaster/postmaster.c:4834
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
 
-#: commands/tablespace.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:4843
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
 
-#: commands/tablespace.c:292
-#: commands/tablespace.c:794
+#: postmaster/postmaster.c:4850
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
+"code d'erreur %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4993
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4998
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: commands/tablespace.c:294
-#: commands/tablespace.c:795
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
+#: postmaster/syslogger.c:387
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:304
-#: commands/tablespace.c:807
+#: postmaster/syslogger.c:399
+#: postmaster/syslogger.c:973
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:372
-#: commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+#: postmaster/syslogger.c:446
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: commands/tablespace.c:416
+#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:504
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:524
+#: postmaster/syslogger.c:1012
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:555
+#: postmaster/syslogger.c:539
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:560
+#: postmaster/syslogger.c:570
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:573
+#: postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:593
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:588
+#: postmaster/syslogger.c:928
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:679
-#: commands/tablespace.c:691
-#: commands/tablespace.c:707
+#: postmaster/syslogger.c:1083
+#: postmaster/syslogger.c:1141
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:715
+#: postmaster/syslogger.c:1095
+#: postmaster/syslogger.c:1153
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
 
-#: commands/tablespace.c:1391
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
+"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
 
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "réponse invalide du serveur principal"
 
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr ""
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
+"et le serveur en attente"
 
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr ""
+"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
+"est %s."
 
-#: commands/trigger.c:261
-#: commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
 msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
-"des colonnes"
+"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n"
+"cible de restauration"
 
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
 
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
-"système avec NEW"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+msgid "socket not open"
+msgstr "socket non ouvert"
 
-#: commands/trigger.c:322
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "échec de select() : %m"
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: commands/trigger.c:438
-#: commands/trigger.c:1152
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
 
-#: commands/trigger.c:719
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: commands/trigger.c:720
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
 
-#: commands/trigger.c:721
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+#: replication/walsender.c:116
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#: commands/trigger.c:830
-#: commands/trigger.c:846
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
+#: replication/walsender.c:278
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#: commands/trigger.c:858
+#: replication/walsender.c:300
 #, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#: commands/trigger.c:998
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: replication/walsender.c:313
+#: replication/walsender.c:339
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: commands/trigger.c:1273
+#: replication/walsender.c:319
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#: commands/trigger.c:1848
+#: replication/walsender.c:360
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-
-#: commands/trigger.c:1908
-#: commands/trigger.c:2023
-#: commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2304
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
 
-#: commands/trigger.c:2366
-#: executor/execMain.c:1544
-#: executor/nodeModifyTable.c:334
-#: executor/nodeModifyTable.c:522
-#: executor/nodeLockRows.c:136
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
+#: replication/walsender.c:506
+#, c-format
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr ""
+"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
+"max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: commands/trigger.c:3971
+#: replication/walsender.c:578
+#: replication/walsender.c:640
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: commands/trigger.c:3994
+#: replication/walsender.c:611
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109
-#: commands/tsearchcmds.c:929
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Utilisez des triggers à la place."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"SELECT"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:385
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "« %s » est déjà une vue"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:462
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:600
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:660
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
+"clés étrangères."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
+"partir de « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2143
-#: commands/tsearchcmds.c:2254
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
-#: commands/typecmds.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: commands/typecmds.c:340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:372
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement « %s » non reconnu"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:389
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage « %s » non reconnu"
-
-#: commands/typecmds.c:398
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
-
-#: commands/typecmds.c:402
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:407
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entrée du modificateur de type"
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
 
-#: commands/typecmds.c:430
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:437
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
 
-#: commands/typecmds.c:447
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:454
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
 
-#: commands/typecmds.c:463
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
 
-#: commands/typecmds.c:472
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: commands/typecmds.c:677
-#: commands/typecmds.c:2205
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
 
-#: commands/typecmds.c:816
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "multiples expressions par défaut"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
 
-#: commands/typecmds.c:949
-#: commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: commands/typecmds.c:977
-#: commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
-#: commands/typecmds.c:983
-#: commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
 
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/typecmds.c:995
-#: commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: utils/cache/typcache.c:331
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/typecmds.c:1004
-#: commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
 
-#: commands/typecmds.c:1251
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234
+#: utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300
+#: utils/cache/lsyscache.c:2333
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "le type %s est seulement un shell"
 
-#: commands/typecmds.c:1302
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1428
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: utils/cache/relcache.c:4299
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: commands/typecmds.c:2000
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
-"nouvelle contrainte"
+#: utils/cache/relcache.c:4301
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: commands/typecmds.c:2281
-#: commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
-"vérification du domaine"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
+"de relation"
 
-#: commands/typecmds.c:2519
-#: commands/typecmds.c:2591
-#: commands/typecmds.c:2822
+#: utils/cache/relmapper.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-
-#: commands/typecmds.c:2521
-#: commands/typecmds.c:2593
-#: commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: commands/typecmds.c:2528
-#: commands/typecmds.c:2600
-#: commands/typecmds.c:2739
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: commands/typecmds.c:2530
-#: commands/typecmds.c:2602
-#: commands/typecmds.c:2741
+#: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
 
-#: commands/typecmds.c:2786
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr ""
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
+"contrôle incorrecte"
 
-#: commands/typecmds.c:2808
+#: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: commands/user.c:286
-#: commands/user.c:1033
+#: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: commands/user.c:300
-#: commands/user.c:1027
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: commands/user.c:592
-#: commands/user.c:784
-#: commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
 
-#: commands/user.c:607
-#: commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: commands/user.c:802
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
 
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La clé %s est dupliquée."
 
-#: commands/user.c:856
+#: utils/mmgr/aset.c:409
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: commands/user.c:868
-#: commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: utils/mmgr/aset.c:588
+#: utils/mmgr/aset.c:771
+#: utils/mmgr/aset.c:977
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
 
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
 
-#: commands/user.c:900
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
 
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
 
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
 
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+#: utils/adt/xml.c:156
+#: utils/mb/mbutils.c:476
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
 
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
+#: utils/adt/xml.c:402
+#: utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "commentaire XML invalide"
 
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "pas un document XML"
 
-#: commands/user.c:1193
-#: commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
+#: utils/adt/xml.c:689
+#: utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 
-#: commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1412
+#: utils/adt/xml.c:690
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
 
-#: commands/user.c:1308
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
 
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
 
-#: commands/user.c:1434
+#: utils/adt/xml.c:878
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
+"sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: utils/adt/xml.c:1417
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
 
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-"réinitialisation."
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Space required."
+msgstr "Espace requis."
 
-#: commands/vacuum.c:747
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
-"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
 
-#: commands/vacuum.c:748
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
-"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
 
-#: commands/vacuum.c:873
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
 
-#: commands/vacuum.c:877
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
-"peuvent exécuter un VACUUM"
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
 
-#: commands/vacuum.c:881
+#: utils/adt/xml.c:1435
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut exécuter un VACUUM"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 
-#: commands/vacuum.c:898
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
-"tables système"
+#: utils/adt/xml.c:1688
+#: utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "date en dehors des limites"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
-"utilisation système : %s"
+#: utils/adt/xml.c:1689
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:447
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+#: utils/adt/xml.c:1711
+#: utils/adt/xml.c:1718
+#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1745
+#: utils/adt/date.c:913
+#: utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553
+#: utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/formatting.c:2956
+#: utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3056
+#: utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:780
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
+#: utils/adt/xml.c:1712
+#: utils/adt/xml.c:1739
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:785
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr ""
-"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
-"parmi %u pages sur %u"
+#: utils/adt/xml.c:2123
+msgid "invalid query"
+msgstr "requête invalide"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:788
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vides.\n"
-"%s."
+#: utils/adt/xml.c:3352
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3353
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
+"deuxième axe."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:846
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+#: utils/adt/xml.c:3377
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expression XPath vide"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:849
-#: commands/vacuumlazy.c:941
-#: commands/vacuumlazy.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/adt/xml.c:3425
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:938
+#: utils/adt/xml.c:3432
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:980
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+#: utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifiant trop long"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:984
+#: utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1063
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
 
-#: commands/variable.c:161
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "nom manquant"
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signe « = » manquant"
 
-#: commands/variable.c:361
-#: commands/variable.c:493
+#: utils/adt/acl.c:317
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
 
-#: commands/variable.c:370
-#: commands/variable.c:502
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
+
+#: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
-#: commands/variable.c:372
-#: commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
-"sous-transaction"
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: commands/variable.c:861
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
 
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
 
-#: commands/view.c:260
-#: commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
 
-#: commands/view.c:277
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
 
-#: commands/view.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
 
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: commands/view.c:457
+#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1618
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: utils/adt/acl.c:3364
+#: utils/adt/regproc.c:118
+#: utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: utils/adt/acl.c:4635
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#: executor/execCurrent.c:132
-#: executor/execCurrent.c:178
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160
+#: utils/adt/float.c:2711
+#: utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/int.c:622
+#: utils/adt/int.c:651
+#: utils/adt/int.c:672
+#: utils/adt/int.c:692
+#: utils/adt/int.c:714
+#: utils/adt/int.c:743
+#: utils/adt/int.c:757
+#: utils/adt/int.c:772
+#: utils/adt/int.c:911
+#: utils/adt/int.c:932
+#: utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:999
+#: utils/adt/int.c:1020
+#: utils/adt/int.c:1047
+#: utils/adt/int.c:1078
+#: utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int8.c:1213
+#: utils/adt/numeric.c:2062
+#: utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1098
+#: utils/adt/varbit.c:1483
+#: utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entier en dehors des limites"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1024
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
 
-#: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1035
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
+"concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
 
-#: executor/execMain.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: executor/execMain.c:882
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
 
-#: executor/execMain.c:888
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "valeur de la dimension manquant"
 
-#: executor/execMain.c:894
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
 
-#: executor/execMain.c:1319
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: executor/execMain.c:1331
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr ""
+"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
+"dimension"
 
-#: executor/execQual.c:309
-#: executor/execQual.c:337
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#: executor/execQual.c:633
-#: executor/execQual.c:3896
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
 
-#: executor/execQual.c:634
-#: executor/execQual.c:3897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-
-#: executor/execQual.c:698
-#: executor/execQual.c:717
-#: executor/execQual.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:82
-#: executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666
+#: utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:718
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 
-#: executor/execQual.c:917
-#: executor/execQual.c:1505
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
-"ordinale %d."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: executor/execQual.c:1189
-#: parser/parse_func.c:91
-#: parser/parse_func.c:310
-#: parser/parse_func.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
-msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-
-#: executor/execQual.c:1373
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: executor/execQual.c:1423
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
-"n'accepte pas un ensemble"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: executor/execQual.c:1478
-#: executor/execQual.c:1494
-#: executor/execQual.c:1504
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: executor/execQual.c:1479
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
 
-#: executor/execQual.c:1495
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
 
-#: executor/execQual.c:1748
-#: executor/execQual.c:2161
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
 
-#: executor/execQual.c:1768
-#: executor/execQual.c:2168
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "tableau source trop petit"
 
-#: executor/execQual.c:2088
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-"NULL"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: executor/execQual.c:2328
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: executor/execQual.c:2403
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr ""
-"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-"d'ensemble"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2956
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
 
-#: executor/execQual.c:2957
-#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#: executor/execQual.c:3540
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#: executor/execQual.c:4267
-#: optimizer/util/clauses.c:560
-#: parser/parse_agg.c:160
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:4305
-#: optimizer/util/clauses.c:634
-#: parser/parse_agg.c:207
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
 
-#: executor/execQual.c:4505
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
 
-#: executor/execQual.c:4618
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
 
-#: executor/execUtils.c:1296
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: executor/execUtils.c:1298
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
-#: executor/execUtils.c:1303
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
+#: utils/adt/cash.c:524
+#: utils/adt/cash.c:575
+#: utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676
+#: utils/adt/cash.c:726
+#: utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828
+#: utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/geo_ops.c:4128
+#: utils/adt/int.c:729
+#: utils/adt/int.c:874
+#: utils/adt/int.c:973
+#: utils/adt/int.c:1062
+#: utils/adt/int.c:1092
+#: utils/adt/int.c:1116
+#: utils/adt/int8.c:598
+#: utils/adt/int8.c:649
+#: utils/adt/int8.c:830
+#: utils/adt/int8.c:929
+#: utils/adt/int8.c:1018
+#: utils/adt/int8.c:1117
+#: utils/adt/numeric.c:4298
+#: utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/timestamp.c:2876
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161
-#: executor/spi.c:1256
-#: executor/spi.c:1846
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: executor/functions.c:259
-#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
-"renvoyer le type %s"
+#: utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:92
+#: utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modifieur de type invalide"
 
-#: executor/functions.c:298
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: executor/functions.c:923
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: executor/functions.c:946
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
+#: utils/adt/date.c:142
+#: utils/adt/datetime.c:1186
+#: utils/adt/datetime.c:1934
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#: executor/functions.c:1091
-#: executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139
-#: executor/functions.c:1245
-#: executor/functions.c:1277
-#: executor/functions.c:1306
+#: utils/adt/date.c:167
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: executor/functions.c:1093
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
-"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
+#: utils/adt/date.c:416
+#: utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
-#: executor/functions.c:1141
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: executor/functions.c:1247
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
+#: utils/adt/date.c:1140
+#: utils/adt/date.c:1147
+#: utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: executor/functions.c:1279
+#: utils/adt/date.c:1793
+#: utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
 
-#: executor/functions.c:1308
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
+#: utils/adt/date.c:1932
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: executor/functions.c:1356
+#: utils/adt/date.c:2557
+#: utils/adt/date.c:2574
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1717
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1842
+#: utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/datetime.c:928
+#: utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4452
+#: utils/adt/timestamp.c:4625
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
-"transition"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721
-#: executor/nodeHashjoin.c:755
+#: utils/adt/date.c:2672
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:795
+#: utils/adt/datetime.c:3529
+#: utils/adt/datetime.c:3536
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829
-#: executor/nodeHashjoin.c:839
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+#: utils/adt/datetime.c:3538
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
+#: utils/adt/datetime.c:3543
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
+#: utils/adt/datetime.c:3549
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1579
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599
-#: optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "pointeur Datum invalide"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:308
-#: executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: utils/adt/dbsize.c:105
+#: utils/adt/dbsize.c:195
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr ""
+#: utils/adt/domains.c:80
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr ""
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr ""
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr ""
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "« = » inattendu"
 
-#: executor/spi.c:211
-#: executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "symbole invalide"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fin de séquence invalide"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+#: utils/adt/varlena.c:238
+#: utils/adt/varlena.c:279
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: utils/adt/enum.c:44
+#: utils/adt/enum.c:54
+#: utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-
-#: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:1969
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-
-#: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:1970
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
 
-#: executor/spi.c:2142
+#: utils/adt/enum.c:81
+#: utils/adt/enum.c:144
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL « %s »"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La requête a trop de colonnes."
+#: utils/adt/enum.c:264
+#: utils/adt/enum.c:303
+#: utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:370
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
-"ordinale %d."
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
 
-#: foreign/foreign.c:230
+#: utils/adt/float.c:206
+#: utils/adt/float.c:247
+#: utils/adt/float.c:298
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#: foreign/foreign.c:408
+#: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "option « %s » invalide"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: foreign/foreign.c:409
+#: utils/adt/float.c:399
+#: utils/adt/float.c:440
+#: utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3760
+#: utils/adt/numeric.c:3786
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: tcop/postgres.c:392
-#: tcop/postgres.c:404
-#: tcop/postgres.c:415
-#: tcop/postgres.c:427
-#: tcop/postgres.c:4094
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#: utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/float.c:1177
+#: utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:788
+#: utils/adt/int.c:817
+#: utils/adt/int.c:838
+#: utils/adt/int.c:858
+#: utils/adt/int.c:890
+#: utils/adt/int.c:1156
+#: utils/adt/int8.c:1238
+#: utils/adt/numeric.c:2163
+#: utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: tcop/postgres.c:892
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "instruction : %s"
+#: utils/adt/float.c:1303
+#: utils/adt/numeric.c:4974
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: tcop/postgres.c:951
-#: tcop/postgres.c:1261
-#: tcop/postgres.c:1542
-#: tcop/postgres.c:1984
-#: tcop/postgres.c:2352
-#: tcop/postgres.c:2433
-#: tcop/fastpath.c:303
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
-"de la transaction"
+#: utils/adt/float.c:1345
+#: utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: tcop/postgres.c:1121
-#: tcop/postgres.c:1408
-#: tcop/postgres.c:1825
-#: tcop/postgres.c:2042
-#: tcop/fastpath.c:407
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "durée : %s ms"
+#: utils/adt/float.c:1349
+#: utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
 
-#: tcop/postgres.c:1126
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
+#: utils/adt/float.c:1415
+#: utils/adt/float.c:1445
+#: utils/adt/numeric.c:5192
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: tcop/postgres.c:1176
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "analyse %s : %s"
+#: utils/adt/float.c:1419
+#: utils/adt/float.c:1449
+#: utils/adt/numeric.c:5196
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: tcop/postgres.c:1234
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+#: utils/adt/float.c:1476
+#: utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540
+#: utils/adt/float.c:1561
+#: utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604
+#: utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: tcop/postgres.c:1413
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
+#: utils/adt/float.c:2687
+#: utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: tcop/postgres.c:1459
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "lie %s à %s"
+#: utils/adt/float.c:2692
+#: utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
-#: tcop/postgres.c:1478
-#: tcop/postgres.c:2332
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: tcop/postgres.c:1520
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
+#: utils/adt/float.c:2736
+#: utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
-#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
-"requiert %d"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
 
-#: tcop/postgres.c:1691
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
 
-#: tcop/postgres.c:1830
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
 
-#: tcop/postgres.c:1878
-#: tcop/postgres.c:2419
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
 
-#: tcop/postgres.c:1965
-#: tcop/postgres.c:2050
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "exécute fetch à partir de"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
 
-#: tcop/postgres.c:1966
-#: tcop/postgres.c:2051
-msgid "execute"
-msgstr "exécute"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: tcop/postgres.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+#: utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
 
-#: tcop/postgres.c:2047
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
 
-#: tcop/postgres.c:2173
-#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "préparation : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
 
-#: tcop/postgres.c:2236
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "paramètres : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr ""
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
 
-#: tcop/postgres.c:2274
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
 
-#: tcop/postgres.c:2277
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
 
-#: tcop/postgres.c:2280
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
-"lignes qui doivent être supprimées."
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
 
-#: tcop/postgres.c:2283
-#: storage/ipc/standby.c:488
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
 
-#: tcop/postgres.c:2286
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
+#: utils/adt/formatting.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
 
-#: tcop/postgres.c:2620
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
 
-#: tcop/postgres.c:2621
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+#: utils/adt/formatting.c:1789
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
+"modèle de formatage."
 
-#: tcop/postgres.c:2625
-#: tcop/postgres.c:2957
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
-"données et de relancer votre commande."
+#: utils/adt/formatting.c:1806
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
 
-#: tcop/postgres.c:2729
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+#: utils/adt/formatting.c:1808
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
 
-#: tcop/postgres.c:2730
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: utils/adt/formatting.c:1869
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1871
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1874
+#: utils/adt/formatting.c:1888
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
-"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
-"opération invalide telle qu'une division par zéro."
+"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
+"modifieur « FM »."
 
-#: tcop/postgres.c:2897
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
+#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:2027
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:2901
-#: tcop/postgres.c:2906
-#: tcop/postgres.c:2955
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
+#: utils/adt/formatting.c:1886
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
 
-#: tcop/postgres.c:2911
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+#: utils/adt/formatting.c:1899
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "La valeur doit être un entier"
 
-#: tcop/postgres.c:2926
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
+#: utils/adt/formatting.c:1904
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
 
-#: tcop/postgres.c:2935
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+#: utils/adt/formatting.c:1906
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2944
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
 
-#: tcop/postgres.c:2962
-#: storage/ipc/standby.c:487
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
+#: utils/adt/formatting.c:2585
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#: tcop/postgres.c:2978
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+#: utils/adt/formatting.c:2689
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
 
-#: tcop/postgres.c:3023
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+#: utils/adt/formatting.c:3206
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
 
-#: tcop/postgres.c:3024
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
-"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
+#: utils/adt/formatting.c:3208
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
 
-#: tcop/postgres.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3246
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#: tcop/postgres.c:3042
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr ""
-"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
-"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
+#: utils/adt/formatting.c:3293
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: tcop/postgres.c:3365
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+#: utils/adt/formatting.c:4151
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
 
-#: tcop/postgres.c:3366
-#: tcop/postgres.c:3372
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+#: utils/adt/formatting.c:4163
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "« RN » non supporté en entrée"
 
-#: tcop/postgres.c:3370
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
 
-#: tcop/postgres.c:3466
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "chemin absolu non autorisé"
 
-#: tcop/postgres.c:4004
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: tcop/postgres.c:4037
+#: utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:4268
-#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr ""
-"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
-"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: tcop/pquery.c:670
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+#: utils/adt/genfile.c:124
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
 
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294
+#: utils/adt/geo_ops.c:4249
+#: utils/adt/geo_ops.c:5166
+msgid "too many points requested"
+msgstr "trop de points demandé"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
-"pour sécurité"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: tcop/utility.c:1128
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963
+#: utils/adt/geo_ops.c:1030
+#: utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: tcop/fastpath.c:109
-#: tcop/fastpath.c:481
-#: tcop/fastpath.c:611
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411
+#: utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#: tcop/fastpath.c:331
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
 
-#: tcop/fastpath.c:411
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#: tcop/fastpath.c:449
-#: tcop/fastpath.c:576
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
-"requiert %d"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#: tcop/fastpath.c:457
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
-" arguments"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2646
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/fastpath.c:627
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3159
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: main/main.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: main/main.c:249
+#: utils/adt/geo_ops.c:3472
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#: main/main.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3524
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: main/main.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4047
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4359
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-"                     l'exécution\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: main/main.c:274
+#: utils/adt/geo_ops.c:4543
+#: utils/adt/geo_ops.c:4553
+#: utils/adt/geo_ops.c:4568
+#: utils/adt/geo_ops.c:4574
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4596
+#: utils/adt/geo_ops.c:4604
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D REPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5152
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5157
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
+#: utils/adt/geo_ops.c:5224
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
 
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k REPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+#: utils/adt/int.c:242
+#: utils/adt/oid.c:212
+#: utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
+#: utils/adt/int.c:1344
+#: utils/adt/int8.c:1375
+#: utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/timestamp.c:4793
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
 
-#: main/main.c:286
+#: utils/adt/int8.c:97
+#: utils/adt/int8.c:132
+#: utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63
+#: utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
 
-#: main/main.c:287
+#: utils/adt/int8.c:113
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
+#: utils/adt/int8.c:502
+#: utils/adt/int8.c:531
+#: utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:582
+#: utils/adt/int8.c:614
+#: utils/adt/int8.c:632
+#: utils/adt/int8.c:681
+#: utils/adt/int8.c:698
+#: utils/adt/int8.c:767
+#: utils/adt/int8.c:788
+#: utils/adt/int8.c:815
+#: utils/adt/int8.c:846
+#: utils/adt/int8.c:867
+#: utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/int8.c:915
+#: utils/adt/int8.c:955
+#: utils/adt/int8.c:976
+#: utils/adt/int8.c:1003
+#: utils/adt/int8.c:1034
+#: utils/adt/int8.c:1055
+#: utils/adt/int8.c:1076
+#: utils/adt/int8.c:1103
+#: utils/adt/int8.c:1276
+#: utils/adt/int8.c:1315
+#: utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/varbit.c:1563
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint en dehors des limites"
 
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
+#: utils/adt/int8.c:1332
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+#: utils/adt/like_match.c:103
+#: utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
 
-#: main/main.c:291
-#, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
+#: utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:668
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: main/main.c:292
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+#: utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:669
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
-#: main/main.c:293
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
 
-#: main/main.c:294
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
 
-#: main/main.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
 
-#: main/main.c:297
+#: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: main/main.c:298
-#, c-format
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
-"                     brutal\n"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#: main/main.c:299
+#: utils/adt/misc.c:131
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
-"                     système\n"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P                 désactive les index système\n"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
 
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
 
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
-"                     d'entre eux meurt\n"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
 
-#: main/main.c:303
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-"                     débogueur\n"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
 
-#: main/main.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "non réservé"
 
-#: main/main.c:306
-#, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
-"                     premier argument)\n"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: main/main.c:307
-#, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: main/main.c:308
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "réservé"
 
-#: main/main.c:309
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
-"                     requête\n"
+#: utils/adt/nabstime.c:506
+#: utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
 
-#: main/main.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
 
-#: main/main.c:314
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
-"                     premier argument)\n"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
 
-#: main/main.c:315
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
 
-#: main/main.c:317
+#: utils/adt/network.c:119
+#: utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+
+#: utils/adt/network.c:160
+#: utils/adt/network.c:614
+#: utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
 
-#: main/main.c:319
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
-"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
 
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
-"autorisée.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
 
-#: main/main.c:350
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
 
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
 
-#: main/main.c:378
+#: utils/adt/network.c:370
+#: utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "longueur du masque invalide : %d"
 
-#: main/main.c:391
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:574
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
-"d'une jointure externe"
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:946
-#: parser/analyze.c:1196
-#: parser/analyze.c:1384
-#: parser/analyze.c:2026
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2220
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+#: utils/adt/network.c:1348
+#: utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2221
-#: optimizer/plan/planner.c:2390
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr ""
-"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
-"alors que les autres supportent seulement le tri."
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2389
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
+#: utils/adt/numeric.c:352
+#: utils/adt/numeric.c:379
+#: utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106
+#: utils/adt/numeric.c:3130
+#: utils/adt/numeric.c:3137
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
-"triables."
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2838
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2839
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+#: utils/adt/numeric.c:634
+#: utils/adt/numeric.c:648
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3990
+#: utils/adt/numeric.c:639
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
+#: utils/adt/numeric.c:1690
+#: utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
 
-#: parser/analyze.c:441
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
 
-#: parser/analyze.c:543
-#: parser/analyze.c:968
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
 
-#: parser/analyze.c:564
-#: parser/analyze.c:1073
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
 
-#: parser/analyze.c:578
-#: parser/analyze.c:1087
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#: utils/adt/numeric.c:3616
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr ""
+"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
+"absolue inférieure à %s%d."
 
-#: parser/analyze.c:579
-#: parser/analyze.c:1088
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
 
-#: parser/analyze.c:689
-#: parser/analyze.c:1100
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#: utils/adt/numutils.c:77
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
 
-#: parser/analyze.c:695
-#: parser/analyze.c:1106
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
 
-#: parser/analyze.c:727
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: parser/analyze.c:735
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#: parser/analyze.c:984
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "caractère demandé trop long"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938
+#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
 
-#: parser/analyze.c:1054
-#: parser/analyze.c:2174
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caractère nul interdit"
 
-#: parser/analyze.c:1307
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 
-#: parser/analyze.c:1308
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
-"expressions et les fonctions."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
 
-#: parser/analyze.c:1309
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
-#: parser/analyze.c:1376
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
 
-#: parser/analyze.c:1436
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
 
-#: parser/analyze.c:1521
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
 
-#: parser/analyze.c:1713
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
 
-#: parser/analyze.c:1763
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
 
-#: parser/analyze.c:1769
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
 
-#: parser/analyze.c:1876
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
 
-#: parser/analyze.c:1882
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
 
-#: parser/analyze.c:1901
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
 
-#: parser/analyze.c:1940
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
 
-#: parser/analyze.c:1954
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
 
-#: parser/analyze.c:1962
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
 
-#: parser/analyze.c:1963
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
 
-#: parser/analyze.c:1976
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
 
-#: parser/analyze.c:1977
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
 
-#: parser/analyze.c:2030
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+#: utils/adt/regexp.c:269
+#: utils/adt/varlena.c:2797
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
 
-#: parser/analyze.c:2034
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#: utils/adt/regexp.c:404
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#: parser/analyze.c:2038
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#: utils/adt/regexp.c:865
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
-#: parser/analyze.c:2042
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#: utils/adt/regproc.c:123
+#: utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: parser/analyze.c:2046
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#: utils/adt/regproc.c:468
+#: utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: parser/analyze.c:2050
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
-"dans la liste cible"
+#: utils/adt/regproc.c:635
+#: utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5513
+#: utils/adt/ruleutils.c:5568
+#: utils/adt/ruleutils.c:5605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
 
-#: parser/analyze.c:2126
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: parser/analyze.c:2156
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+#: utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+#: utils/adt/varlena.c:2198
+#: utils/adt/varlena.c:2203
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "syntaxe du nom invalide"
 
-#: parser/analyze.c:2162
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
 
-#: parser/analyze.c:2168
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
 
-#: parser/analyze.c:2180
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
-"WITH"
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
 
-#: parser/analyze.c:2194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nom du type invalide"
 
-#: parser/parse_agg.c:127
-#: parser/parse_oper.c:254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3486
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
-
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
-"fonction window"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
 
-#: parser/parse_agg.c:241
-#: parser/parse_clause.c:1607
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "le window « %s » n'existe pas"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
 
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
 
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n"
-"récursive"
-
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN"
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr ""
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
 
-#: parser/parse_agg.c:495
-#: parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#: parser/parse_agg.c:630
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: parser/parse_agg.c:636
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr ""
-"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
-"externe"
+"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
+"« %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:419
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_clause.c:500
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#: utils/adt/rowtypes.c:98
+#: utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-"dans le même niveau de la requête"
+#: utils/adt/rowtypes.c:151
+#: utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210
+#: utils/adt/rowtypes.c:262
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:573
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-"relations sur le même niveau de la requête"
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
 
-#: parser/parse_clause.c:586
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
+#: utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Trop de colonnes."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#: parser/parse_clause.c:869
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-"gauche"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de gauche"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:907
+#: utils/adt/rowtypes.c:896
+#: utils/adt/rowtypes.c:1122
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-" droite"
+"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
+"colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: parser/parse_clause.c:916
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
+#: utils/adt/rowtypes.c:1185
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de droite"
+"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
+"des colonnes"
 
-#: parser/parse_clause.c:973
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1210
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4761
+#: utils/adt/selfuncs.c:5190
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1221
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4866
+#: utils/adt/selfuncs.c:5350
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1232
+#: utils/adt/tid.c:70
+#: utils/adt/tid.c:78
+#: utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1349
+#: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s « %s » est ambigu"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1373
+#: utils/adt/timestamp.c:103
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: utils/adt/timestamp.c:171
+#: utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1595
+#: utils/adt/timestamp.c:189
+#: utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "le window « %s » est déjà définie"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
 
-#: parser/parse_clause.c:1649
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
 
-#: parser/parse_clause.c:1661
+#: utils/adt/timestamp.c:370
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1683
-#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#: utils/adt/timestamp.c:658
+#: utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239
+#: utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: parser/parse_clause.c:1749
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr ""
-"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
-"dans la liste d'argument"
+#: utils/adt/timestamp.c:787
+#: utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
 
-#: parser/parse_clause.c:1750
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
-"liste SELECT"
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: parser/parse_clause.c:1836
-#: parser/parse_clause.c:1868
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
-"ORDER BY initiales"
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1987
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1989
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
-"d'opérateurs btree."
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: parser/parse_coerce.c:841
-#: parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888
-#: parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1640
-#: parser/parse_expr.c:2151
+#: utils/adt/timestamp.c:3365
+#: utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: utils/adt/timestamp.c:3379
+#: utils/adt/timestamp.c:4030
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
+#: utils/adt/timestamp.c:3520
+#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr ""
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
+"zone »"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
+#: utils/adt/timestamp.c:3537
+#: utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
+"zone »"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959
-#: parser/parse_coerce.c:1008
+#: utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:4348
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:4375
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
+#: utils/adt/timestamp.c:4445
+#: utils/adt/timestamp.c:4618
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
+#: utils/adt/timestamp.c:4477
+#: utils/adt/timestamp.c:4651
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485
-#: parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr ""
-"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-"« anyelement »"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
-"« unknown »"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1529
+#: utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
+#: utils/adt/tsquery.c:177
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585
-#: parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1606
-#: parser/parse_func.c:354
-#: parser/parse_oper.c:980
-#: nodes/nodeFuncs.c:110
-#: nodes/nodeFuncs.c:136
+#: utils/adt/tsquery.c:250
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
 
-#: parser/parse_cte.c:40
+#: utils/adt/tsquery.c:255
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur de son terme non récursif"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: utils/adt/tsquery.c:283
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'une sous-requête"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'une jointure externe"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'INTERSECT"
+"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
+"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'EXCEPT"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
 
-#: parser/parse_cte.c:130
-#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
 
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "le tableau de poids est trop court"
 
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423
+#: utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "poids en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr ""
-"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
-"récursif mais le type global %s"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
 
-#: parser/parse_cte.c:608
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr ""
-"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
-"terme-récursive"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_cte.c:640
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
 
-#: parser/parse_cte.c:646
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
+"qualifié par son schéma"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
 
-#: parser/parse_expr.c:358
-#: parser/parse_expr.c:751
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
 
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: utils/adt/varbit.c:54
+#: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: parser/parse_expr.c:412
-#: parser/parse_target.c:600
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
+#: utils/adt/varbit.c:59
+#: utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:735
-#: parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551
-#: parser/parse_target.c:977
+#: utils/adt/varbit.c:162
+#: utils/adt/varbit.c:302
+#: utils/adt/varbit.c:358
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:803
-#: parser/parse_param.c:108
-#: parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195
-#: parser/parse_param.c:287
+#: utils/adt/varbit.c:184
+#: utils/adt/varbit.c:482
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: parser/parse_expr.c:1008
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+#: utils/adt/varbit.c:209
+#: utils/adt/varbit.c:507
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: parser/parse_expr.c:1181
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#: utils/adt/varbit.c:293
+#: utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: parser/parse_expr.c:1385
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#: utils/adt/varbit.c:460
+#: utils/adt/varbit.c:603
+#: utils/adt/varbit.c:664
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:1413
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#: utils/adt/varbit.c:991
+#: utils/adt/varbit.c:1093
+#: utils/adt/varlena.c:729
+#: utils/adt/varlena.c:793
+#: utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843
+#: utils/adt/varlena.c:1910
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
-#: parser/parse_expr.c:1420
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1479
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1484
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1580
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
+#: utils/adt/varbit.c:1710
+#: utils/adt/varbit.c:1768
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:1581
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+#: utils/adt/varbit.c:1719
+#: utils/adt/varlena.c:2110
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: utils/adt/varchar.c:152
+#: utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:1793
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
+#: utils/adt/varchar.c:473
+#: utils/adt/varchar.c:594
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:1794
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
+#: utils/adt/varlena.c:1333
+#: utils/adt/varlena.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
 
-#: parser/parse_expr.c:1809
+#: utils/adt/varlena.c:1356
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:1916
+#: utils/adt/varlena.c:1988
+#: utils/adt/varlena.c:2019
+#: utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192
-#: parser/parse_expr.c:2390
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
+#: utils/adt/varlena.c:2890
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2202
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
-"type %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2234
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:2293
-#: parser/parse_expr.c:2337
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2295
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
-"d'opérateurs btree."
-
-#: parser/parse_expr.c:2339
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-
-#: parser/parse_expr.c:2430
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:147
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
-
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:243
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:277
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
 
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
 msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
-"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
 
-#: parser/parse_func.c:289
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
-"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
+"horaires)"
 
-#: parser/parse_func.c:396
-#: parser/parse_func.c:461
+#: utils/misc/tzparser.c:361
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
 
-#: parser/parse_func.c:403
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:415
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
 
-#: parser/parse_func.c:434
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
 
-#: parser/parse_func.c:451
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: parser/parse_func.c:471
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: parser/parse_func.c:477
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: parser/parse_func.c:1550
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: parser/parse_func.c:1555
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: parser/parse_func.c:1574
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: parser/parse_node.c:82
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
 
-#: parser/parse_node.c:222
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: parser/parse_node.c:316
-#: parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
 
-#: parser/parse_node.c:366
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: parser/parse_oper.c:509
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: parser/parse_oper.c:743
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
 
-#: parser/parse_oper.c:745
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
-"conversion explicite de type."
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#: parser/parse_oper.c:753
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
-"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Write-Ahead Log / Serveurs en attente"
 
-#: parser/parse_oper.c:812
-#: parser/parse_oper.c:925
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: parser/parse_oper.c:913
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
-#: parser/parse_oper.c:955
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
 
-#: parser/parse_oper.c:960
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
 
-#: parser/parse_relation.c:754
-#: parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
-"référencée de cette partie de la requête."
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
-"les références en avant."
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
-"renvoyant un « record »"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: parser/parse_relation.c:1130
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
-"un « record »"
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: parser/parse_relation.c:1177
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: parser/parse_relation.c:1249
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
-"spécifiées"
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: parser/parse_relation.c:1305
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: parser/parse_relation.c:2038
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: parser/parse_relation.c:2397
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: parser/parse_relation.c:2400
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: parser/parse_relation.c:2402
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
-"référencée de cette partie de la requête."
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: parser/parse_relation.c:2408
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: parser/parse_target.c:373
-#: parser/parse_target.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
 
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: parser/parse_target.c:470
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
 
-#: parser/parse_target.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
-"type %s n'est pas un type composé"
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
 
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
-"pas une telle colonne dans le type de données %s"
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
 
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
-"de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
-#: parser/parse_target.c:739
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
 
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
 
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "référence de type %s convertie en %s"
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
-#: parser/parse_type.c:270
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: parser/parse_type.c:548
-#: parser/parse_type.c:647
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nom de type « %s » invalide"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:439
-#: parser/parse_utilcmd.c:451
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:463
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
-"« %s »"
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:820
-#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1450
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1603
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1613
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
+"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
+"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
+"soit possible."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1708
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
-"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
-"relations"
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1714
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Trace tous les points de vérification."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1718
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1790
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr ""
-"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
-"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1808
-#: parser/parse_utilcmd.c:1878
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
-"implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1826
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
+#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1830
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1839
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1845
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2126
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
-#: parser/parse_utilcmd.c:2146
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2141
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2154
-#: parser/parse_utilcmd.c:2180
-#: gram.y:3483
-#: gram.y:3499
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"applicatifs du serveur."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2162
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2167
-#: parser/parse_utilcmd.c:2193
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
+"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
 
-#: parser/parse_param.c:212
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
+"d'exécution."
 
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr ""
+"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
+"commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: gram.y:1370
-#: gram.y:1385
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
 
-#: gram.y:1390
-#: gram.y:8279
-#: gram.y:10730
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: gram.y:2521
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
 
-#: gram.y:2725
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: gram.y:3394
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
 
-#: gram.y:3563
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+"commandes."
 
-#: gram.y:3579
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#: gram.y:3880
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
 
-#: gram.y:3881
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Mettez à jour votre type de données."
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: gram.y:6356
-#: gram.y:6362
-#: gram.y:6368
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: gram.y:7045
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: gram.y:7266
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: gram.y:7706
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+"TO ON des clients 7.3."
 
-#: gram.y:7707
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: gram.y:7925
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: gram.y:7926
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: gram.y:7931
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: gram.y:7932
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: gram.y:8405
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: gram.y:8414
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
+"csvlogs dans des journaux applicatifs."
 
-#: gram.y:9120
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
+"des journaux applicatifs."
 
-#: gram.y:9992
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: gram.y:9998
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: gram.y:10025
-#: gram.y:10048
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
 
-#: gram.y:10030
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
 
-#: gram.y:10053
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: gram.y:10059
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr ""
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"sans se soucier de la casse."
 
-#: gram.y:10066
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
-#: gram.y:10705
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: gram.y:11302
-#: gram.y:11510
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
 
-#: gram.y:11441
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
 
-#: gram.y:11448
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
 
-#: gram.y:11573
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: gram.y:11584
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: gram.y:11593
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
+"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: gram.y:11602
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
+"Large Objects."
 
-#: gram.y:11756
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
+"9.0."
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non terminé"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr ""
+"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
+"été créé depuis N secondes."
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: scan.l:512
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
-"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-
-#: scan.l:564
-#: scan.l:572
-#: scan.l:580
-#: scan.l:581
-#: scan.l:582
-#: scan.l:1238
-#: scan.l:1265
-#: scan.l:1269
-#: scan.l:1307
-#: scan.l:1311
-#: scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "échappement Unicode invalide"
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: scan.l:599
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
-"pour les encodages clients."
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
+"résulterait."
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: scan.l:691
-#: scan.l:703
-#: scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
+"autres paramètres GEQO."
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: scan.l:1161
-#: scan.l:1193
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr ""
-"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
-"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
-"pas UTF8"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
 
-#: scan.l:1189
-#: scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: scan.l:1382
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
-"chaîne d'échappement (E'...')."
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: scan.l:1407
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
-"code d'erreur %d"
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
-"code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
 
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
 
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
-"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n"
-"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n"
-"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n"
-"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de votre système avec PostgreSQL."
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
 
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
-#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
+"processus serveur."
 
-#: port/win32_sema.c:174
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: port/win32_sema.c:203
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: port/sysv_shmem.c:141
-#: port/pg_shmem.c:141
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: port/sysv_shmem.c:142
-#: port/pg_shmem.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: port/sysv_shmem.c:146
-#: port/pg_shmem.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n"
-"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n"
-"(actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
+"lignes."
 
-#: port/sysv_shmem.c:159
-#: port/pg_shmem.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n"
-"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n"
-"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n"
-"max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
 
-#: port/sysv_shmem.c:168
-#: port/pg_shmem.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
-"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
-"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
-"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
-"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
-"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n"
-"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+"d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: port/sysv_shmem.c:423
-#: port/pg_shmem.c:423
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
+"client."
 
-#: port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:203
-#: port/win32_shmem.c:224
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: port/win32_shmem.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
 
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
-"cas, fermez-les."
+"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
+"pour les journaux de transactions."
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
+"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
+"pour les journaux de transactions."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "lancement du processus autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+"journaux de transactions en millisecondes."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "arrêt du processus autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
+"exécutés simultanément."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+"les réplications des journaux de transactions."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1976
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
-"base de données « %s »"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"commit_delay."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1988
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr ""
-"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-"données « %s »"
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2249
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"seront tracées."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2252
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2720
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
+"autovacuum seront tracées."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2721
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Activez l'option « track_counts »."
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] ""
-"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d seconde)"
-msgstr[1] ""
-"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d secondes)"
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
+"millisecondes."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:476
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
+"tâche de fond."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la demande de point de vérification"
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr ""
+"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+"têtes de lecture du système."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr ""
-"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
-"plus de détails."
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
+"minutes."
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570
-#: postmaster/pgarch.c:580
-#: postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593
-#: postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
 
-#: postmaster/pgarch.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:2821
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
-"hexadécimale."
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
-#: postmaster/pgstat.c:328
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:360
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: postmaster/pgstat.c:372
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:383
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr ""
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"des clés d'enchiffrement."
 
-#: postmaster/pgstat.c:399
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:420
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: postmaster/pgstat.c:446
-#: postmaster/pgstat.c:2909
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
+"normalement 8 Ko chaque."
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: postmaster/pgstat.c:476
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
+"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
+"kilooctets."
 
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques"
+"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
+"cette fonctionnalité)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:509
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
-"non bloquant : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
 
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
-"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
-"fonctionnel"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée séquentiellement."
 
-#: postmaster/pgstat.c:621
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1151
-#: postmaster/pgstat.c:1175
-#: postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"ligne."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1182
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1183
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2888
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2933
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3190
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3262
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3271
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3279
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
-"« %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3379
-#: postmaster/pgstat.c:3608
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
+"(fraction de reltuples)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3391
-#: postmaster/pgstat.c:3401
-#: postmaster/pgstat.c:3423
-#: postmaster/pgstat.c:3438
-#: postmaster/pgstat.c:3501
-#: postmaster/pgstat.c:3519
-#: postmaster/pgstat.c:3535
-#: postmaster/pgstat.c:3553
-#: postmaster/pgstat.c:3569
-#: postmaster/pgstat.c:3620
-#: postmaster/pgstat.c:3631
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
+"(fraction de reltuples)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3925
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr ""
-"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
-"--- annulation"
+"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
+"fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
-#, fuzzy
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr ""
-"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode='on') nécessite que\n"
-"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
-#, fuzzy
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr ""
-"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode='on') nécessite que\n"
-"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"fichiers de tri."
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
-#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
-"répertoire des données."
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-"autres"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
-"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
-"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
-"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "paquet de démarrage incomplet"
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
+"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
-"%u.%u"
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans syslog."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1713
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
-"dernier octet"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "le système de bases de données se lance"
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1823
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "le système de base de données s'arrête"
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1828
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833
-#: storage/lmgr/proc.c:290
-#: storage/ipc/procarray.c:269
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2127
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf non lu"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2216
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2234
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "annulation des transactions actives"
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339
-#: postmaster/postmaster.c:2367
-msgid "startup process"
-msgstr "processus de lancement"
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2342
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2401
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2456
-msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2472
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2486
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
+#: utils/misc/guc.c:2691
+#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
+"moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processus de l'autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2516
-msgid "archiver process"
-msgstr "processus d'archivage"
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr ""
+"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2532
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de récupération des statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
-msgid "system logger process"
-msgstr "processus des journaux applicatifs"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2581
-#: postmaster/postmaster.c:2591
-#: postmaster/postmaster.c:2609
-msgid "server process"
-msgstr "processus serveur"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2645
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2810
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2819
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2828
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"de syslog."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2838
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
+"ré-écriture."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2847
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3027
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3065
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3237
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr ""
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
+"transactions sur le disque."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3279
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3393
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
+"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
+"ou des fragments de contenu."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3398
+#: utils/misc/guc.c:3612
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3665
+#: utils/misc/guc.c:3631
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4178
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: utils/misc/guc.c:3651
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
+"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: utils/misc/guc.c:3682
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
-"fond : %m"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4427
+#: utils/misc/guc.c:3705
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
-"transaction : %m"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4431
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+#: utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
+
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
-"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
-"transactions : %m"
+"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
+"« d »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4435
+#: utils/misc/guc.c:4697
+#: utils/misc/guc.c:5361
+#: utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:6115
+#: utils/misc/guc.c:6274
+#: utils/misc/guc.c:7496
+#: guc-file.l:217
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4717
+#: utils/misc/guc.c:4724
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4749
+#: utils/misc/guc.c:4741
+#: utils/misc/guc.c:4749
+#: guc-file.l:264
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4778
-#: postmaster/postmaster.c:4785
+#: utils/misc/guc.c:4759
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4794
+#: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4807
+#: utils/misc/guc.c:4800
+#: utils/misc/guc.c:7511
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4816
+#: utils/misc/guc.c:4838
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"SECURITY DEFINER"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4823
+#: utils/misc/guc.c:4846
+#: utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
-"code d'erreur %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4966
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4971
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: utils/misc/guc.c:4917
+#: utils/misc/guc.c:4992
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: postmaster/syslogger.c:399
-#: postmaster/syslogger.c:973
+#: utils/misc/guc.c:4961
+#: utils/misc/guc.c:5163
+#: utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255
+#: guc-file.l:178
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
+#: utils/misc/guc.c:4970
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490
-#: postmaster/syslogger.c:504
+#: utils/misc/guc.c:5034
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: postmaster/syslogger.c:524
-#: postmaster/syslogger.c:1012
+#: utils/misc/guc.c:5042
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: utils/misc/guc.c:5064
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/misc/guc.c:5415
+#: utils/misc/guc.c:6278
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
 
-#: postmaster/syslogger.c:575
-#: postmaster/syslogger.c:593
+#: utils/misc/guc.c:5526
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: postmaster/syslogger.c:928
+#: utils/misc/guc.c:5753
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc.c:5868
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1083
-#: postmaster/syslogger.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:7212
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1095
-#: postmaster/syslogger.c:1153
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+#: utils/misc/guc.c:7555
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: utils/misc/guc.c:7579
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7654
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
+#: utils/misc/guc.c:7726
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7741
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des triggers à la place."
+#: utils/misc/guc.c:7756
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7770
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues à la place."
+#: utils/misc/guc.c:7786
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7804
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:7815
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
+"restauration"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+
+#: guc-file.l:288
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
-"SELECT"
+"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
+"réinitialisation à la valeur par défaut"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: guc-file.l:344
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "« %s » est déjà une vue"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: guc-file.l:412
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
+"d'imbrication dépassé"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
-"clés étrangères."
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: utils/error/elog.c:1413
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
+#: utils/error/elog.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+#: utils/error/elog.c:1815
+#: utils/error/elog.c:1825
+#: utils/error/elog.c:1835
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+#: utils/error/elog.c:2183
+#: utils/error/elog.c:2463
+#: utils/error/elog.c:2541
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2186
+#: utils/error/elog.c:2189
+#: utils/error/elog.c:2544
+#: utils/error/elog.c:2547
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2199
+#: utils/error/elog.c:2206
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+#: utils/error/elog.c:2213
+msgid "HINT:  "
+msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
-"partir de « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2220
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2227
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: utils/error/elog.c:2237
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: utils/error/elog.c:2244
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: utils/error/elog.c:2258
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "INSTRUCTION :  "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2656
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2679
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2683
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+#: utils/error/elog.c:2686
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
+#: utils/error/elog.c:2689
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: utils/error/elog.c:2692
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
+#: utils/error/elog.c:2695
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796
-#: rewrite/rewriteHandler.c:814
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2698
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: utils/error/elog.c:2701
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
-"clause RETURNING."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
-"clause RETURNING."
+"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
+"PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
-"clause RETURNING."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "multiples paramètres Language"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "paramètre Language manquant"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131
-#: storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr ""
-"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
-"%s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr ""
-"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
-"système."
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#: utils/fmgr/fmgr.c:468
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
-"de la page par des zéros"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: utils/fmgr/fmgr.c:839
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2071
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "aucun tampon local vide disponible"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"l'enregistrement"
 
-#: storage/smgr/md.c:371
-#: storage/smgr/md.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:114
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: utils/init/miscinit.c:441
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
 
-#: storage/smgr/md.c:461
-#: storage/smgr/md.c:621
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: utils/init/miscinit.c:459
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
 
-#: storage/smgr/md.c:469
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+
+#: utils/init/miscinit.c:599
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:471
-#: storage/smgr/md.c:478
-#: storage/smgr/md.c:720
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:475
+#: utils/init/miscinit.c:745
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
-"au bloc %u"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:638
+#: utils/init/miscinit.c:751
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:654
+#: utils/init/miscinit.c:799
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
-"sur %d"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
 
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:803
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
 
-#: storage/smgr/md.c:716
+#: utils/init/miscinit.c:805
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
-"octets sur %d"
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
 
-#: storage/smgr/md.c:815
+#: utils/init/miscinit.c:808
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: storage/smgr/md.c:864
+#: utils/init/miscinit.c:810
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: storage/smgr/md.c:1087
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
-"tentative : %m"
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
 
-#: storage/smgr/md.c:1586
+#: utils/init/miscinit.c:844
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
 
-#: storage/smgr/md.c:1608
+#: utils/init/miscinit.c:861
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:402
-#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "échec de getrlimit : %m"
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: storage/file/fd.c:492
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+#: utils/init/miscinit.c:885
+#: utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:493
+#: utils/init/miscinit.c:1112
+#: utils/init/miscinit.c:1125
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: storage/file/fd.c:534
-#: storage/file/fd.c:1418
-#: storage/file/fd.c:1533
+#: utils/init/miscinit.c:1114
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
 
-#: storage/file/fd.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1127
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
 
-#: storage/file/fd.c:1592
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1137
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623
-#: storage/page/bufpage.c:753
+#: utils/init/miscinit.c:1185
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: utils/init/miscinit.c:1222
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444
-#: storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642
-#: storage/page/bufpage.c:778
+#: utils/init/postinit.c:235
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550
-#: storage/large_object/inv_api.c:747
+#: utils/init/postinit.c:241
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557
-#: storage/large_object/inv_api.c:754
+#: utils/init/postinit.c:271
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: utils/init/postinit.c:273
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: utils/init/postinit.c:293
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processus %d : %s"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel détecté"
+#: utils/init/postinit.c:306
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: utils/init/postinit.c:324
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de données %u"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+#: utils/init/postinit.c:346
+#: utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: utils/init/postinit.c:347
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+#: utils/init/postinit.c:349
+#: utils/init/postinit.c:356
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
+"manquante."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
+#: utils/init/postinit.c:608
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: utils/init/postinit.c:609
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: utils/init/postinit.c:632
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
+"l'arrêt du serveur de base de données"
+
+#: utils/init/postinit.c:636
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"données"
+
+#: utils/init/postinit.c:650
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr ""
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
+"superutilisateur non relatif à la réplication"
+
+#: utils/init/postinit.c:665
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:725
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: utils/init/postinit.c:777
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+
+#: utils/init/postinit.c:795
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: utils/init/postinit.c:800
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag non reconnu %d"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:515
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
-"alors que la restauration est en cours"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:517
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
-"objets d'une base pendant une restauration."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:680
-#: storage/lmgr/lock.c:2499
-#: storage/lmgr/lock.c:2564
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2120
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nom d'encodage trop long"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1046
+#: utils/mb/mbutils.c:311
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
-"de la queue après %ld.%03d ms"
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
+"n'existe pas"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1058
+#: utils/mb/mbutils.c:335
+#: utils/mb/mbutils.c:607
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
-"%s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#: utils/mb/mbutils.c:422
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1068
+#: utils/mb/mbutils.c:427
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1084
+#: utils/mb/mbutils.c:539
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:695
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346
-#: storage/ipc/shmem.c:399
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
+"de la base de données."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: utils/mb/wchar.c:1609
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: utils/mb/wchar.c:1638
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427
-#: storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
 
 #: ../port/chklocale.c:326
 #: ../port/chklocale.c:332
@@ -17908,6 +17961,30 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr ""
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 #~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
 #~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 #~ msgid "usermap \"%s\""
@@ -18265,7 +18342,8 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
 #~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
 #~ "passe est chiffré avec MD5"
 #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 #~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
@@ -18283,8 +18361,8 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 #~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s "
-#~ "»"
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 #~ msgid ""
 #~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
 #~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
@@ -18326,7 +18404,8 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
 #~ "value over %.0f."
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
 #~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 #~ msgid "string is too long for tsvector"
 #~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
@@ -18382,7 +18461,8 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "« serializable »."
 #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 #~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
index a39bd3bb6eaff18f5d739e58921435b921b86478..287ad2e2e61ee362f4a5e0d6e11d60dc4ae29950 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5alpha3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 15:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 22:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:36+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1185
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:1193
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\\\"%s\\\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥çµ\90å\90\88ç\94¨ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å·»ã\81\8dæ\88»ã\81\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:1648 access/transam/xlog.c:3550
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1665
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1867
+#: executor/execMain.c:876
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2220 access/transam/xlog.c:2324
-#: access/transam/xlog.c:2553 access/transam/xlog.c:2620
-#: access/transam/xlog.c:2629
+#: executor/execMain.c:882
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2378
-#: access/transam/xlog.c:4133 access/transam/xlog.c:7652
-#: access/transam/xlog.c:7793 storage/smgr/md.c:278
-#: postmaster/postmaster.c:3459 ../port/copydir.c:126
+#: executor/execMain.c:888
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2410
-#: access/transam/xlog.c:4185 access/transam/xlog.c:4223
-#: postmaster/postmaster.c:3469 postmaster/postmaster.c:3479
-#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:715 commands/copy.c:1318
-#: utils/misc/guc.c:6915 utils/misc/guc.c:6940 utils/init/miscinit.c:1098
-#: utils/init/miscinit.c:1107 ../port/copydir.c:148
+#: executor/execMain.c:894
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:2417
-#: access/transam/xlog.c:4229 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
-#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158
+#: executor/execMain.c:1319
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
 
-#: access/transam/xlog.c:2290 access/transam/xlog.c:2422
-#: access/transam/xlog.c:4234 ../port/copydir.c:163
+#: executor/execMain.c:1331
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84è¡\8cã\81¯æ¤\9cæ\9f»å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:3964
-#: access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4152 storage/smgr/md.c:532
-#: storage/smgr/md.c:785 utils/init/miscinit.c:1049 utils/init/miscinit.c:1155
-#: utils/error/elog.c:1402 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#: executor/execMain.c:1544 executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:522
+#: commands/trigger.c:2366
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:2391 access/transam/xlog.c:4164
-#: access/transam/xlog.c:7765 access/transam/xlog.c:7815
-#: access/transam/xlog.c:8125 access/transam/xlog.c:8150
-#: access/transam/xlog.c:8188 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
+#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:378
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:2394
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
+#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:388
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2513
+#: executor/execMain.c:2125 commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:418
+#: commands/tablecmds.c:6746 commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410
+#: commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:951 commands/tablespace.c:1007
+#: commands/tablespace.c:1131 commands/dbcommands.c:436
+#: commands/dbcommands.c:1037 catalog/aclchk.c:702 utils/adt/dbsize.c:248
+#: utils/adt/acl.c:4134
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの"
-"初期化): %m"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメン"
-"ト%uの初期化): %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:2658
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2876
-#: access/transam/xlog.c:7635 utils/adt/genfile.c:166 utils/adt/dbsize.c:62
-#: utils/adt/dbsize.c:209 utils/adt/dbsize.c:278 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:7820 storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 commands/tablespace.c:634
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:2857
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定"
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2864
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8bã\82\89ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81§%så\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92é\96\8bã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:2914
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3031
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command \"%s\": リターンコード %d"
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3264
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3136
+#: executor/spi.c:2142
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL文 \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3152
+#: executor/execUtils.c:1296
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました"
-
-#: access/transam/xlog.c:3174
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3186
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3234
+#: executor/execUtils.c:1298
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3240
+#: executor/execUtils.c:1303
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "WAL ディレクトリ%sを作成しています ... "
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3243
+#: executor/execUtils.c:1305
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "ã\82­ã\83¼ %s ã\81\8cæ\97¢å­\98ã\81®ã\82­ã\83¼ %s ã\81¨ç«¶å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:3277
+#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:449
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97履歴ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" å\86\85ã\81§è¡\8cã\81®å\86\8dæ¤\9cç´¢ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:3397
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
+#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:451
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:3410
+#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3580
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3534 access/transam/xlog.c:3558
-#: access/transam/xlog.c:3723
+#: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま"
+"れています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3588
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3613
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3622
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3658
+#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2978
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 utils/adt/arrayfuncs.c:461
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/adt/arrayfuncs.c:2860
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 utils/adt/array_userfuncs.c:428
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
+#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3732
+#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3896
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3742
+#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3897
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効"
-"です"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
+
+#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3831
+#: executor/execQual.c:699
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で"
-"す"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3884
+#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
-"ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です"
+"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま"
+"す。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3860 access/transam/xlog.c:3868
-#: access/transam/xlog.c:3875
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "WALファイルは異なるシステムのものです"
+#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3861
+#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310
+#: parser/parse_func.c:623
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "WALファイルのSYSIDは%s、pg_controlのSYSIDは%s"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
+msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。"
-
-#: access/transam/xlog.c:3876
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。"
+#: executor/execQual.c:1373
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます"
 
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: executor/execQual.c:1423
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
-"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想"
-"定外です"
+"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました"
+
+#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: executor/execQual.c:1479
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3924
+#: executor/execQual.c:1495
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
-"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順"
-"序に従っていません"
+"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3993
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
+#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001
+#: executor/execQual.c:5090 executor/functions.c:652 commands/prepare.c:747
+#: utils/mmgr/portalmem.c:926 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3994
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
+#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2161
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3999
+#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2168
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4000
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
+#: executor/execQual.c:2088
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4013
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
+#: executor/execQual.c:2328
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM<は集合引数をサポートしません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4014
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
+#: executor/execQual.c:2403
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4251
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
+#: executor/execQual.c:2725 commands/analyze.c:1481
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "行の型に変換できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:5084
-#: access/transam/xlog.c:5137 access/transam/xlog.c:5631
-#: postmaster/pgarch.c:704
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+#: executor/execQual.c:2956
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4340
+#: executor/execQual.c:2957
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4576
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
+#: executor/execQual.c:2998 executor/execQual.c:3025
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:496
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
+
+#: executor/execQual.c:3540
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4582
+#: executor/execQual.c:3770 utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4587
+#: executor/execQual.c:3799 utils/adt/domains.c:164
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
+
+#: executor/execQual.c:4267 optimizer/util/clauses.c:560
+#: parser/parse_agg.c:160
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
+
+#: executor/execQual.c:4305 optimizer/util/clauses.c:634
+#: parser/parse_agg.c:207
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4565
+#: executor/execQual.c:4505
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "対照型は配列ではありません"
+
+#: executor/execQual.c:4618
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます"
 
-#: access/transam/xlog.c:4386
+#: executor/execQual.c:4749 utils/adt/arrayfuncs.c:3280
+#: utils/adt/rowtypes.c:913
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "å\88¶å¾¡ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "å\9e\8b%sã\81®æ¯\94è¼\83é\96¢æ\95°ã\82\92è­\98å\88¥ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4451
-#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465
-#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4479
-#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
-#: access/transam/xlog.c:4502 access/transam/xlog.c:4509
-#: access/transam/xlog.c:4518 access/transam/xlog.c:4525
-#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4541
-#: utils/init/miscinit.c:1173
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4400
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、"
-"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
-"ようです。"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4409
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、"
-"サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4448
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "initdbが必要のようです"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4423
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4433
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、"
-"サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、"
-"サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4447
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
-"ようです。"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、"
-"サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4476
-#: access/transam/xlog.c:4483 access/transam/xlog.c:4490
-#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4505
-#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4521
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4537
-#: access/transam/xlog.c:4544
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "SQL関数では%sは許されません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4459
+#: executor/functions.c:259
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、"
-"サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4466
+#: executor/functions.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、"
-"サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: executor/functions.c:923
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、"
-"サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、"
-"サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: executor/functions.c:946
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、"
-"サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245
+#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、"
-"サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4503
+#: executor/functions.c:1093
 msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
-"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、"
-"サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。"
+"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/"
+"DELETE のいずれかでなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4510
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、"
-"サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4519
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、"
-"サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+#: executor/functions.c:1141
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "実際の戻り値型は%sです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4526
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、"
-"サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+#: executor/functions.c:1247
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、"
-"サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+#: executor/functions.c:1279
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:4542
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、"
-"サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+#: executor/functions.c:1308
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: executor/functions.c:1356
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4787
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4848
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1878
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4905
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4919
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4927
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します"
 
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3329
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4963
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:761
+#: commands/tablecmds.c:1093 commands/tablecmds.c:1985
+#: commands/tablecmds.c:3347 commands/tablecmds.c:3376
+#: commands/tablecmds.c:4778 commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1069
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4974
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4976
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4980
-#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4988
-#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4990
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4995
-#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandが指定されていません"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "代わりにビューを使用してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:5014
-#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5141
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5252
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
 
-#: access/transam/xlog.c:5265
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery connections cannot continue because %s = %u is a lower setting than "
-"on WAL source server (value was %u)"
-msgstr ""
-"%s = %u は WAL ソースサーバー(値は %u)より設定値が小さいので、"
-"リカバリー用の接続を継続できません"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
 msgid ""
-"recovery connections cannot start because the recovery_connections parameter "
-"is disabled on the WAL source server"
-msgstr ""
-"WAL ソースサーバーで recovery_connections パラメータが有効になっていないので、"
-"リカバリー用の接続を継続できません"
-
-#: access/transam/xlog.c:5380
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります"
-
-#: access/transam/xlog.c:5384
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5388
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr ""
-"データベースシステムのシャットダウンが中断されました:"
-"今回は %s までは到達しました"
+"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:5392
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました"
-
-#: access/transam/xlog.c:5394
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために"
-"直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:5398
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5400
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。"
-"これ以前の状態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5404
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "データベースシステムは中断されました: "
-"今回は %s までは到達しています"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5453
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5491
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5474
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"バックアップの順序を変更していない場合は、"
-"ファイル \"%s/backup_label\" を削除してください"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています"
-
-#: access/transam/xlog.c:5507
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:5516
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:5520
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:5524
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5527
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5531
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "次のトランザクションIDが無効です"
-
-#: access/transam/xlog.c:5551
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です"
-
-#: access/transam/xlog.c:5562
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:5587
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "自動リカバリを行っています"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5593
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。"
-"自動リカバリを行っています"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5649
-msgid "initializing recovery connections"
-msgstr "リカバリー用の接続を初期化しています ... "
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5708
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "%X/%XのREDOを開始します"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr "%X/%X で REDO が開始されました。%X/%X で同期します。"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: access/transam/xlog.c:5778
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:957 commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285
+#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5849
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "%X/%XのREDOが終わりました"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5861
-msgid "redo is not required"
-msgstr "REDOは必要ありません"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5884
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5887
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6223
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です"
-
-#: access/transam/xlog.c:6227
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6231
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6245
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8c¿å\85¥ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:6249
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6253
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9b´æ\96°ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:6264
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6268
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ã\82»ã\82«ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\86\85ã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£IDã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å\89\8aé\99¤ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:6272
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6284
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr ""
+"リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6288
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "リカバリー中は %s を実行できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6292
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
+#: tcop/utility.c:1128
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6308
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6312
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です"
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698
+#: access/common/printtup.c:278
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "未サポートの書式コード: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6446
-msgid "shutting down"
-msgstr "シャットダウンしています"
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uの関数は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6468
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261
+#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352
+#: tcop/postgres.c:2433
 msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"データベースシャットダウン中に、"
-"同時に実行中のトランザクションログ処理がありました"
+"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま"
+"でコマンドは無視されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:7053
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。"
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: access/transam/xlog.c:7078
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_expr.c:1315
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません"
+
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408
+#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "期間: %s ミリ秒"
 
-#: access/transam/xlog.c:7128
-msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-msgstr "わかっているうちで最新のログ時刻 %3$s と共に、%1$X/%2$X でリカバリーを再開します"
+#: tcop/fastpath.c:422
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7262
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7300
+#: tcop/fastpath.c:468
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはす)がありました"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7466
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7474
+#: tcop/pquery.c:670
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7483
+#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\82\92fdatasyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\82¿ã\83«\"%s\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7719
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+#: tcop/pquery.c:978
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82¾ã\83«ã\81¯å\89\8dæ\96¹ã\81¸ã\81®ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81\97ã\81\8bã\81§ã\81\8dません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7724
-#: access/transam/xlog.c:7891 access/transam/xlog.c:7919
-#: access/transam/xlog.c:7952
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "リカバリーはすでに実行中です"
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7532 access/transam/xlog.c:7725
-#: access/transam/xlog.c:7892 access/transam/xlog.c:7920
-#: access/transam/xlog.c:7953
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¼ä¸­ã\81¯ WAL å\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415
+#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83³ã\83\88ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ç¨®é¡\9e%dã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:7537 access/transam/xlog.c:7543
-#: access/transam/xlog.c:7730
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "WALアーカイブは有効ではありません"
+#: tcop/postgres.c:892
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "文: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7538 access/transam/xlog.c:7731
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_modeはサーバ起動時に有効にしなければなりません。"
+#: tcop/postgres.c:1126
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7544
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"オンラインバックアップを安全に行う前にarchive_commandを定義しなければなりませ"
-"ん"
+#: tcop/postgres.c:1176
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "解析 %s: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7572 access/transam/xlog.c:7641
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "すでにバックアップが進行中です"
+#: tcop/postgres.c:1234
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7573
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください"
+#: tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7642
+#: tcop/postgres.c:1413
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行"
-"してください"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  解析%s : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7663 access/transam/xlog.c:7806
+#: tcop/postgres.c:1459
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89%s: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7769
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "バックアップが実行中ではありません"
+#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "無名の準備された文が存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7781 access/transam/xlog.c:8140
-#: access/transam/xlog.c:8146 access/transam/xlog.c:8177
-#: access/transam/xlog.c:8183
+#: tcop/postgres.c:1520
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"å\86\85ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯%dã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿æ\9b¸å¼\8fã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯%dã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:7861
+#: tcop/postgres.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup は依然としてアーカイブの完了を待っています(%d 秒経過)"
-
-#: access/transam/xlog.c:7886
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
 msgstr ""
-"ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9b"
-""
+"ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯%dã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87\"%s\"ã\81§ã\81¯%då¿\85"
+"要でした"
 
-#: access/transam/xlog.c:8001 access/transam/xlog.c:8067
+#: tcop/postgres.c:1691
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ä½\8dç½®\"%s\"ã\82\92è§£æ\9e\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿%dã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:8211
+#: tcop/postgres.c:1830
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog 再実行 %s"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8251
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
+#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8252
+#: tcop/postgres.c:1963
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8259
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
+#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "取り出し実行"
+
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051
+msgid "execute"
+msgstr "実行"
 
-#: access/transam/xlog.c:8260
+#: tcop/postgres.c:2047
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: tcop/postgres.c:2173
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問"
-"い合わせを受付けません"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "準備: %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースを"
-"バキュームしてください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
+#: tcop/postgres.c:2236
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:120
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、"
-"現在は問い合わせを受付けない状態になっています"
+#: tcop/postgres.c:2255り
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため"
 
-#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:2271
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
+#: tcop/postgres.c:2274
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければなりません"
+#: tcop/postgres.c:2277
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
 
-#: access/transam/varsup.c:332
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより"
-"制限されています"
+#: tcop/postgres.c:2280
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。"
 
-#: access/transam/xact.c:694
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません"
+#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
 
-#: access/transam/xact.c:1201
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました"
-
-#: access/transam/xact.c:1938
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2722
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2732
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2742
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません"
+#: tcop/postgres.c:2286
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2793
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
+#: tcop/postgres.c:2620
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
 
-#: access/transam/xact.c:2975
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "すでにトランザクションが進行中です"
+#: tcop/postgres.c:2621
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
+"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
+"し終了するよう指示しました。"
 
-#: access/transam/xact.c:3142 access/transam/xact.c:3234
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "進行中のトランザクションがありません"
+#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: access/transam/xact.c:3328 access/transam/xact.c:3378
-#: access/transam/xact.c:3384 access/transam/xact.c:3428
-#: access/transam/xact.c:3476 access/transam/xact.c:3482
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
+#: tcop/postgres.c:2729
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: access/transam/xact.c:4112
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+#: tcop/postgres.c:2730
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません"
-
-#: access/transam/twophase.c:247
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
+"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n"
+"どの無効な操作を意味しています。"
 
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "準備されたトランザクションは無効です。"
+#: tcop/postgres.c:2897
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
+#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:288
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
+#: tcop/postgres.c:2911
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
+#: tcop/postgres.c:2926
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: access/transam/twophase.c:298
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
+#: tcop/postgres.c:2935
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
 
-#: access/transam/twophase.c:418
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です"
+#: tcop/postgres.c:2944
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています"
 
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません"
+#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。"
+#: tcop/postgres.c:2978
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています"
+#: tcop/postgres.c:3023
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "スタック長制限を越えました"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: tcop/postgres.c:3024
 msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに"
-"接続してください"
+"プラットフォームのスタック長上限に合うことを確認した後に、設定パラメータ"
+"\"max_stack_depth\"を増やしてください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: tcop/postgres.c:3040
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません"
-
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはいけません"
 
-#: access/transam/twophase.c:954
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+#: tcop/postgres.c:3042
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使"
+"用して増加してください"
 
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1442
-#: access/transam/twophase.c:1449
+#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %sは値が必要です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1467
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
+#: tcop/postgres.c:3365
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "サーバプロセス用のコマンドラインオプションが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1547
+#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: tcop/postgres.c:3370
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: tcop/postgres.c:3466
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1250
+#: tcop/postgres.c:4004
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1404
+#: tcop/postgres.c:4037
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1433
+#: tcop/postgres.c:4238 commands/tablecmds.c:642 commands/user.c:902
+#: commands/user.c:903 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848
+#: commands/trigger.c:860 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913
+#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931
+#: catalog/dependency.c:932 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364
+#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:5227 utils/fmgr/dfmgr.c:381 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1461
+#: tcop/postgres.c:4268
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス"
+"ト=%s%s%s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1556
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1563
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
 
-#: access/transam/twophase.c:1628
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "スキーマ名を修飾することはできません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1644 access/transam/twophase.c:1655
-#: access/transam/twophase.c:1769
+#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/namespace.c:340
+#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393
+#: catalog/namespace.c:3312 catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051
+#: utils/adt/acl.c:3760
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1758
+#: commands/schemacmds.c:196
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: access/transam/twophase.c:1776
+#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: access/transam/slru.c:614
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%sはパラメータが必要です"
 
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%sは数値が必要です"
 
-#: access/transam/slru.c:845
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81¯booleanå\80¤ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: commands/define.c:266
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: commands/define.c:291
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%sは整数値が必要です"
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: commands/define.c:312
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:879
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ \"%s\" ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/slru.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: å\91¨å\9b\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ§\98å­\90"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ \"%s\" ã\81\8cï¼\92å\9b\9e以ä¸\8aæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません"
+#: commands/foreigncmds.c:211
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
+#: commands/foreigncmds.c:219
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452
+#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
 
-#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/gist/gistutil.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089
+#: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります"
-
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "REINDEXを行ってください。"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
 
-#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599
+#: commands/foreigncmds.c:347
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません"
+#: commands/foreigncmds.c:349
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: commands/foreigncmds.c:360
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1691 tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:552
+#: commands/foreigncmds.c:442
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "未サポートの書式コード: %d"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "å\88\97 %3$d ã\81§è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\9e\8b %1$s ã\81\8cæ\9c\9få¾\85ã\81\99ã\82\8bå\9e\8b %2$s ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ません"
+#: commands/foreigncmds.c:444
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
-#, c-format
+#: commands/foreigncmds.c:472
 msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ"
+"ションが無効になる場合があります"
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: commands/foreigncmds.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
-"s."
-msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません"
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "å\9e\8b %2$s ã\81®å±\9eæ\80§ \"%1$s\" ã\81\8cå\9e\8b %3$s ä¸­ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+#: commands/foreigncmds.c:546
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1166
+#: commands/foreigncmds.c:558
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\82\92SETOFã\81§å®£è¨\80ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: commands/foreigncmds.c:625
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\88\97æ\95°(%d)ã\81\8cä¸\8aé\99\90(%d)ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ます"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ \"%s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ます"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: commands/foreigncmds.c:817
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです"
-
-#: access/common/reloptions.c:285
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
-
-#: access/common/reloptions.c:584
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
 
-#: access/common/reloptions.c:617
+#: commands/foreigncmds.c:920
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\""
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します"
 
-#: access/common/reloptions.c:857
+#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "未知のパラメータ \"%s\""
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません"
 
-#: access/common/reloptions.c:882
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
+#: commands/foreigncmds.c:1092
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "サーバーが存在しません。スキップします"
 
-#: access/common/reloptions.c:897
+#: commands/foreigncmds.c:1110
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr ""
+"そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします"
 
-#: access/common/reloptions.c:908
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
 
-#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
+#: commands/cluster.c:156
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: access/common/reloptions.c:915
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6710
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: access/common/reloptions.c:926
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 
-#: access/common/reloptions.c:933
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。"
+#: commands/cluster.c:368
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません"
 
-#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
+#: commands/cluster.c:384
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
-
-#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GINインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
-
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:521 access/nbtree/nbtsort.c:483
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%3$s\" の行サイズ %l1$u が最大値 %l2$u を超えています"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "キー %s はすでに存在します"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1310
+#: commands/cluster.c:421
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1312
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:525 access/nbtree/nbtsort.c:487
+#: commands/cluster.c:429
+#, c-format
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
-"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
-"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討してください。\n"
-"もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
+"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ"
+"ポートしないためです"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: commands/cluster.c:441
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: commands/cluster.c:461
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
 msgstr ""
-"ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ä¸\8dæ\95´å\90\88: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ %dã\80\81ã\82³ã\83¼ã\83\89"
-"ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ %d"
+"ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿å\8c\96ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81\8cNULLå\80¤ã\82\92æ\89±ã\82\8fã\81ªã\81\84"
+"ã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: commands/cluster.c:464
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用"
+"してテー\n"
+"ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。"
 
-#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
-#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:1637
+#: commands/cluster.c:466
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\"はインデックスです"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
 
-#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
-#: access/heap/heapam.c:1141 commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:7845 catalog/aclchk.c:1644
+#: commands/cluster.c:477
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\"は複合型です"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドが"
+"NULL値を扱わないためです"
 
-#: access/heap/heapam.c:3151 access/heap/heapam.c:3182
-#: access/heap/heapam.c:3217
+#: commands/cluster.c:492
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2351 commands/indexcmds.c:1454 commands/comment.c:559
+#: commands/vacuumlazy.c:234
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n"
+"ページ: %dを削除、%dが残存\n"
+"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n"
+"システム使用状況: %s"
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: commands/vacuumlazy.c:449
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなけ"
-"ればなりません"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: commands/vacuumlazy.c:785
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
-"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: commands/vacuumlazy.c:790
+#, c-format
 msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
-"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するかこの"
-"列\n"
-"をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください"
+"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2"
+"$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:566
+#: commands/vacuumlazy.c:793
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEX"
-"しなければなりません"
+"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n"
+"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n"
+"%u ページが完全に空です。\n"
+"%s"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:800
+#: commands/vacuumlazy.c:851
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたは"
-"REINDEXしなければなりません"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:802
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました"
+#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946
+#: commands/vacuumlazy.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s。"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:153
+#: commands/vacuumlazy.c:943
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "SQL関数では%sは許されません"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1258 executor/spi.c:1849
+#: commands/vacuumlazy.c:985
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: executor/functions.c:254
+#: commands/vacuumlazy.c:989
 #, c-format
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n"
+"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
+"%s"
 
-#: executor/functions.c:293
+#: commands/vacuumlazy.c:1068
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
 
-#: executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1512 executor/execQual.c:1537
-#: executor/execQual.c:1898 executor/execQual.c:4989 commands/prepare.c:747
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:281
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
+#: commands/indexcmds.c:162
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: executor/functions.c:935
+#: commands/indexcmds.c:166
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: executor/functions.c:948 catalog/pg_proc.c:847
+#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3335 commands/comment.c:573
+#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149
+#: catalog/toasting.c:91
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL関数\"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
+
+#: commands/indexcmds.c:196
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6937
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
+
+#: commands/indexcmds.c:287
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: executor/functions.c:954
+#: commands/indexcmds.c:295 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
+#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
+#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: executor/functions.c:1101 executor/functions.c:1137
-#: executor/functions.c:1149 executor/functions.c:1255
-#: executor/functions.c:1287 executor/functions.c:1316
+#: commands/indexcmds.c:304
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: executor/functions.c:1103
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/"
-"DELETE のいずれかでなければなりません"
+#: commands/indexcmds.c:309
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: executor/functions.c:1139
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません"
+#: commands/indexcmds.c:314
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
 
-#: executor/functions.c:1151
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: parser/parse_utilcmd.c:1286
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "実際の戻り値型は%sです"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
 
-#: executor/functions.c:1257
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます"
+#: commands/indexcmds.c:364
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 
-#: executor/functions.c:1289
+#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
+#: parser/parse_utilcmd.c:1433
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました"
-
-#: executor/functions.c:1318
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: executor/functions.c:1366
+#: commands/indexcmds.c:468
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:611 executor/execQual.c:630 executor/execQual.c:640
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
+#: commands/indexcmds.c:827
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
+#: commands/indexcmds.c:831
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:631
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま"
-"す。"
+#: commands/indexcmds.c:840
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: commands/indexcmds.c:908 commands/copy.c:3446 commands/tablecmds.c:1244
+#: commands/tablecmds.c:2049 utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: parser/parse_expr.c:762
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81®å\88\97ã\81\8cå°\91ã\81ªã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: commands/indexcmds.c:942
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "å¼\8fã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81«ã\81¯å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:332 executor/nodeModifyTable.c:520
-#: executor/execMain.c:1544 executor/nodeLockRows.c:136
-#: commands/trigger.c:2325
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした"
+#: commands/indexcmds.c:946
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1507
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
+#: commands/indexcmds.c:956
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1525 optimizer/path/joinpath.c:1243
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
+#: commands/indexcmds.c:991
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません"
 
-#: executor/execUtils.c:1288
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした"
+#: commands/indexcmds.c:993
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです"
 
-#: executor/execUtils.c:1290
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません"
 
-#: executor/execUtils.c:1295
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています"
+#: commands/indexcmds.c:1022
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けら"
+"れなければなりません"
 
-#: executor/execUtils.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1057
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "ã\82­ã\83¼ %s ã\81\8cæ\97¢å­\98ã\81®ã\82­ã\83¼ %s ã\81¨ç«¶å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%s\"ã\81¯ASC/DESCã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#: commands/indexcmds.c:1062
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥çµ\90å\90\88ç\94¨ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å·»ã\81\8dæ\88»ã\81\97ã\81§ã\81\8dません"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%s\"ã\81¯NULLS FIRST/LASTã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ません"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
+#: commands/indexcmds.c:1118
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま"
+"せん"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
+#: commands/indexcmds.c:1120
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト"
+"演算子クラスを定義しなければなりません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1715 executor/nodeWindowAgg.c:1488
+#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157
+#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: executor/execMain.c:606 commands/copy.c:1028 tcop/utility.c:223
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "トランザクションは読み取りのみです"
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: executor/execMain.c:876
+#: commands/indexcmds.c:1260
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%sã\81«ã\81¯è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: executor/execMain.c:882
+#: commands/indexcmds.c:1595 commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:2341 commands/comment.c:559 access/index/indexam.c:149
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
 
-#: executor/execMain.c:888
+#: commands/indexcmds.c:1639
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dません"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: executor/execMain.c:894
+#: commands/indexcmds.c:1667
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr ""
+"現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます"
+
+#: commands/indexcmds.c:1752
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
+
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
+
+#: commands/proclang.c:102
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: executor/execMain.c:1319
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません"
 
-#: executor/execMain.c:1331
+#: commands/proclang.c:242
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: executor/execMain.c:2089 commands/tablecmds.c:379
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
 
-#: executor/execMain.c:2099 commands/tablecmds.c:389
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: executor/execMain.c:2123 commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1041 commands/tablespace.c:418
-#: commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:840
-#: commands/tablespace.c:934 commands/tablespace.c:1058
-#: commands/tablecmds.c:419 commands/tablecmds.c:6813 commands/indexcmds.c:222
-#: commands/comment.c:722 utils/adt/acl.c:4180 utils/adt/dbsize.c:240
-#: catalog/aclchk.c:668
+#: commands/proclang.c:271
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています"
 
-#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2027 utils/adt/xml.c:2191
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640
+#: commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640 utils/adt/acl.c:3562
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: commands/proclang.c:534
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
+
+#: commands/copy.c:446
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま"
-"れています"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
+
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:921
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"実行結果(%3$s)の準備の際、%2$d 番目のパラメータの型 %1$s が一致しません"
+#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 catalog/aclchk.c:869
+#: catalog/aclchk.c:877
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:932
+#: commands/copy.c:762
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "パラメータ%dの値がありません"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
+#: commands/copy.c:845
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:2880
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 utils/adt/arrayfuncs.c:460
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 utils/adt/arrayfuncs.c:2859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 utils/adt/array_userfuncs.c:429
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません"
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: executor/execQual.c:552 executor/execQual.c:3790
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "属性%dの型が間違っています"
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: executor/execQual.c:553 executor/execQual.c:3791
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: executor/execQual.c:612
+#: commands/copy.c:913
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:1402
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: executor/execQual.c:1086 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310
-#: parser/parse_func.c:626
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: executor/execQual.c:1270
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます"
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: executor/execQual.c:1320
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: executor/execQual.c:1375 executor/execQual.c:1391 executor/execQual.c:1401
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: executor/execQual.c:1376
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
-msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: executor/execQual.c:1392
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: executor/execQual.c:1645 executor/execQual.c:2063
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: executor/execQual.c:1665 executor/execQual.c:2070
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: executor/execQual.c:1985
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: executor/execQual.c:2230
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM<は集合引数をサポートしません"
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません"
 
-#: executor/execQual.c:2305
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません"
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません"
 
-#: executor/execQual.c:2627
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "行の型に変換できませんでした"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: executor/execQual.c:2858
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "互換性がない配列をマージできません"
+#: commands/copy.c:986
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき"
+"ます"
 
-#: executor/execQual.c:2859
+#: commands/copy.c:1032
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
 
-#: executor/execQual.c:2900 executor/execQual.c:2927
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:495
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません"
 
-#: executor/execQual.c:3442
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません"
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
 
-#: executor/execQual.c:3672 utils/adt/domains.c:128
+#: commands/copy.c:1135
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: executor/execQual.c:3701 utils/adt/domains.c:164
+#: commands/copy.c:1157
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-
-#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:555
-#: parser/parse_agg.c:158
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: executor/execQual.c:4203 optimizer/util/clauses.c:629
-#: parser/parse_agg.c:205
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92å\85¥ã\82\8cå­\90ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨はできません"
+#: commands/copy.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼\"%s\"ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼はできません"
 
-#: executor/execQual.c:4403
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "対照型は配列ではありません"
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
 
-#: executor/execQual.c:4516
+#: commands/copy.c:1241
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: executor/execQual.c:4647 utils/adt/arrayfuncs.c:3279
-#: utils/adt/rowtypes.c:912
+#: commands/copy.c:1246
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "型%sの比較関数を識別できません"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ç©ºã\81§ã\81ªã\81\84SPIã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92æ®\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®COPYã\81§ã\81¯ç\9b¸å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
+#: commands/copy.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: executor/spi.c:1139
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません"
+#: commands/copy.c:1316 utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:7004 utils/misc/guc.c:7029 storage/file/copydir.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488
+#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1144
+#: commands/copy.c:1572
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
-
-#: executor/spi.c:1235 parser/analyze.c:1973
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
 
-#: executor/spi.c:1236 parser/analyze.c:1974
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません"
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
 
-#: executor/spi.c:2145
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL文 \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1570
-#: parser/parse_coerce.c:1587 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_expr.c:1604 parser/parse_oper.c:991 parser/parse_func.c:354
+#: commands/copy.c:1595
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
 
-#: nodes/print.c:85 storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: commands/trigger.c:791 commands/trigger.c:807 commands/trigger.c:819
-#: commands/tablecmds.c:630 commands/user.c:912 commands/user.c:913
-#: tcop/postgres.c:4040 utils/misc/guc.c:4885 utils/misc/guc.c:5153
-#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353
-#: utils/adt/xml.c:1424 utils/fmgr/dfmgr.c:381 catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
 
-#: storage/ipc/standby.c:207
-msgid "virtual transaction %u/%u is blocking %s"
-msgstr "仮想トランザクション %u/%u が %s をブロックしています"
+#: commands/copy.c:1709
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: storage/ipc/standby.c:650
+#: commands/copy.c:1714
 #, c-format
-msgid ""
-"snapshot of %u running transactions overflowed (lsn %X/%X oldest xid %u next "
-"xid %u)"
-msgstr ""
-"トランザクションが動作しているスナップショット %u がオーバーフローしました"
-"(lsn は %X/%X 最古の xid は %u 次の xid は %u)"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: storage/ipc/standby.c:657
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
-msgid ""
-"snapshot of %u running transaction ids (lsn %X/%X oldest xid %u next xid %u)"
-msgstr ""
-"トランザクションが動作しているスナップショット %u の ID"
-"(lsn は %X/%X 最古の xid は %u 次の xid は %u)"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:226 storage/ipc/sinvaladt.c:301
-#: storage/lmgr/proc.c:283 postmaster/postmaster.c:1791
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
+#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:480
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました"
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:689 storage/ipc/procarray.c:1041
-#: storage/ipc/procarray.c:1048 storage/ipc/procarray.c:1263
-#: storage/ipc/procarray.c:1648 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
-#: storage/file/fd.c:838 storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 postmaster/postmaster.c:1925
-#: postmaster/postmaster.c:1958 postmaster/postmaster.c:3022
-#: postmaster/postmaster.c:3679 postmaster/postmaster.c:3760
-#: postmaster/postmaster.c:4326 commands/sequence.c:932 lib/stringinfo.c:265
-#: libpq/auth.c:922 libpq/auth.c:1276 libpq/auth.c:1344 libpq/auth.c:1918
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2840 utils/misc/guc.c:2853
-#: utils/misc/guc.c:2866 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/init/miscinit.c:205
-#: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236
-#: utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094
-#: utils/adt/formatting.c:1490 utils/adt/formatting.c:1546
-#: utils/adt/formatting.c:1603 utils/adt/regexp.c:205 utils/mb/mbutils.c:336
-#: utils/mb/mbutils.c:608 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:2129
-#, c-format
-msgid "record known xact %u latestObservedXid %u"
-msgstr "既知の xact %u latestObservedXid %u を記録します"
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:2161
-#, c-format
-msgid "recording unobserved xid %u (latestObservedXid %u)"
-msgstr "監視されていない xid %u (latestObservedXid %u)を記録しています"
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:2313
-msgid "too many KnownAssignedXids"
-msgstr "KnownAssignedXids が多すぎます"
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:2324 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:614 storage/lmgr/lock.c:683
-#: storage/lmgr/lock.c:2127 storage/lmgr/lock.c:2506 storage/lmgr/lock.c:2571
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 utils/hash/dynahash.c:925
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "共有メモリが不足しています"
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "OID列のデータがありません"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:392
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を割り当てられませんでした"
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "COPYデータのOIDが無効です"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: commands/copy.c:2033
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: commands/copy.c:2074
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: commands/copy.c:2217 utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7097
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 é\95·ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: å\90\88è¨\88 %u å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ç©ºé\96\93 %u"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
+
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
+
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
+
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
+
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
+
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
+
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
+
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "コピー終端記号が破損しています"
+
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2979
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
+
+#: commands/copy.c:3026
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "CSV引用符が閉じていません"
+
+#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
+
+#: commands/copy.c:3112
+msgid "invalid field size"
+msgstr "フィールドサイズが無効です"
+
+#: commands/copy.c:3135
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
+
+#: commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3930 commands/tablecmds.c:4020
+#: commands/tablecmds.c:4067 commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4207 commands/tablecmds.c:4286
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:5796
+#: commands/tablecmds.c:5934 commands/comment.c:651 commands/sequence.c:1309
+#: commands/trigger.c:527 commands/analyze.c:340 catalog/aclchk.c:1464
+#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 parser/parse_type.c:117
+#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
+#: parser/parse_relation.c:2051 parser/analyze.c:1814
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 = %u ã\82µã\82¤ã\82º = %u"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®å\88\97\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: storage/file/fd.c:384
+#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: storage/file/fd.c:474
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです"
 
-#: storage/file/fd.c:475
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543 catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385
+#: catalog/pg_type.c:665
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1400 storage/file/fd.c:1515
+#: commands/typecmds.c:267
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
 
-#: storage/file/fd.c:1049
+#: commands/typecmds.c:321
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません"
 
-#: storage/file/fd.c:1554 postmaster/postmaster.c:1115
-#: commands/tablespace.c:584 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/genfile.c:240
-#: utils/adt/misc.c:210 ../port/copydir.c:65
+#: commands/typecmds.c:340
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 
-#: storage/file/fd.c:1574
+#: commands/typecmds.c:372
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83¡ã\83³ã\83\88\"%s\"ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
+#: commands/typecmds.c:389
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:130 storage/buffer/bufmgr.c:234
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:363
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし"
-"た"
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:365
+#: commands/typecmds.c:407
 msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:437
+#: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで"
-"埋めました"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2670
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2672
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
+#: commands/typecmds.c:454
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2693
+#: commands/typecmds.c:463
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272 commands/comment.c:1438
-#: catalog/aclchk.c:621 catalog/aclchk.c:3575 catalog/aclchk.c:4298
-#: catalog/pg_largeobject.c:118 catalog/pg_largeobject.c:178
+#: commands/typecmds.c:472
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_type.c:196
+#: parser/parse_func.c:1463
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "型\"%s\"は存在しません"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
+#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
 
-#: storage/smgr/md.c:439
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
+#: commands/typecmds.c:816
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
 
-#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
-
-#: storage/smgr/md.c:469
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
-
-#: storage/smgr/md.c:475
-msgid ""
-"could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d "
-"バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。"
-
-#: storage/smgr/md.c:638
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
-
-#: storage/smgr/md.c:654
-msgid ""
-"could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:"
-"%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました"
-
-#: storage/smgr/md.c:711
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "デフォルト式が複数あります"
 
-#: storage/smgr/md.c:716
-msgid ""
-"could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:"
-"%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました"
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 
-#: storage/smgr/md.c:815
-msgid ""
-"could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:"
-"現在は %u ブロックのみとなりました"
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: storage/smgr/md.c:864
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92 %u ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82­ã\83¼å\88¶ç´\84ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: storage/smgr/md.c:1087
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92 fsync ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8e\92é\99¤å\88¶ç´\84ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: storage/smgr/md.c:1586
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: storage/smgr/md.c:1608
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81®çµ\82端(EOF)ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯å\88¶ç´\84é\81\85å»¶ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:519
+#: commands/typecmds.c:1251
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lockmode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:521
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock "
-"もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:615 storage/lmgr/lock.c:684 storage/lmgr/lock.c:2507
-#: storage/lmgr/lock.c:2572
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:831
-msgid "possible deadlock detected"
-msgstr "デッドロックの可能性があります"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:832
-msgid "process conflicts with recovery - please resubmit query later"
-msgstr "リカバリーで処理が競合しています。"
-"後でもう一度クエリーを発行してください。"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:833
-msgid "process conflicts with recovery"
-msgstr "リカバリーで処理が競合しています"
+#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:286
+#: parser/parse_func.c:1442
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "関数%sは存在しません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2128
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足していま"
-"す。"
+#: commands/typecmds.c:1302
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"プロセス%dは%sを%sで待機しています。これはプロセス%dでブロックされています。"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "プロセス %d: %s"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "デッドロックを検出しました"
+#: commands/typecmds.c:1455
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください"
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "複合型は少なくとも1つの属性を持たなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:958 utils/adt/misc.c:101
+#: commands/typecmds.c:1754
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%dã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81®å\88\97\"%1$s\"ã\81«NULLå\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:992
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
 msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2"
-"$sに対するデッドロックを防ぎました。"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1004
+#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し"
-"ました"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1010
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1014
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
+#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1030
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得することに失敗しました<"
+#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
+#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "トランザクション %u"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: commands/typecmds.c:2786
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "型%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: commands/typecmds.c:2794 commands/tablecmds.c:7801
+#: commands/functioncmds.c:1887
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
+
+#: commands/typecmds.c:2800 commands/tablecmds.c:7807
+#: commands/functioncmds.c:1893
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
+
+#: commands/typecmds.c:2808
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83­ã\83\83ã\82¯[%u,%u,%u]"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%2$s\"ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8f\"%1$s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯[%u,%u,%u,%u]"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%2$s\"ç\94¨ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8f\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "ロックタグ種類%dは不明です"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:325
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:348
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "格納型が複数指定されました"
 
-#: postmaster/pgstat.c:357
+#: commands/opclasscmds.c:504
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:520
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: postmaster/pgstat.c:380
+#: commands/opclasscmds.c:548
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
 
-#: postmaster/pgstat.c:396
+#: commands/opclasscmds.c:551
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
 
-#: postmaster/pgstat.c:417
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2823
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:458
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:473
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:483
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:506
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:516
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "インデックス演算子は論理型を返さなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:618
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btreeプロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1146
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btreeプロシージャは整数を返さなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりませ"
+"ん"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2802
+#: commands/opclasscmds.c:1179
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2847
+#: commands/opclasscmds.c:1186
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3092
+#: commands/opclasscmds.c:1234
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3164
+#: commands/opclasscmds.c:1334
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3173
+#: commands/opclasscmds.c:1421
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3181
+#: commands/opclasscmds.c:1461
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3269 postmaster/pgstat.c:3279 postmaster/pgstat.c:3301
-#: postmaster/pgstat.c:3315 postmaster/pgstat.c:3377 postmaster/pgstat.c:3394
-#: postmaster/pgstat.c:3409 postmaster/pgstat.c:3426 postmaster/pgstat.c:3441
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "pgstat.statファイルが破損しています"
+#: commands/opclasscmds.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに"
+"存在します"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3782
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: commands/opclasscmds.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
+"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在"
+"します"
+
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません"
+
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:546
+#: commands/tablecmds.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:632
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/tablecmds.c:195
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:655 bootstrap/bootstrap.c:270 tcop/postgres.c:3144
+#: commands/tablecmds.c:198
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%sには値が必要です"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:660 bootstrap/bootstrap.c:275 tcop/postgres.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %sは値が必要です"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:672 postmaster/postmaster.c:685
-#: bootstrap/bootstrap.c:286
+#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2130
+#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7732 commands/comment.c:566
+#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729 utils/adt/acl.c:2006
+#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
+#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:201
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:683
+#: commands/tablecmds.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:708
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりませ"
-"ん\n"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:718
+#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2136
+#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7740 commands/comment.c:580
+#: commands/view.c:163
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:824
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です"
+#: commands/tablecmds.c:207
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:845
+#: commands/tablecmds.c:210
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:851
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
+#: commands/tablecmds.c:211
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:901
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
+#: commands/tablecmds.c:213
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
 
-#: postmaster/postmaster.c:909
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
+#: commands/tablecmds.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:935
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "å­\90ã\82­ã\83¥ã\83¼å\90\91ã\81\91ã\81®I/Oçµ\82äº\86ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+#: commands/tablecmds.c:219
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "å\9e\8bã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯DROP TYPEã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: commands/tablecmds.c:873
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1047 utils/init/postinit.c:195
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
+#: commands/tablecmds.c:1103
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1094
+#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:1603
+#: commands/tablecmds.c:3703 catalog/heap.c:380
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1117 utils/misc/tzparser.c:347
+#: commands/tablecmds.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:578
+#: parser/parse_utilcmd.c:1396
 #, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
-"s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であること、または、ファイル\"%s\"が"
-"本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1145
+#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7145
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7173
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81\8cè¤\87æ\95°å\9b\9eç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1158
+#: commands/tablecmds.c:1376
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1174
+#: commands/tablecmds.c:1384
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1176
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:1398
+#: commands/tablecmds.c:1558 commands/tablecmds.c:1570
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1198
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s対%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: commands/tablecmds.c:1396
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: データベースシステムがありませんでした\n"
-"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
-"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1548
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
+#: commands/tablecmds.c:1556
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: commands/tablecmds.c:1568
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:1620
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:1622
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
+
+#: commands/tablecmds.c:1669
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1533 postmaster/postmaster.c:1564
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "開始パケットが不完全です"
+#: commands/tablecmds.c:1957
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1545
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "開始パケットの長さが無効です"
+#: commands/tablecmds.c:1973
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合インデックスのいずれでもありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1602
+#: commands/tablecmds.c:2039
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1631
+#: commands/tablecmds.c:2057
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま"
-"でをサポートします"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1695
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました"
+#: commands/tablecmds.c:2072
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1723
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3691
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1776
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "データベースシステムは起動しています"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1781
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
+#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6487
+#: commands/tablecmds.c:7773 catalog/aclchk.c:1721 access/heap/heapam.c:1081
+#: access/heap/heapam.c:1109 access/heap/heapam.c:1139
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1786
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
+#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:7775
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1853
+#: commands/tablecmds.c:2195 catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%dã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«è¦\81æ±\82ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82­ã\83¼ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ます"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1861
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2271
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s でき"
+"ません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2061
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2280
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2082
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません"
+#: commands/tablecmds.c:2890
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2125
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
+#: commands/tablecmds.c:2900
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2161
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
+#: commands/tablecmds.c:3224
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2176
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
+#: commands/tablecmds.c:3238
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2204
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:4117
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2278 postmaster/postmaster.c:2306
-msgid "startup process"
-msgstr "起動プロセス"
+#: commands/tablecmds.c:3520
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで"
+"す"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2281
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
+#: commands/tablecmds.c:3527
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr ""
+"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。"
+#: commands/tablecmds.c:3598
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2391
-msgid "background writer process"
-msgstr "バックグランドライタプロセス"
+#: commands/tablecmds.c:3622
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2407
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "WALライタプロセス"
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2422
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
+#: commands/tablecmds.c:3655
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2436
-msgid "archiver process"
-msgstr "アーカイバプロセス"
+#: commands/tablecmds.c:3667
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2454
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "統計情報収集プロセス"
+#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4074 commands/tablecmds.c:4170
+#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:4293
+#: commands/tablecmds.c:5805
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2468
-msgid "system logger process"
-msgstr "システムログ取得プロセス"
+#: commands/tablecmds.c:3973
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2503 postmaster/postmaster.c:2513
-#: postmaster/postmaster.c:2531
-msgid "server process"
-msgstr "サーバプロセス"
+#: commands/tablecmds.c:4144
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
+#: commands/tablecmds.c:4152
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: commands/tablecmds.c:4274
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "保管方式\"%s\"は無効です"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2728
+#: commands/tablecmds.c:4305
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2730 postmaster/pgarch.c:568
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ"
-"い。"
+#: commands/tablecmds.c:4343
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2737
+#: commands/tablecmds.c:4365
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2747
+#: commands/tablecmds.c:4378
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2756
+#: commands/tablecmds.c:4385
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2893
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2925
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3090
+#: commands/tablecmds.c:4606 catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3132
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
+#: commands/tablecmds.c:4707
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: commands/tablecmds.c:4772 commands/sequence.c:1291
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s%s%s"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3498
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
+#: commands/tablecmds.c:4794
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4010
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました"
+#: commands/tablecmds.c:4801
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4861
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4233
+#: commands/tablecmds.c:4950
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4237
+#: commands/tablecmds.c:4953
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\82¿ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92forkã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81¨ã\81ªã\82\8bå\88\97\"%s\"ã\81¨\"%s\"ã\81¨ã\81®é\96\93ã\81§å\9e\8bã\81«äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93:%sã\81¨%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4241
+#: commands/tablecmds.c:5048
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4245
+#: commands/tablecmds.c:5053
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4527
+#: commands/tablecmds.c:5118
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4559
+#: commands/tablecmds.c:5135
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4588 postmaster/postmaster.c:4595
+#: commands/tablecmds.c:5285
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4604
+#: commands/tablecmds.c:5290
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4617
+#: commands/tablecmds.c:5620
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89å¤\89æ\95°ã\81®ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %d\n"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³  \"%2$s\" ã\81®ç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\88¶ç´\84 \"%1$s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4626
+#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5761
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4633
+#: commands/tablecmds.c:5653
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%"
-"d\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4776
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
+#: commands/tablecmds.c:5812
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4781
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "å\80\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\8a\95稿ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+#: commands/tablecmds.c:5847
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bå¼\8fã\81¯é\9b\86å\90\88ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/syslogger.c:383
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m"
+#: commands/tablecmds.c:5853
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:395 postmaster/syslogger.c:959
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
+#: commands/tablecmds.c:5857
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:434
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "ロガーを停止しています"
+#: commands/tablecmds.c:5861
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492
+#: commands/tablecmds.c:5879
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "列\"%s\"を型\"%s\"にキャストできません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996
+#: commands/tablecmds.c:5905
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:527
+#: commands/tablecmds.c:5944
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:558
+#: commands/tablecmds.c:5978
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:581
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "列 \"%s\" のデフォルト値を \"%s\" 型にキャストできません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:924
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
+#: commands/tablecmds.c:6104
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1067 postmaster/syslogger.c:1134
+#: commands/tablecmds.c:6105
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1079 postmaster/syslogger.c:1146
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"自動ローテーションを無効にしています"
-"(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: commands/tablecmds.c:6457
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "自動バキュームランチャを停止しています"
+#: commands/tablecmds.c:6459
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:6475
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#: commands/tablecmds.c:6477 commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1978
+#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:7783
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
-"\".\"%2$s\" を削除しています"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、インデックス、ビュー、シーケンスではありません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1990
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
-"\".\"%2$s\" が見つかりました"
+#: commands/tablecmds.c:6757
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:6809
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:6930
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2725
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2726
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。"
+#: commands/tablecmds.c:6946
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2782
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "自動バキューム向けの共有メモリが不足しています"
+#: commands/tablecmds.c:7200
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "循環した継承を行うことはできません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: commands/tablecmds.c:7201
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:416
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: postmaster/pgarch.c:454
+#: commands/tablecmds.c:7209
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr ""
-"トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎ"
-"ã\81¾ã\81\99"
+"OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま"
+"ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/pgarch.c:557
+#: commands/tablecmds.c:7336
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
+#: commands/tablecmds.c:7352
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\81¨ã\81\8aã\82\8aã\81§ã\81\99: %s"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "å­\90ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«ã\81¯å\88\97\"%s\"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/pgarch.c:566
+#: commands/tablecmds.c:7431
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています"
 
-#: postmaster/pgarch.c:573
+#: commands/tablecmds.c:7455
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:580
+#: commands/tablecmds.c:7536
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81®è¦ªã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/pgarch.c:589
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
+#: commands/tablecmds.c:7764
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:601
+#: commands/tablecmds.c:7793
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"å\86\85ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: commands/tablecmds.c:7856
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:466
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:470
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "\"datestyle\"指定が競合しています"
+
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません"
+
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:579
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:887
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "バックグランドライタ向けの共有メモリが不足しています"
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1037
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1038
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりま"
+"せん"
 
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6777
+#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
+#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2657
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/cluster.c:348
+#: commands/variable.c:861
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: commands/cluster.c:378
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
+#: commands/comment.c:642
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません"
 
-#: commands/cluster.c:391
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "データベース名を修飾することはできません"
 
-#: commands/cluster.c:397
+#: commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1456 catalog/aclchk.c:614 utils/adt/dbsize.c:149
+#: utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:692 utils/init/postinit.c:760
+#: utils/init/postinit.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ"
-"ポートしないためです"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/cluster.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わない"
-"ためです"
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません"
 
-#: commands/cluster.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用"
-"してテー\n"
-"ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "ロール名を修飾できません"
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/comment.c:775
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/comment.c:874
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドが"
-"NULL値を扱わないためです"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "ルール\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/cluster.c:448
+#: commands/comment.c:882
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります"
 
-#: commands/cluster.c:461
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\"はシステムカタログです"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください"
 
-#: commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:1022 commands/lockcmds.c:150
-#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1073
-#: commands/tablecmds.c:3374 commands/indexcmds.c:184
-#: commands/indexcmds.c:1488 commands/comment.c:573 catalog/toasting.c:94
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
+#: commands/trigger.c:1305
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:156 commands/trigger.c:1028 commands/tablecmds.c:753
-#: commands/tablecmds.c:1086 commands/tablecmds.c:1953
-#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3415
-#: commands/tablecmds.c:4837 tcop/utility.c:94 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換\"%sは存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:193
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "言語名を修飾できません"
 
-#: commands/trigger.c:234
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:238
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:242
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/trigger.c:262 commands/trigger.c:275
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:267
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:280
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:285
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません"
-
-#: commands/trigger.c:323
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています"
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:330
+#: commands/comment.c:1415 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684
+#: catalog/aclchk.c:4375 storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:408 commands/trigger.c:1111
+#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ç\94¨ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬\"%1$s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %u ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/trigger.c:498 commands/analyze.c:281 commands/tablecmds.c:3968
-#: commands/tablecmds.c:4060 commands/tablecmds.c:4107
-#: commands/tablecmds.c:4203 commands/tablecmds.c:4291
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/tablecmds.c:4418
-#: commands/tablecmds.c:5861 commands/tablecmds.c:5999 commands/comment.c:636
-#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1305 utils/adt/acl.c:2788
-#: utils/adt/ruleutils.c:1530 catalog/aclchk.c:1393 parser/parse_type.c:117
-#: parser/analyze.c:1818 parser/parse_relation.c:1998
-#: parser/parse_relation.c:2053 parser/parse_target.c:808
+#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:507 commands/tablecmds.c:1244 commands/copy.c:3453
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81\8cè¤\87æ\95°æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "å\9e\8b%sã\81¾ã\81\9fã\81¯å\9e\8b%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/trigger.c:678
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:679
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりま"
+"せん"
 
-#: commands/trigger.c:680
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
 
-#: commands/trigger.c:789 commands/trigger.c:805
+#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "接続制限数 %d は無効です"
 
-#: commands/trigger.c:817
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:953 commands/trigger.c:1153 commands/trigger.c:1264
-#: commands/comment.c:1093
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: commands/trigger.c:957
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ます"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«å\90\8d\"%s\"ã\81¯äº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ます"
 
-#: commands/trigger.c:1232
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:1807
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬é\96¢æ\95°%uã\81¯NULLå\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/trigger.c:1867 commands/trigger.c:1982 commands/trigger.c:2119
-#: commands/trigger.c:2263
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "権限がありません"
 
-#: commands/trigger.c:3867 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/user.c:802
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません"
 
-#: commands/trigger.c:3961
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "ロールを削除する権限がありません"
 
-#: commands/trigger.c:3987
+#: commands/user.c:856
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: commands/analyze.c:182
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます"
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "現在のユーザを削除できません"
 
-#: commands/analyze.c:186
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみ"
-"が解析できます"
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "セッションのユーザを削除できません"
 
-#: commands/analyze.c:190
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析"
-"できます"
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/analyze.c:206
+#: commands/user.c:900
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- インデックス、ビュー、特殊なシステムテーブル"
-"を解析することはできません"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/analyze.c:234
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/analyze.c:533
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\""
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/analyze.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を"
-"含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです"
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:802 commands/typecmds.c:1129
-#: catalog/heap.c:920 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: commands/typecmds.c:268
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:275 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1319
-#: commands/dbcommands.c:1327 commands/functioncmds.c:485
-#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:583
-#: commands/functioncmds.c:591 commands/functioncmds.c:1981
-#: commands/functioncmds.c:1989 commands/user.c:142 commands/user.c:159
-#: commands/user.c:167 commands/user.c:175 commands/user.c:183
-#: commands/user.c:191 commands/user.c:199 commands/user.c:207
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:223 commands/user.c:231
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:483 commands/user.c:491
-#: commands/user.c:499 commands/user.c:507 commands/user.c:515
-#: commands/user.c:523 commands/user.c:532 commands/user.c:540
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: commands/sequence.c:1021 commands/sequence.c:1029 commands/sequence.c:1037
-#: commands/sequence.c:1045 commands/sequence.c:1053 commands/sequence.c:1061
-#: commands/sequence.c:1069 commands/sequence.c:1077 catalog/aclchk.c:835
-#: catalog/aclchk.c:843
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
 
-#: commands/typecmds.c:322
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません"
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 
-#: commands/typecmds.c:341
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:373
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:390
+#: commands/user.c:1308
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
-
-#: commands/typecmds.c:399
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません"
-
-#: commands/typecmds.c:403
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません"
-
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:431
+#: commands/user.c:1323
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/typecmds.c:438
+#: commands/user.c:1434
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:448
+#: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません"
 
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:2548
-#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216
-#: utils/adt/regproc.c:983 parser/parse_type.c:199 parser/parse_func.c:1468
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "型\"%s\"は存在しません"
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "シェル型定義を作成しています"
 
-#: commands/typecmds.c:660 commands/tablecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/typecmds.c:681 commands/typecmds.c:2177
+#: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/typecmds.c:823
+#: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: commands/typecmds.c:892
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "デフォルト式が複数あります"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:965
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1874
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1880
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: commands/typecmds.c:996 commands/typecmds.c:1886
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1892
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ç\94¨ã\81®å¤\96é\83¨ã\82­ã\83¼å\88¶ç´\84ã\81¯できません"
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\8f\82ç\85§ã\82\92使ç\94¨できません"
 
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1901
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
+
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持"
+"たなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "関数本体の指定がありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "言語が指定されていません"
+
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "コストは正数でなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:1263
+#: commands/functioncmds.c:695
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
 
-#: commands/typecmds.c:1281 commands/typecmds.c:1332 commands/typecmds.c:1363
-#: commands/typecmds.c:1386 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1434
-#: commands/typecmds.c:1461 catalog/pg_aggregate.c:333 parser/parse_func.c:286
-#: parser/parse_func.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:746
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "関数%sは存在しません"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
+
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
 
-#: commands/typecmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:885
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。"
+
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: commands/typecmds.c:1413
+#: commands/functioncmds.c:985
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します"
 
-#: commands/typecmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
+#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1634
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 
-#: commands/typecmds.c:1467
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
+
+#: commands/functioncmds.c:1014
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
 
-#: commands/typecmds.c:1496
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "複合型は少なくとも1つの属性を持たなければなりません"
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:1722
+#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:1972
+#: commands/functioncmds.c:1508
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
 
-#: commands/typecmds.c:2211 catalog/pg_constraint.c:653
+#: commands/functioncmds.c:1514
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
 
-#: commands/typecmds.c:2253 commands/typecmds.c:2262
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81®æ¤\9cæ\9f»å\88¶ç´\84ã\81§ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\8f\82ç\85§ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88é\96¢æ\95°ã\81®å¼\95æ\95°ã\81¯1ã\81¤ã\81\8bã\82\89\81¤ã\81¾ã\81§ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: commands/typecmds.c:2270 catalog/heap.c:2306
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できな"
+"ければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2274 catalog/heap.c:2310
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯å\88¶ç´\84ã\81§ã\81¯é\9b\86ç´\84é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88é\96¢æ\95°ã\81®ç¬¬2å¼\95æ\95°ã\81¯æ\95´æ\95°å\9e\8bã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: commands/typecmds.c:2278 catalog/heap.c:2314
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯å\88¶ç´\84ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88é\96¢æ\95°ã\81®ç¬¬3å¼\95æ\95°ã\81¯è«\96ç\90\86å\9e\8bã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: commands/typecmds.c:2495 commands/typecmds.c:2567 commands/typecmds.c:2803
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%sはテーブルの行型です"
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を"
+"強要できなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2497 commands/typecmds.c:2569 commands/typecmds.c:2805
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/typecmds.c:2504 commands/typecmds.c:2576 commands/typecmds.c:2717
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "配列型%sを変更できません"
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
 
-#: commands/typecmds.c:2506 commands/typecmds.c:2578 commands/typecmds.c:2719
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
 
-#: commands/typecmds.c:2766
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "型%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/typecmds.c:2774 commands/functioncmds.c:1914
-#: commands/tablecmds.c:7873
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりま"
+"せん"
 
-#: commands/typecmds.c:2780 commands/functioncmds.c:1920
-#: commands/tablecmds.c:7879
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:2789
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
+
+#: commands/functioncmds.c:1702
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83符å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8f\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "å\9e\8b%sã\81\8bã\82\89å\9e\8b%sã\81¸ã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/functioncmds.c:1902
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:211
-#: commands/conversioncmds.c:267 commands/comment.c:1171
+#: commands/functioncmds.c:2022
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換\"%sは存在しません"
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
+#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
 
-#: commands/conversioncmds.c:229
+# (%s)
+#: commands/sequence.c:553
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません"
+#: commands/sequence.c:576
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
 
-#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366
+#: commands/sequence.c:674
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした"
+#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
+#: commands/sequence.c:767
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
-#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
-#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
-#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
-#: commands/opclasscmds.c:2072 commands/indexcmds.c:307
-#: commands/comment.c:1253 commands/comment.c:1339
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
+#: commands/sequence.c:936 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491
+#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
+#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2911 utils/misc/guc.c:2924
+#: utils/misc/guc.c:2937 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606 storage/ipc/procarray.c:840
+#: storage/ipc/procarray.c:1205 storage/ipc/procarray.c:1212
+#: storage/ipc/procarray.c:1443 storage/ipc/procarray.c:1837
+#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856
+#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:1968 postmaster/postmaster.c:2001
+#: postmaster/postmaster.c:3170 postmaster/postmaster.c:3848
+#: postmaster/postmaster.c:3929 postmaster/postmaster.c:4517
+#: lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:2016
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
-#: commands/opclasscmds.c:329
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/sequence.c:1096
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:352 commands/opclasscmds.c:805
-#: commands/opclasscmds.c:1592 commands/opclasscmds.c:1596
-#: commands/opclasscmds.c:1870 commands/opclasscmds.c:1881
-#: commands/opclasscmds.c:2096 commands/opclasscmds.c:2107
-#: commands/comment.c:1368 commands/comment.c:1378
+#: commands/sequence.c:1142
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
-#: commands/opclasscmds.c:987
+#: commands/sequence.c:1167
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/sequence.c:1179
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "格納型が複数指定されました"
-
-#: commands/opclasscmds.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531
+#: commands/sequence.c:1210
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/sequence.c:1222
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:562
+#: commands/sequence.c:1237
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:700
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/sequence.c:1268
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "無効なOWNED BYオプションです"
 
-#: commands/opclasscmds.c:818
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/sequence.c:1269
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:881
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
+#: commands/sequence.c:1298
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
+#: commands/sequence.c:1302
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹æ¼\94ç®\97å­\90ã\81¯äº\8cé \85æ¼\94ç®\97å­\90ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹æ¼\94ç®\97å­\90ã\81¯è«\96ç\90\86å\9e\8bã\82\92è¿\94ã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯é\9b\86ç´\84é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btreeプロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btreeプロシージャは整数を返さなければなりません"
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで"
-"指定されなければなりません"
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: commands/trigger.c:322
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1354
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
+#: commands/trigger.c:719
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
+
+#: commands/trigger.c:720
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1441
+#: commands/trigger.c:721
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
+
+#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1481
+#: commands/trigger.c:858
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533
-#: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781
-#: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980
-#: commands/indexcmds.c:1143 commands/indexcmds.c:1153 commands/comment.c:1282
-#: commands/comment.c:1292
+#: commands/trigger.c:998
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%2$s\"ç\94¨ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1802
+#: commands/trigger.c:1273
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに"
-"存在します"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1902
+#: commands/trigger.c:1848
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在"
-"します"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
+
+#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
+#: commands/trigger.c:2304
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/lockcmds.c:94
+#: commands/trigger.c:3920 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹é\96\93ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93: \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/lockcmds.c:99
+#: commands/trigger.c:3971
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/lockcmds.c:123 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:836
+#: commands/trigger.c:3994
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/lockcmds.c:128 utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278
-#: parser/parse_relation.c:849 parser/parse_relation.c:857
+#: commands/explain.c:149
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
+#: commands/explain.c:155
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
 
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1351 commands/user.c:257
-#: commands/user.c:566
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "接続制限数 %d は無効です"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "データベースを作成する権限がありません"
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/conversioncmds.c:224
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:579 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/tablespace.c:204
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8f%dã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81®statã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/tablespace.c:213
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ロケール名 %s は無効です"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#: commands/tablespace.c:243
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "符号化方式 %s がロケール %s に合いません"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
+
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
+
+#: commands/tablespace.c:282
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr ""
-"選択された LC_CTYPE を設定するには、符号化方式 %s である必要があります。"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:795
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式%sである必要があります。"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:796
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:808
 #, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり"
-"ません"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を"
-"テンプレートとして使用してください"
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: commands/tablespace.c:416
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
+
+#: commands/tablespace.c:481
 #, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
+
+#: commands/tablespace.c:555
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
+
+#: commands/tablespace.c:556
 msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
 msgstr ""
-"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ"
-"ん"
+"パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ"
-"ンプレートとして使用してください"
-
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ"
-"ん"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン"
-"プレートとして使用してください"
+#: commands/tablespace.c:574
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています"
 
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1058
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
+#: commands/tablespace.c:589
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: commands/tablespace.c:650 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244
+#: utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1142
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: commands/tablespace.c:680 commands/tablespace.c:692
+#: commands/tablespace.c:708
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、"
-"競合しています"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:927
+#: commands/tablespace.c:716
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: commands/tablespace.c:1392
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "テーブル空間%uは空ではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:907
-#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1185
-#: commands/dbcommands.c:1370 commands/dbcommands.c:1414
-#: commands/dbcommands.c:1460 commands/comment.c:683 utils/init/postinit.c:577
-#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 utils/adt/acl.c:2999
-#: utils/adt/dbsize.c:144 catalog/aclchk.c:577
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:226
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾す"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µ\"%s\"ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§す"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\81®é\96\8bå§\8bã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
 
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:949
-#: commands/dbcommands.c:1080
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
 
-#: commands/dbcommands.c:918
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\81®lextypesã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/dbcommands.c:938
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
+#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1120
+#: commands/tsearchcmds.c:312
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在"
-"するものがあります"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1122
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 msgstr ""
-"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなけ"
-"ればなりません。"
+"テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1250 commands/dbcommands.c:1727
-#: commands/dbcommands.c:1922 commands/dbcommands.c:1978
+#: commands/tsearchcmds.c:385
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれま"
-"せん"
-
-#: commands/dbcommands.c:1499
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1815
+#: commands/tsearchcmds.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ"
-"クションがあります。"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1818
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1821
+#: commands/tsearchcmds.c:600
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c%då­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293
+#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eå\90\8d\"%s\"ã\81¯å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cません"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
+#: commands/tsearchcmds.c:660
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:784
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "スキーマ名を修飾することはできません"
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr ""
+"テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
-#: commands/schemacmds.c:344 commands/comment.c:793 utils/adt/acl.c:3806
-#: catalog/aclchk.c:639 catalog/aclchk.c:1018 catalog/namespace.c:341
-#: catalog/namespace.c:2357 catalog/namespace.c:2398 catalog/namespace.c:2446
-#: catalog/namespace.c:3353
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%sã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/schemacmds.c:197
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
 
-#: commands/schemacmds.c:277 catalog/pg_namespace.c:52
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr ""
+"テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりませ"
+"ん"
 
-#: commands/proclang.c:86 commands/proclang.c:581
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/proclang.c:101
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr ""
+"テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/proclang.c:111
+#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/proclang.c:131 commands/proclang.c:286
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: commands/proclang.c:250
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
 
-#: commands/proclang.c:260
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
 
-#: commands/proclang.c:279
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020
-#: commands/comment.c:1210 utils/adt/acl.c:3600 catalog/aclchk.c:605
+#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688
+#: catalog/namespace.c:2118
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/proclang.c:503
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します"
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "\"datestyle\"指定が競合しています"
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します"
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません"
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません"
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\""
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "ビューからカラムを削除できません"
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません"
-
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりま"
-"せん"
-
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
-
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
-
-#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849 commands/user.c:585
-#: commands/user.c:775 commands/user.c:861 commands/user.c:1014
-#: utils/cache/lsyscache.c:2776 utils/init/miscinit.c:471
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®ã\82«ã\83©ã\83  \"%s\" ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\82\92 %s ã\81\8bã\82\89 %s ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: commands/variable.c:865
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "集約の属性\"%sは存在しません"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "集約のsfuncを指定しなければなりません"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: commands/async.c:1421
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1130
+#: commands/async.c:1423
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。"
 
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
+#: commands/async.c:1426
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
 
-#: commands/view.c:163 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2144
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7812 commands/comment.c:580
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\"はビューではありません"
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "ビューからカラムを削除できません"
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: commands/view.c:277
+#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: commands/view.c:285
+#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: commands/view.c:457
+#: commands/dbcommands.c:295
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼\"%s\"ã\81¯ä¸\80æ\99\82ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tablespace.c:149 commands/tablespace.c:157
-#: commands/tablespace.c:163 ../port/copydir.c:59
+#: commands/dbcommands.c:307
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tablespace.c:174
+#: commands/dbcommands.c:323
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81®statã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8f%dã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/tablespace.c:183
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "ロケール名 %s は無効です"
 
-#: commands/tablespace.c:214
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
-
-#: commands/tablespace.c:216
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tablespace.c:232
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "符号化方式 %s がロケール %s に合いません"
 
-#: commands/tablespace.c:242
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
+#: commands/dbcommands.c:372
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr ""
+"選択された LC_CTYPE を設定するには、符号化方式 %s である必要があります。"
 
-#: commands/tablespace.c:252
+#: commands/dbcommands.c:387
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式%sである必要があります。"
 
-#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:789
+#: commands/dbcommands.c:405
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり"
+"ません"
 
-#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:790
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
+#: commands/dbcommands.c:408
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を"
+"テンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:802
+#: commands/dbcommands.c:413
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ"
+"ん"
 
-#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1298
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
+#: commands/dbcommands.c:415
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ"
+"ンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/tablespace.c:321
+#: commands/dbcommands.c:420
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"は空ではありません"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ"
+"ん"
 
-#: commands/tablespace.c:342 commands/tablespace.c:1313
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+#: commands/dbcommands.c:422
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン"
+"プレートとして使用してください"
 
-#: commands/tablespace.c:380 commands/tablespace.c:532
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ません"
+#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81¨ã\81\97ã\81¦pg_globalã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: commands/tablespace.c:424
+#: commands/dbcommands.c:475
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/tablespace.c:489
+#: commands/dbcommands.c:477
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、"
+"競合しています"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:651
+#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/tablespace.c:659
+#: commands/dbcommands.c:511
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
 
-#: commands/tablespace.c:1372
+#: commands/dbcommands.c:767
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93%uã\81¯ç©ºã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません"
+#: commands/dbcommands.c:788
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです"
+#: commands/dbcommands.c:794
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
+#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«å\9e\8b\"%s\"ã\81«å\9e\8b修正å­\90ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "型\"%s\"は未定義です"
+#: commands/dbcommands.c:916
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "シェル型定義を作成しています"
+#: commands/dbcommands.c:936
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
-
-#: commands/functioncmds.c:223
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
+#: commands/dbcommands.c:1028
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: commands/dbcommands.c:1116
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "型%sは存在しません"
-
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
-
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:317
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
-
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
-
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
-"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持"
-"たなければなりません"
-
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "関数本体の指定がありません"
+"データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在"
+"するものがあります"
 
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "言語が指定されていません"
+#: commands/dbcommands.c:1118
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなけ"
+"ればなりません。"
 
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1366
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "コストは正数でなければなりません"
+#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
+#: commands/dbcommands.c:1912 commands/dbcommands.c:1960
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれま"
+"せん"
 
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1374
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
+#: commands/dbcommands.c:1495
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:695
+#: commands/dbcommands.c:1807
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ"
+"クションがあります。"
 
-#: commands/functioncmds.c:746
+#: commands/dbcommands.c:1810
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
-
-#: commands/functioncmds.c:840 commands/functioncmds.c:2022
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/functioncmds.c:887
+#: commands/dbcommands.c:1813
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。"
-
-#: commands/functioncmds.c:900
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
-#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:1378
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: commands/functioncmds.c:987
+#: commands/lockcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
 
-#: commands/functioncmds.c:1009 commands/functioncmds.c:1115
-#: commands/functioncmds.c:1181 commands/functioncmds.c:1336
-#: utils/adt/ruleutils.c:1645
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\"は集約関数です"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1011
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
+#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 utils/adt/regproc.c:810
+#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1018
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "集約の属性\"%sは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1117
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1183
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1535
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1543 commands/functioncmds.c:1819
-#: commands/comment.c:1506
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します"
 
-#: commands/functioncmds.c:1574
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません"
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1578
+#: commands/operatorcmds.c:99
 msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr ""
-"キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できな"
-"ければなりません"
+"PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません"
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1586
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません"
+#: commands/operatorcmds.c:156
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1590
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を"
-"強要できなければなりません"
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1601
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1606
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
+#: commands/operatorcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1610
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
+#: commands/operatorcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1614
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
+#: commands/operatorcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "演算子%sが存在しません。省略します"
 
-#: commands/functioncmds.c:1640
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりま"
-"せん"
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "最も古いxminが古すぎます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1655
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてく"
+"ださい。"
 
-#: commands/functioncmds.c:1670
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
+#: commands/vacuum.c:747
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんで"
+"した"
 
-#: commands/functioncmds.c:1676
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
+#: commands/vacuum.c:748
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1682
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
+#: commands/vacuum.c:873
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1692
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
+#: commands/vacuum.c:877
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者の"
+"みがバキュームできます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1726
+#: commands/vacuum.c:881
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキューム"
+"することができます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1802 commands/comment.c:1494
+#: commands/vacuum.c:898
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\"を飛ばしています --- インデックス、ビュー、特別なシステムテーブルをバ"
+"キュームすることはできません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1807
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1906
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"å\86\85ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\82\92AFTER ROWã\81§ç\99ºè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-
-#: commands/functioncmds.c:2002
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "インラインコードの指定がありません"
-
-#: commands/functioncmds.c:2052
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n"
-"ページ: %dを削除、%dが残存\n"
-"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n"
-"システム使用状況: %s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:334 commands/vacuum.c:1407
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:459 commands/vacuum.c:1466
+#: commands/analyze.c:165
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:791
+#: commands/analyze.c:169
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみ"
+"が解析できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:796
+#: commands/analyze.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2"
-"$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+"\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析"
+"できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:799
+#: commands/analyze.c:189
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n"
-"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n"
-"%u ページが完全に空です。\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:857
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
+"\"%s\" をスキップしています --- インデックス、ビュー、特殊なシステムテーブル"
+"を解析することはできません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:860 commands/vacuumlazy.c:953
-#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuum.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s。"
+#: commands/analyze.c:282
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:950
+#: commands/analyze.c:287
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:993 commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3556
+#: commands/analyze.c:621
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:997 commands/vacuum.c:3560
+#: commands/analyze.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n"
-"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1077 commands/vacuum.c:3386
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
+"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を"
+"含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/explain.c:145
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません"
 
-#: commands/explain.c:151
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "ユーティリティ文を準備できません"
 
-#: commands/explain.c:158
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "準備された文はSELECTではありません"
 
-#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
+#: commands/prepare.c:313
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
 
-#: commands/operatorcmds.c:146
+#: commands/prepare.c:315
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
 
-#: commands/operatorcmds.c:167
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません"
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
 
-#: commands/operatorcmds.c:216
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: commands/operatorcmds.c:255
+#: commands/prepare.c:365
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
 
-#: commands/operatorcmds.c:306
+#: commands/prepare.c:463
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90%sã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥します"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨します"
 
-#: commands/vacuum.c:658
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "最も古いxminが古すぎます"
+#: commands/prepare.c:521
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:659
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてく"
-"ださい。"
+#: commands/prepare.c:751 utils/mmgr/portalmem.c:930 foreign/foreign.c:276
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
 
-#: commands/vacuum.c:991
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんで"
-"した"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:992
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\90\8d失ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82«ã\83©ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/vacuum.c:1126
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "%s を実装できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1130
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221
+#: optimizer/plan/planner.c:2390
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者の"
-"ã\81¿ã\81\8cã\83\90ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81\8dます"
+"ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあ"
+"ã\82\8aます"
 
-#: commands/vacuum.c:1134
+#: optimizer/util/clauses.c:3990
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキューム"
-"することができます"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています"
 
-#: commands/vacuum.c:1151
-#, c-format
+#: optimizer/plan/initsplan.c:574
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"\"%s\"を飛ばしています --- インデックス、ビュー、特別なシステムテーブルをバ"
-"キュームすることはできません"
+"外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません"
 
-#: commands/vacuum.c:1578 commands/vacuum.c:1643
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"リレーション\"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTEDがトランザクション%u向けに設定さ"
-"れていません --- リレーションを縮小できません"
+#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384
+#: parser/analyze.c:2026
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
 
-#: commands/vacuum.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#: optimizer/plan/planner.c:2220
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "GROUP BY を実装できませんでした"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2389
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "DISTINCT を実装できませんでした"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2833
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\" TID %u/%u: ä¸\8dè¦\81ã\81ªHOTæ\9b´æ\96°ã\82¿ã\83\97ã\83« --- ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92縮å°\8fã\81§ã\81\8d"
-"ません"
+"ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\83»ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\83¼ã\83\88å\8f¯è\83½ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ª"
+"ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/vacuum.c:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+#: optimizer/plan/planner.c:2838
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2839
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"リレーション\"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 縮小できませ"
-"ん"
+"ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:1699
+#: catalog/heap.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"リレーション\"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 縮小できませ"
-"ん"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
+
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
 
-#: commands/vacuum.c:1890
+#: catalog/heap.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": %4$uページ内に%2$.0fの削除可能、%3$.0fの削除不可能な行バージョンが"
-"ありました"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
 
-#: commands/vacuum.c:1893
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0fの不要行はまだ削除できません。\n"
-"削除できない行バージョンは%luから%luバイトの範囲です。\n"
-"%.0fの未使用の項目ポインタがありました。\n"
-"総空き空間(削除可能な行バージョンを含む)は%.0fバイトです。\n"
-"%uページは空、または空になります。テーブルの終端の%uを含みます。\n"
-"%uページは%.0fの空きバイトを含み、移動する可能性があります\n"
-"%s"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/vacuum.c:2809
+#: catalog/heap.c:451
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u行バージョンが移動、%uが削除され、%uページになりました"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です"
+
+#: catalog/heap.c:452
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます"
 
-#: commands/vacuum.c:3483
+#: catalog/heap.c:465
 #, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
+
+#: catalog/heap.c:944
 msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
-"%uインデックスページが削除され、現在%uが再利用可能です\n"
-"%s"
+"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名"
+"前を使用しなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:3498 commands/vacuum.c:3577
+#: catalog/heap.c:1540
 #, c-format
 msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを持ち、テーブルは%.0f行バージョンを持ち"
-"ます"
-
-#: commands/vacuum.c:3501 commands/vacuum.c:3580
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "REINDEXでインデックスを再構築してください"
+"このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: catalog/heap.c:1991
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: catalog/heap.c:2139
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯DROP TABLEã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: catalog/heap.c:2237
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å¼\8fã\81«ã\81¯å\88\97å\8f\82ç\85§ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
+#: catalog/heap.c:2245
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
+#: catalog/heap.c:2253
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2138
-#: commands/tablecmds.c:2359 commands/tablecmds.c:7804 commands/comment.c:566
-#: commands/sequence.c:949 utils/adt/acl.c:2015 utils/adt/acl.c:2045
-#: utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2109 utils/adt/acl.c:2137
-#: utils/adt/acl.c:2167 catalog/aclchk.c:1652
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
+#: catalog/heap.c:2257
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯DROP SEQUENCEã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: catalog/heap.c:2261
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å¼\8fã\81«ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: catalog/heap.c:2321
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: catalog/heap.c:2577
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
+
+#: catalog/heap.c:2578
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ"
+"りません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
+#: catalog/heap.c:2583
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: catalog/heap.c:2584
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81¯\"%s\"ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: catalog/heap.c:2586
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ"
+"さい。"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "遷移用のデータ型を決定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければ"
+"なりません。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\"は型ではありません"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し"
+"てはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:865
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "結果のデータ型を決定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1096
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "システムリレーション\"%s\"を削除できません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1106
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
 
-#: commands/tablecmds.c:1222 commands/tablecmds.c:1574
-#: commands/tablecmds.c:3740 catalog/heap.c:365
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければな"
+"りません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1269 parser/parse_utilcmd.c:566
-#: parser/parse_utilcmd.c:1389
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
 
-#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:7217
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "関数%sは集合を返します"
 
-#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:7245
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
 
-#: commands/tablecmds.c:1347
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:1355
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:1357 commands/tablecmds.c:1369
-#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:1541
-#: parser/parse_coerce.c:1440 parser/parse_coerce.c:1459
-#: parser/parse_coerce.c:1504 parser/parse_param.c:213
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s対%s"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1367
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます"
 
-#: commands/tablecmds.c:1519
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
 
-#: commands/tablecmds.c:1527
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: commands/tablecmds.c:1539
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: commands/tablecmds.c:1591
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
 
-#: commands/tablecmds.c:1593
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます"
 
-#: commands/tablecmds.c:1640
-#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます"
 
-#: commands/tablecmds.c:1996
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: commands/tablecmds.c:2006 commands/indexcmds.c:900 commands/copy.c:3446
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:756
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "列\"%s\"は存在しません"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: commands/tablecmds.c:2014
+#: catalog/pg_operator.c:418
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "演算子%sはすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2024
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2035 commands/tablecmds.c:3728
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2156 commands/tablecmds.c:6556
-#: commands/tablecmds.c:7847
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2205 catalog/heap.c:903 catalog/index.c:624
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_target.c:998 parser/parse_expr.c:773
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹é\96\93ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2281
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3671 gram.y:10604
+#: parser/parse_target.c:1005 parser/parse_expr.c:780
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s でき"
-"ません"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2290
+#: catalog/namespace.c:2442
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92å¾\85æ©\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81 \"%2$s\" ã\82\92 %1$s ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8dã\81\8cä¸\8dé\81©å\88\87ã\81§ã\81\99\83\89ã\83\83ã\83\88ä»\98ã\81\8dã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99): %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2900
+#: catalog/namespace.c:3016
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%sã\82\92æ\9b¸ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cません"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81«ä¸\80æ\99\82ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2910
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
+#: catalog/namespace.c:3032
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3263
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3277
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています"
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます"
 
-#: commands/tablecmds.c:3368 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#: catalog/pg_enum.c:110
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:3404 commands/tablecmds.c:4157
-#: commands/tablecmds.c:4241
+#: catalog/pg_enum.c:111
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3559
+#: catalog/pg_type.c:231
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで"
-"す"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "型の内部サイズ%dは無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:3566
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr ""
-"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-
-#: commands/tablecmds.c:3637
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:3682 commands/tablecmds.c:7401
+#: catalog/pg_type.c:279
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "å­\90ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bå\9e\8bã\81®å\88\97\"%s\"ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "å\80¤æ¸¡ã\81\97å\9e\8bã\81®å ´å\90\88ã\80\81å\86\85é\83¨ã\82µã\82¤ã\82º%dã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "å­\90ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\81«ç«¶å\90\88ã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83©ã\83  \"%s\" ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾す"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "å\8f¯å¤\89é\95·å\9e\8bã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88 \"%c\" ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: commands/tablecmds.c:3701
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4069
-#: commands/tablecmds.c:4114 commands/tablecmds.c:4210
-#: commands/tablecmds.c:4298 commands/tablecmds.c:4359
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: catalog/pg_type.c:730
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:4013
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1487 parser/parse_func.c:1527
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
+msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4184
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます"
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:4192
+#: catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています"
-
-#: commands/tablecmds.c:4280
-msgid "number of distinct values %g is too low"
-msgstr "DISTINCT 対象値の数 %d が小さすぎます"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
 
-#: commands/tablecmds.c:4340
+#: catalog/pg_proc.c:362
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "保管方式\"%s\"は無効です"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:4371
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません"
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4424
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:4437
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:4444
+#: catalog/pg_proc.c:440
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4665 catalog/heap.c:2110 catalog/pg_constraint.c:644
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4766
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4831 commands/sequence.c:1287
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4853
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4860
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4920
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5011
+#: catalog/pg_proc.c:507
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5014
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5109
+#: catalog/pg_proc.c:520
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5114
+#: catalog/pg_proc.c:688
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5181
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5198
+#: catalog/pg_proc.c:780
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:5350
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5355
+#: catalog/pg_proc.c:795
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5688
+#: catalog/pg_constraint.c:767
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³  \"%2$s\" ã\81®ç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\88¶ç´\84 \"%1$s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81«ã\81¯è¤\87æ\95°ã\81®\"%s\"ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81®å\88¶ç´\84ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/tablecmds.c:5713 commands/tablecmds.c:5826
+#: catalog/pg_constraint.c:779
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ \"%2$s\" ã\81®å\88¶ç´\84 \"%1$s\" は存在しません"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81®å\88¶ç´\84\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5719
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
+#: catalog/index.c:582
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ"
+"ていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5877
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
+#: catalog/index.c:592
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5912
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "変換式は集合を返してはいけません"
+#: catalog/index.c:610
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5918
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
+#: catalog/index.c:2430
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5922
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "無効な分岐名です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5926
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5944
+#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "列\"%s\"を型\"%s\"にキャストできません"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5970
+#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: commands/tablecmds.c:6009
+#: catalog/pg_shdepend.c:678
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
+"てください)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
+"てください)"
 
-#: commands/tablecmds.c:6043
+#: catalog/pg_shdepend.c:990
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "列 \"%s\" のデフォルト値を \"%s\" 型にキャストできません"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました"
 
-#: commands/tablecmds.c:6169
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:6170
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "データベース %u が同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: catalog/pg_shdepend.c:1068
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "%sの所有者"
 
-#: commands/tablecmds.c:6526
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "%sへのアクセス"
 
-#: commands/tablecmds.c:6542
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
+msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 
-#: commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:7837
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま"
+"せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:7855
+#: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、インデックス、ビュー、シーケンスではありません"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6824
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6878
+#: catalog/aclchk.c:312
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした"
+
+#: catalog/aclchk.c:317
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\"ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81§ã\82\82ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81§ã\82\82TOASTã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81§ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ã\81«ã\81¯æ¨©é\99\90ã\81\8cä»\98ä¸\8eã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: catalog/aclchk.c:325
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではありません"
+
+#: catalog/aclchk.c:330
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6997 catalog/heap.c:942 catalog/index.c:618
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
+#: catalog/aclchk.c:341
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7006
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
+#: catalog/aclchk.c:346
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7272
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "循環した継承を行うことはできません"
+#: catalog/aclchk.c:354
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#: catalog/aclchk.c:359
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«\"%s\"ã\81®å­\90ã\81§ã\81\99"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92å\8f\96ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: commands/tablecmds.c:7281
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
-"OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま"
-"せん"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7408
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7424
+#: catalog/aclchk.c:446
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7503
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7527
+#: catalog/aclchk.c:454
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: catalog/aclchk.c:458
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7836
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7865
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"å\86\85ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾す"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81§ã\81¯æ¨©é\99\90ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: commands/tablecmds.c:7930
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"å\86\85ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾す"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81¯æ¨©é\99\90ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません"
+#: catalog/aclchk.c:470
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1295 parser/parse_param.c:292
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£æ\96\87ã\82\92æº\96å\82\99ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯æ¨©é\99\90ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "準備された文はSELECTではありません"
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 
-#: commands/prepare.c:313
+#: catalog/aclchk.c:1714 access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
+#: access/heap/heapam.c:1134
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: commands/prepare.c:315
+#: catalog/aclchk.c:1767
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
+#: catalog/aclchk.c:1784
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です"
 
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
+#: catalog/aclchk.c:1934
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です"
 
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
+#: catalog/aclchk.c:1947
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: commands/prepare.c:365
+#: catalog/aclchk.c:2531
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2261
-#: parser/parse_node.c:372 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:2533
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます"
 
-#: commands/prepare.c:463
+#: catalog/aclchk.c:3040
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "権é\99\90ã\82¿ã\82¤ã\83\97 \"%s\" ã\82\92èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/prepare.c:521
+#: catalog/aclchk.c:3089
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/prepare.c:751 utils/mmgr/portalmem.c:893 foreign/foreign.c:286
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "カラム %s への権限がありません"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: catalog/aclchk.c:3091
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%sはパラメータが必要です"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "リレーション %s への権限がありません"
 
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%sは数値が必要です"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "データベース %s への権限がありません"
 
-#: commands/define.c:175
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "関数 %s への権限がありません"
 
-#: commands/define.c:236
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "演算子 %s への権限がありません"
 
-#: commands/define.c:266
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "型 %s への権限がありません"
 
-#: commands/define.c:291
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%sは整数値が必要です"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "言語 %s への権限がありません"
 
-#: commands/define.c:312
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\""
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "スキーマ %s への権限がありません"
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: catalog/aclchk.c:3109
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "演算子クラス%sに権限がありません"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: catalog/aclchk.c:3111
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません"
-
-#: commands/async.c:346
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"すでに LISTEN または UNLISTEN を実行したトランザクションは PREPARE できません"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "演算子族%sに権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
+#: catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "変換%sに権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:150
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ \"%s\" ã\81\8cï¼\92å\9b\9e以ä¸\8aæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93%sã\81«æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:210
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます"
+#: catalog/aclchk.c:3119
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:218
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3121
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90 %s ã\81¸ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:187
+#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:350
+#: catalog/aclchk.c:3133
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:352
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3135
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:363
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "関数%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:445
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3141
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "型%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ"
-"ションが無効になる場合があります"
+#: catalog/aclchk.c:3143
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "言語%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3147
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: catalog/aclchk.c:3151
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "演算子族%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: catalog/aclchk.c:3153
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9b%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/foreigncmds.c:921
+#: catalog/aclchk.c:3155
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82° \"%s\" ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ \"%s\" ç\94¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
+#: catalog/aclchk.c:3157
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "サーバーが存在しません。スキップします"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1111
+#: catalog/aclchk.c:3159
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:159
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3161
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: catalog/aclchk.c:3163
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:193
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
+#: catalog/aclchk.c:3205
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:297
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
+#: catalog/aclchk.c:3232
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:316
+#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:321
+#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:326
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
+#: catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 utils/adt/dbsize.c:127
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:359 parser/parse_utilcmd.c:1193
-#: parser/parse_utilcmd.c:1279
+#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である言語は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:376
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
+#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:406 commands/indexcmds.c:895
-#: parser/parse_utilcmd.c:1426
+#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:480
+#: catalog/aclchk.c:3881
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:819
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
+#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:823
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません"
+#: catalog/aclchk.c:4252
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である型は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:832
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
+#: catalog/aclchk.c:4278
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:934
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
+#: catalog/aclchk.c:4455
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:938
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
+#: catalog/aclchk.c:4482
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:948
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
+#: catalog/aclchk.c:4509
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:983
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません: %s"
+#: catalog/aclchk.c:4536
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:985
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです"
+#: catalog/aclchk.c:4616
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である変換は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません"
+#: catalog/dependency.c:578
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1015
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して"
-"排除制約が関連付けられなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:581
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "代わりに%sを削除できます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1050
+#: catalog/dependency.c:848
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "%sへの自動カスケードを削除します"
 
-#: commands/indexcmds.c:1055
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%sは%sに依存します"
 
-#: commands/indexcmds.c:1111
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま"
-"せん"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "%sへのカスケードを削除します"
 
-#: commands/indexcmds.c:1113
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: catalog/dependency.c:910
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません"
+
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr ""
-"このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト"
-"演算子クラスを定義しなければなりません"
+"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
+
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1166
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
+msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
 
-#: commands/indexcmds.c:1256
+#: catalog/dependency.c:2097
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
+msgid " column %s"
+msgstr " 列 %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1500
+#: catalog/dependency.c:2103
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"共有テーブル\"%s\"はスタンドアロンモードでのみ再インデックス付けできます"
+msgid "function %s"
+msgstr "関数 %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1507
+#: catalog/dependency.c:2108
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
+msgid "type %s"
+msgstr "型 %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1535
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr ""
-"現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます"
+#: catalog/dependency.c:2138
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%sから%sへのキャスト"
 
-#: commands/indexcmds.c:1626
+#: catalog/dependency.c:2165
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "テーブル\"%s\"は再インデックス付けされました"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "%2$s に対する制約 %1$s"
 
-#: commands/comment.c:666
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "データベース名を修飾することはできません"
+#: catalog/dependency.c:2171
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "制約 %s"
 
-#: commands/comment.c:714
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません"
+#: catalog/dependency.c:2188
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "変換 %s"
 
-#: commands/comment.c:751
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "ロール名を修飾できません"
+#: catalog/dependency.c:2225
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "%s用のデフォルト"
 
-#: commands/comment.c:760
+#: catalog/dependency.c:2242
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
+msgid "language %s"
+msgstr "言語%s"
 
-#: commands/comment.c:861
+#: catalog/dependency.c:2248
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "large object %u"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %u"
 
-#: commands/comment.c:869
+#: catalog/dependency.c:2253
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります"
+msgid "operator %s"
+msgstr "演算子%s"
 
-#: commands/comment.c:870
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください"
+#: catalog/dependency.c:2285
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
 
-#: commands/comment.c:898 rewrite/rewriteRemove.c:63
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:752
+#: catalog/dependency.c:2335
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "演算子 %1$d %3$s %2$s"
 
-#: commands/comment.c:1201
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "言語名を修飾できません"
+#: catalog/dependency.c:2382
+#, c-format
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "関数 %1$d %3$s %2$s"
 
-#: commands/comment.c:1216
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2419
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "のルール %s"
 
-#: commands/comment.c:1445 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:204
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2454
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "トリガ %s、対象:"
 
-#: commands/comment.c:1526
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2471
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "スキーマ %s"
 
-#: commands/comment.c:1555
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりま"
-"せん"
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "テキスト検索パーサ %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
+#: catalog/dependency.c:2499
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書 %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2514
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "テキスト検索テンプレート %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: catalog/dependency.c:2529
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定 %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1776
+#: catalog/dependency.c:2537
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µ\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "role %s"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83« %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: catalog/dependency.c:2550
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "database %s"
+msgstr "データベース %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: catalog/dependency.c:2562
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µ\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93 %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:469
+#: catalog/dependency.c:2571
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:542
-msgid "text search template is required"
-msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:610
+#: catalog/dependency.c:2580
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "server %s"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90 %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:664 catalog/namespace.c:1904
+#: catalog/dependency.c:2605
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "%s のユーザマッピング"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:670
+#: catalog/dependency.c:2639
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1045
+#: catalog/dependency.c:2644
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1055
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
+#: catalog/dependency.c:2649
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1090
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりませ"
-"ん"
+#: catalog/dependency.c:2655
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#: catalog/dependency.c:2663
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid " in schema %s"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e %s ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1135
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2711
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "テーブル %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1158 catalog/namespace.c:2033
+#: catalog/dependency.c:2715
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "index %s"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#: catalog/dependency.c:2719
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹%s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1363
+#: catalog/dependency.c:2723
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9aã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\81«ã\81ªã\81\84ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«%s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1370
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
+#: catalog/dependency.c:2727
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOASTテーブル%s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1400
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
+#: catalog/dependency.c:2731
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "ビュー%s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#: catalog/dependency.c:2735
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "複合型%s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1562 commands/tsearchcmds.c:1722
-#: catalog/namespace.c:2161
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9a\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "relation %s"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³%s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1568
+#: catalog/dependency.c:2777
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s"
+
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:193
+#: storage/lmgr/proc.c:211 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679
+#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "共有メモリが不足しています"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1794
+#: utils/mmgr/aset.c:409
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³å\9e\8b\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88\"%s\"ã\81®ä½\9cæ\88\90æ\99\82ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2018
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³å\9e\8b\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º%luã\81®è¦\81æ±\82ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2024
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³å\9e\8b\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥します"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨します"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\""
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
 
-#: commands/user.c:152
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません"
 
-#: commands/user.c:274
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:624
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: commands/user.c:281
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "ロールを作成する権限がありません"
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/date.c:66
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "無効な型修飾子です。"
 
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1047
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
 
-#: commands/user.c:304 commands/user.c:1041
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
 
-#: commands/user.c:598 commands/user.c:792 commands/user.c:1281
-#: commands/user.c:1419
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
 
-#: commands/user.c:613 commands/user.c:800
-msgid "permission denied"
-msgstr "権限がありません"
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
 
-#: commands/user.c:810
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
 
-#: commands/user.c:832
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "ロールを削除する権限がありません"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:866
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector内の構文エラー: %s"
 
-#: commands/user.c:878 commands/user.c:882
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "現在のユーザを削除できません"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:886
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "セッションのユーザを削除できません"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:897
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/domains.c:80
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "型%sはドメインではありません"
 
-#: commands/user.c:910
+#: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1029
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
+#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
+#: utils/adt/genfile.c:170 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125 access/transam/xlog.c:2858
+#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:8422
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
 
-#: commands/user.c:1033
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/user.c:1058
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "次元数がありません"
 
-#: commands/user.c:1065
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "配列の次元に\"]\"がありません"
 
-#: commands/user.c:1086
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2385
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2428
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
 
-#: commands/user.c:1142
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません"
 
-#: commands/user.c:1180
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "代å\85¥æ¼\94ç®\97å­\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/user.c:1207 commands/user.c:1216
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません"
 
-#: commands/user.c:1289 commands/user.c:1427
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:398 utils/adt/arrayfuncs.c:413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 utils/adt/arrayfuncs.c:436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:456 utils/adt/arrayfuncs.c:484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:550 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/arrayfuncs.c:688
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:733
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:786
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1297
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/user.c:1322
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
-
-#: commands/user.c:1338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:825 utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2740 utils/adt/arrayfuncs.c:2888
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4636 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
 
-#: commands/user.c:1450
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1192 utils/adt/arrayfuncs.c:2856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4536 utils/adt/array_userfuncs.c:424
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "次数が無効です: %d"
 
-#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1203
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "配列フラグが無効です"
 
-#: commands/copy.c:446
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211
+msgid "wrong element type"
+msgstr "要素型が間違っています"
 
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1226 utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651
+#: utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714
+#: utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:768
+#: utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:951
+#: utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/varbit.c:1098
+#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/int8.c:1196
+#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integerの範囲外です"
 
-#: commands/copy.c:499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 utils/cache/lsyscache.c:2305
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/postgres.c:336 tcop/postgres.c:359 tcop/fastpath.c:292
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88æ\8e¥ç¶\9aã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®EOFã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1360 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\86\85ã\81«æ®\8bã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cä¸\8då\8d\81å\88\86ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1396
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478 utils/cache/lsyscache.c:2338
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 
-#: commands/copy.c:762
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025 utils/adt/arrayfuncs.c:2047
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: commands/copy.c:845
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2030 utils/adt/arrayfuncs.c:2123
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2321
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2357 utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "source array too small"
+msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2995
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3056 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3463
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3079 utils/adt/arrayfuncs.c:3480
+#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
 
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4414 utils/adt/arrayfuncs.c:4454
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "次元配列もしくは添字の下限が NULL であってはなりません"
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "配列の添字の範囲が誤っています"
 
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523 utils/adt/arrayfuncs.c:4555
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 utils/adt/arrayfuncs.c:4560
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "次元値に null は許されません"
 
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
 
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます"
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません"
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません"
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:986
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
 msgstr ""
-"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき"
-"ます"
+"他のサーバプロセスにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1034
+#: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
 
-#: commands/copy.c:1051
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません"
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1012
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:1078
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1137
+#: utils/adt/misc.c:131
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:1159
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1237
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
 
-#: commands/copy.c:1239
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
 
-#: commands/copy.c:1243
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
 
-#: commands/copy.c:1248
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "予約されていません"
 
-#: commands/copy.c:1272
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
 
-#: commands/copy.c:1281
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
 
-#: commands/copy.c:1288 commands/copy.c:1783
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "予約されています"
 
-#: commands/copy.c:1574
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:1623
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1589
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります"
 
-#: commands/copy.c:1597
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet値を整形できません: %m"
 
-#: commands/copy.c:1609
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です"
 
-#: commands/copy.c:1711
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です"
 
-#: commands/copy.c:1716
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です"
 
-#: commands/copy.c:1721
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です"
 
-#: commands/copy.c:1776 utils/adt/genfile.c:105
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8aç\94¨ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯é\95·ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: %d"
 
-#: commands/copy.c:1889
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "cidr値を整形できません: %m"
 
-#: commands/copy.c:1894
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
 
-#: commands/copy.c:1900
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
 
-#: commands/copy.c:1906
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "結果が範囲外です"
 
-#: commands/copy.c:1913
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
 
-#: commands/copy.c:2004
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "OID列のデータがありません"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です"
 
-#: commands/copy.c:2010
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
 
-#: commands/copy.c:2020 commands/copy.c:2092
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDが無効です"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
 
-#: commands/copy.c:2035
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: commands/copy.c:2076
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7008 utils/init/miscinit.c:1058
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "複数の小数点があります"
 
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
 
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
 
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
 
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
 
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
 
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
 
-#: commands/copy.c:2530
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
 
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
 
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
 
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "コピー終端記号が破損しています"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
+#: utils/adt/formatting.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
 
-#: commands/copy.c:3026
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "CSV引用符が閉じていません"
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "日付表現の組み合わせが無効です"
 
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
+#: utils/adt/formatting.c:1789
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりませ"
+"ん。"
 
-#: commands/copy.c:3112
-msgid "invalid field size"
-msgstr "フィールドサイズが無効です"
+#: utils/adt/formatting.c:1806
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています"
 
-#: commands/copy.c:3135
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§す"
+#: utils/adt/formatting.c:1808
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89å\9e\8bã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\80\81ç\9b´å\89\8dã\81®è¨­å®\9aã\81¨ç\9f\9bç\9b¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
 
-#: commands/sequence.c:471 commands/sequence.c:666 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:2966
+#: utils/adt/formatting.c:1869
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます"
 
-# (%s)
-#: commands/sequence.c:551
+#: utils/adt/formatting.c:1871
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません"
 
-#: commands/sequence.c:574
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
+#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください"
 
-#: commands/sequence.c:672
+#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:2027
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
-
-#: commands/sequence.c:691 commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です"
 
-#: commands/sequence.c:763
+#: utils/adt/formatting.c:1886
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr ""
+"このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。"
 
-#: commands/sequence.c:1092
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
+#: utils/adt/formatting.c:1899
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1138
+#: utils/adt/formatting.c:1904
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "もとの文字列において  \"%s\" のための値が範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1163
+#: utils/adt/formatting.c:1906
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。"
 
-#: commands/sequence.c:1175
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません"
 
-#: commands/sequence.c:1206
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
+#: utils/adt/formatting.c:2585
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません"
 
-#: commands/sequence.c:1218
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
+#: utils/adt/formatting.c:2689
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません"
 
-#: commands/sequence.c:1233
+#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483
+#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/xml.c:1711
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 utils/adt/xml.c:1745
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestampの範囲外です"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3206
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です"
 
-#: commands/sequence.c:1264
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "無効なOWNED BYオプションです"
+#: utils/adt/formatting.c:3208
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください"
 
-#: commands/sequence.c:1265
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
+#: utils/adt/formatting.c:3246
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません"
 
-#: commands/sequence.c:1294
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
+#: utils/adt/formatting.c:3293
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません"
 
-#: commands/sequence.c:1298
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
+#: utils/adt/formatting.c:4151
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "重複するStopWordsパラメータ"
+#: utils/adt/formatting.c:4163
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "重複するAcceptパラメータ"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "型anyの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
-#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "型anyの値を表示できません"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "重複するDictFileパラメータ"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "anyenum型の値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "重複するAffFileパラメータ"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "型triggerの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
-#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "型triggerの値を表示できません"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "AffFileパラメータがありません"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "DictFileパラメータがありません"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "型language_handlerの値を表示できません"
 
-#: tsearch/spell.c:204
-#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "型intervalの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "正規表現が無効です: %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "型intervalの値を表示できません"
 
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 bootparse.c:1583 gram.y:11322
-#: gram.y:11339
-msgid "syntax error"
-msgstr "構文エラー"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "型opaqueの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "型opaqueの値を表示できません"
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
-#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "型anyelementの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "型anyelementの値を表示できません"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "型anynonarrayの値を表示できません"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "シェル型の値を受け付けられません"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "シェル型の値を表示できません"
+
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
+
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "int2vectorデータが無効です"
+
+#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
+
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813
+#: utils/adt/int.c:834 utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882
+#: utils/adt/int.c:1135 utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163
+#: utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallintの範囲外です"
+
+#: utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:965
+#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1099
+#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:524
+#: utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 utils/adt/cash.c:676
+#: utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644
+#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004
+#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533
+msgid "division by zero"
+msgstr "0 による除算が行われました"
+
+#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/int8.c:1358
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "oidvectorデータが無効です"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "%dより長い単語は無視されます。"
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "識別子が長すぎます"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%2$s\"ã\81®%1$dè¡\8cç\9b®ï¼\9a\"%3$s\""
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "è­\98å\88¥å­\90ã\81¯%dæ\96\87å­\97ã\82\88ã\82\8aç\9f­ã\81\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:633 libpq/hba.c:649 libpq/hba.c:695
-#: libpq/hba.c:718 libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:743 libpq/hba.c:758
-#: libpq/hba.c:805 libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979
-#: libpq/hba.c:990 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054
-#: libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1196
-#: libpq/hba.c:1206
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
+
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "名前がありません"
+
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
+
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "\"=\"記号がありません"
+
+#: utils/adt/acl.c:317
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません"
+
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2500
+#: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®è¦\8bå\87ºã\81\97ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿: \"%s\""
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eè\80\85ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ID %uã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2509
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2513
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2517
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2521
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
+
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "依存する権限が存在します"
+
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
+
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
+
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
+
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "権限種類が不明です: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "想定外のデリミタです"
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です"
+#: utils/adt/acl.c:4635
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "想定外の行末です"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159
+msgid "too many points requested"
+msgstr "要求されたポイントが多すぎます"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: utils/adt/geo_ops.c:1466
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1807
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2035
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2639
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3152
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3441
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "重複する辞書パラメータ"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3517
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4040
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4352
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: utils/adt/geo_ops.c:4369
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "開経路を多角形に変換できません"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561
+#: utils/adt/geo_ops.c:4567
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "類義語パラメータがありません"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\"値を整形できません"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4624
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です"
 
-#: bootparse.c:645
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "構文エラー:バックアップできません"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5145
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
 
-#: bootparse.c:1579
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5150
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 
-#: bootparse.c:1697
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "空の多角形を円に変換できません"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295
+#: utils/adt/tsvector_op.c:514 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
 
-#: lib/stringinfo.c:266
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:409
-#: tcop/postgres.c:421 tcop/postgres.c:3896
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:888
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "文: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1256 tcop/postgres.c:1536
-#: tcop/postgres.c:1977 tcop/postgres.c:2294 tcop/postgres.c:2374
-#: tcop/fastpath.c:305
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま"
-"でコマンドは無視されます"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
 
-#: tcop/postgres.c:1116 tcop/postgres.c:1402 tcop/postgres.c:1818
-#: tcop/postgres.c:2034 tcop/fastpath.c:409
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "期間: %s ミリ秒"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:1121
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
 
-#: tcop/postgres.c:1171
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "解析 %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1229
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
 
-#: tcop/postgres.c:1407
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  解析%s : %s"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
 
-#: tcop/postgres.c:1453
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "バインド%s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:2274
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "無名の準備された文が存在しません"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません"
 
-#: tcop/postgres.c:1514
+#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "正規表現が無効です: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1520
+#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必"
-"要でした"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1684
+#: utils/adt/regexp.c:404
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\""
 
-#: tcop/postgres.c:1823
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "エスケープシーケンスが無効です"
 
-#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2360
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
+#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:1956
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+#: utils/adt/regexp.c:865
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません"
 
-#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2042
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "取り出し実行"
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません"
 
-#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2043
-msgid "execute"
-msgstr "実行"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "絶対経路はできません"
 
-#: tcop/postgres.c:2039
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2165
+#: utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "準備: %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2228
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "パラメータ: %s"
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: tcop/postgres.c:2560
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
+#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "要求した長さが長すぎます"
 
-#: tcop/postgres.c:2561
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
-"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
-"し終了するよう指示しました。"
+#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317
+#: access/transam/xlog.c:8542 access/transam/xlog.c:8616
+#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9024
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2565
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "浮動小数点例外"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2671
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n"
-"どの無効な操作を意味しています。"
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:2711
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています"
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2715
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: tcop/postgres.c:2729
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2733
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 
-#: tcop/postgres.c:2762
-msgid "canceling session due to conflict with recovery"
-msgstr "リカバリーで競合が発生したため、セッションをキャンセルしています"
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2779
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: tcop/postgres.c:2789
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です"
 
-#: tcop/postgres.c:2834
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "スタック長制限を越えました"
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
 
-#: tcop/postgres.c:2835
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"プラットフォームのスタック長上限に合うことを確認した後に、設定パラメータ"
-"\"max_stack_depth\"を増やしてください。"
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはいけません"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2853
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使"
-"用して増加してください"
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
 
-#: tcop/postgres.c:3175
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "サーバプロセス用のコマンドラインオプションが無効です"
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:3176 tcop/postgres.c:3182
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:3180
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:3276
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:3806
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:3839
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
 #, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス"
-"ト=%s%s%s"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした"
 
-#: tcop/pquery.c:668
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 utils/adt/date.c:2599
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "時間帯\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません"
 
-#: tcop/pquery.c:980
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:246
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作内で %s を実行できません"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "重み配列が短すぎます"
 
-#: tcop/utility.c:1094
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: tcop/utility.c:2632
-msgid "cannot be executed during recovery"
-msgstr "リカバリー中は実行できません"
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "重みが範囲外です"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3438 catalog/aclchk.c:4224
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uの関数は存在しません"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:333
+#: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:413
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません"
 
-#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
 
-#: tcop/fastpath.c:459
+#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3525
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
 
-#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
+#: utils/adt/datetime.c:3530
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
+#: utils/adt/datetime.c:3536
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSLエラーです: %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません"
 
-#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "SSL再調停の失敗"
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
 
-#: libpq/be-secure.c:331
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました"
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です"
 
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729
+#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843
+#: utils/adt/varlena.c:1910
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "負の長さのsubstringはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531
+#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610
+#: utils/adt/int8.c:628 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689
+#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875
+#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963
+#: utils/adt/int8.c:990 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038
+#: utils/adt/int8.c:1059 utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259
+#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2115
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigintの範囲外です"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません"
+
+#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です"
 
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:370
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "入力データ型を決定できませんでした"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "入力型が配列ではありません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "互換性がない配列を連結できません"
 
-#: libpq/be-secure.c:800
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
 
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "ルート証明ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: libpq/be-secure.c:835
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure.c:837
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま"
+"せん。無視されます"
 
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: utils/adt/int8.c:113
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です"
 
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。"
+#: utils/adt/int8.c:1315
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OIDの範囲外です"
 
-#: libpq/be-secure.c:879
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\""
 
-#: libpq/be-secure.c:914
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です"
 
-#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\"は想定外です"
 
-#: libpq/be-secure.c:923
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "シンボルが無効です"
 
-#: libpq/be-secure.c:974
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "終了シーケンスが無効です"
 
-#: libpq/be-secure.c:981
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からのSSL接続"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
+#: utils/adt/varlena.c:279
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "bytea型の入力構文が無効です"
 
-#: libpq/be-secure.c:1025
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "SSLエラーはありませんでした"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\"の範囲外です"
 
-#: libpq/be-secure.c:1029
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSLエラーコード: %lu"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "左括弧がありません"
 
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "バイナリ値は型bigintの範囲外です"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "列が少なすぎます"
 
-#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 utils/adt/rowtypes.c:556
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "想定外の入力の終端です"
 
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "メッセージ内の文字列が無効です"
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "列が多すぎます"
 
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "メッセージの書式が無効です"
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "右括弧の後にごみがあります"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
 
-#: libpq/pqcomm.c:293
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹\"%s\"ã\82\92ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %uã\80\82%uã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま"
-"す"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができませ"
+"ん"
 
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:416
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ"
-"トファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒"
-"待ってから再実行してください"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: utils/adt/numeric.c:639
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸é\95·ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+#: utils/adt/numeric.c:982 utils/adt/float.c:2687
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81¯0ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cä¸\8då®\8cå\85¨ã\81§ã\81\99"
+#: utils/adt/numeric.c:989 utils/adt/float.c:2692
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "ã\82ªã\83\9aã\83©ã\83³ã\83\89ã\81®ä¸\8bé\99\90ã\81¨ä¸\8aé\99\90ã\82\92NaNã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:1002 utils/adt/float.c:2736
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "下限を上限と同じにできません"
 
-#: libpq/auth.c:241
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています"
 
-#: libpq/auth.c:244
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のKerberos 5認証に失敗しました"
+#: utils/adt/numeric.c:1975 utils/adt/float.c:1345
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
 
-#: libpq/auth.c:247
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
+#: utils/adt/numeric.c:1981 utils/adt/float.c:1349
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
 
-#: libpq/auth.c:250
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "NaNをintegerに変換できません"
 
-#: libpq/auth.c:253
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "NaNをbigintに変換できません"
 
-#: libpq/auth.c:256
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
 
-#: libpq/auth.c:260
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています"
 
-#: libpq/auth.c:263
+#: utils/adt/numeric.c:3616
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
 
-#: libpq/auth.c:266
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 utils/adt/float.c:399
+#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です"
+#: utils/adt/numeric.c:4974 utils/adt/float.c:1303
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
 
-#: libpq/auth.c:298
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー"
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます"
 
-#: libpq/auth.c:299
-msgid "See server log for details."
-msgstr "詳細はサーバログを参照してください"
+#: utils/adt/numeric.c:5192 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
 
-#: libpq/auth.c:329
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
+#: utils/adt/numeric.c:5196 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "負の値の対数を取ることができません"
 
-#: libpq/auth.c:368
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"ホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s、%s用のエントリがpg_hba.confにあ"
-"りません。"
-
-#: libpq/auth.c:370
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL有効"
-
-#: libpq/auth.c:370
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL無効"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
 
-#: libpq/auth.c:374
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"ホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがpg_hba.confにありま"
-"せん。"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: libpq/auth.c:430
+#: utils/adt/date.c:167
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:443 libpq/hba.c:927
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688
+msgid "date out of range"
+msgstr "日付が範囲外です"
 
-#: libpq/auth.c:562
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "無限大の日付は減算できません"
 
-#: libpq/auth.c:590
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\84¡å\8a¹です"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\81§æ\97¥ä»\98ã\81\8cç¯\84å\9b²å¤\96です"
 
-#: libpq/auth.c:594
-msgid "received password packet"
-msgstr "パスワードパケットを受け取りました"
+#: utils/adt/date.c:953
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
 
-#: libpq/auth.c:652
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました"
+#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882
+#: utils/adt/date.c:1889
+msgid "time out of range"
+msgstr "時刻が範囲外です"
 
-#: libpq/auth.c:662
+#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: libpq/auth.c:686
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました"
+#: utils/adt/date.c:1899
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "時間帯の置換が範囲外です"
 
-#: libpq/auth.c:731
+#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: libpq/auth.c:754
+#: utils/adt/date.c:2639
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
 
-#: libpq/auth.c:877
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:903
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:958
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1021
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1047
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
 
-#: libpq/auth.c:1120
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "SSPIエラーです: %x"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1124
+#: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: libpq/auth.c:1164
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
+#: utils/adt/float.c:435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: libpq/auth.c:1179
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "入力が範囲外です"
 
-#: libpq/auth.c:1196
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1268
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: libpq/auth.c:1324
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
 
-#: libpq/auth.c:1567
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1582
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1594
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
+"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して"
+"ください"
 
-#: libpq/auth.c:1629
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
+"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結"
+"果になりました"
 
-#: libpq/auth.c:1639
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: libpq/auth.c:1674 libpq/auth.c:1704 libpq/auth.c:1732 libpq/auth.c:1808
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1683 libpq/auth.c:1713 libpq/auth.c:1750 libpq/auth.c:1819
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: libpq/auth.c:1740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1830
 msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません"
-
-#: libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2219
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に"
+"違反します"
 
-#: libpq/auth.c:1957
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: libpq/auth.c:2026
+#: utils/adt/ruleutils.c:2236
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます"
 
-#: libpq/auth.c:2037
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
+#: utils/adt/ruleutils.c:5473 utils/adt/ruleutils.c:5528
+#: utils/adt/ruleutils.c:5565 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "引数が多すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:2048
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "要求した文字が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:2059
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "NULL文字は許されません"
 
-#: libpq/auth.c:2070
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "Datumポインタが無効です"
 
-#: libpq/auth.c:2081
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラー %lu"
 
-#: libpq/auth.c:2114 libpq/auth.c:2118
+#: utils/adt/varlena.c:1356
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2128
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
 
-#: libpq/auth.c:2157
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "wldap32.dllの読み込みができません"
+#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "名前構文が無効です"
 
-#: libpq/auth.c:2165
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
+#: utils/adt/varlena.c:2890
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:2166
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 
-#: libpq/auth.c:2181
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "演算子が存在しません: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2203
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: libpq/auth.c:2254
-msgid "invalid character in username for LDAP authentication"
-msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5420
+msgid "missing argument"
+msgstr "引数がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2269
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを"
-"実行できませんでした: エラーコード %3$d"
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5421
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。"
 
-#: libpq/auth.c:2294
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が"
-"できませんでした: エラーコード %3$d"
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください"
 
-#: libpq/auth.c:2304
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:"
-"そのようなユーザーが見つかりません"
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "左括弧を想定していました"
 
-#: libpq/auth.c:2308
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": "
-"user is not unique (%d matches)"
-msgstr ""
-"サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:"
-"ユーザーが一意ではありません(%3$d 個見つかりました)"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "右括弧を想定していました"
 
-#: libpq/auth.c:2323
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得"
-"できません:%3$s"
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "型の名前を想定していました"
 
-#: libpq/auth.c:2342
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s"
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "型の名前が不適切です"
 
-#: libpq/auth.c:2379
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2407
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
-"username"
-msgstr ""
-"ユーザ \"%s\" の認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含まれてい"
-"ません"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:150
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\""
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:339
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "未サポートのXML機能です。"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
+
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。"
 
-#: libpq/hba.c:647
+#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です"
 
-#: libpq/hba.c:693
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません"
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "無効なXMLコメントです"
+
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "XML文書ではありません"
 
-#: libpq/hba.c:694
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "SSL 接続を有効にするには --enable-ssl でコンパイルしてください"
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "無効なXML処理命令です"
 
-#: libpq/hba.c:716
+#: utils/adt/xml.c:690
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
 
-#: libpq/hba.c:729
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
 
-#: libpq/hba.c:742
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
 
-#: libpq/hba.c:757
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: libpq/hba.c:803
+#: utils/adt/xml.c:878
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
 
-#: libpq/hba.c:826
-#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です"
+#: utils/adt/xml.c:1417
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "文字の値が有効ではありません"
 
-#: libpq/hba.c:844
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯æ\8c\87å®\9aã\81®å\89\8dã\81«è¡\8cæ\9c«ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Space required."
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\81\82ã\81\91ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: libpq/hba.c:856
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s"
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です"
 
-#: libpq/hba.c:873
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%dでIPアドレスとマスクが一致しません"
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません"
 
-#: libpq/hba.c:887
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません"
 
-#: libpq/hba.c:954
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません"
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
 
-#: libpq/hba.c:965
+#: utils/adt/xml.c:1435
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このプラットフォームではサポートされていません"
-
-#: libpq/hba.c:978
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d"
 
-#: libpq/hba.c:989
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています"
+#: utils/adt/xml.c:1689
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。"
 
-#: libpq/hba.c:1012
-#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s"
+#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。"
 
-#: libpq/hba.c:1027
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident、krb5、gssapi、sspiおよびcert"
+#: utils/adt/xml.c:2123
+msgid "invalid query"
+msgstr "無効な問い合わせです"
 
-#: libpq/hba.c:1041
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます"
+#: utils/adt/xml.c:3352
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です"
 
-#: libpq/hba.c:1052
+#: utils/adt/xml.c:3353
 msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。"
 
-#: libpq/hba.c:1053
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
-msgstr ""
-"ルート証明書ストアが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください"
+#: utils/adt/xml.c:3377
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "XPath式が空です"
 
-#: libpq/hba.c:1066
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません"
+#: utils/adt/xml.c:3425
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません"
 
-#: libpq/hba.c:1100
+#: utils/adt/xml.c:3432
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1146 libpq/hba.c:1154
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5、gssapiおよびsspi"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。"
 
-#: libpq/hba.c:1164
-#, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
 
-#: libpq/hba.c:1195
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、"
-"ldapprefix と同時には指定できません"
+#: utils/init/postinit.c:196 postmaster/postmaster.c:1074
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
 
-#: libpq/hba.c:1205
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\" or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"\"LDAP\" 認証方式の場合は引数  \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"または "
-"\"ldapsuffix\" を指定してください"
+#: utils/init/postinit.c:228
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s"
 
-#: libpq/hba.c:1387 guc-file.l:436
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#: utils/init/postinit.c:234
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、ホスト=%s"
 
-#: libpq/hba.c:1519
+#: utils/init/postinit.c:240
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "æ­£è¦\8f表ç\8f¾\"%s\"ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99%s"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\81®èª\8d証å®\8cäº\86: ã\83¦ã\83¼ã\82¶=%sã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹=%s"
 
-#: libpq/hba.c:1541
+#: utils/init/postinit.c:270
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
 
-#: libpq/hba.c:1558
+#: utils/init/postinit.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
 
-#: libpq/hba.c:1624
+#: utils/init/postinit.c:292
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
 
-#: libpq/hba.c:1665
+#: utils/init/postinit.c:305
 #, c-format
-msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
-msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません"
 
-#: libpq/hba.c:1686
-#, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\"として認証されたユーザ\"%1$s\"はユーザマップに一致しません"
+#: utils/init/postinit.c:306
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません"
 
-#: libpq/hba.c:1688
+#: utils/init/postinit.c:323
 #, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\97\"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/hba.c:1711
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "Ident usermapファイル%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#: utils/init/postinit.c:345 utils/init/postinit.c:352
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: utils/init/postinit.c:346
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを"
+"認識されません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
+#: utils/init/postinit.c:348 utils/init/postinit.c:355
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス"
+"トールしてください"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: utils/init/postinit.c:353
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
-"サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+"データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認"
+"識されません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
+#: utils/init/postinit.c:608
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: utils/init/postinit.c:609
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "ã\81\99ã\81\90ã\81« CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+#: utils/init/postinit.c:632
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/init/postinit.c:636
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
+#: utils/init/postinit.c:650
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: utils/init/postinit.c:663
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "WALSENDER を開始できるのはスーパーユーザだけです"
+
+#: utils/init/postinit.c:709
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ %u ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: utils/init/postinit.c:761
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
+
+#: utils/init/postinit.c:779
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:67
+#: utils/init/postinit.c:784
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:114
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1795 parser/parse_utilcmd.c:1865
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4842
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:441
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
+#: utils/init/miscinit.c:459
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«\"%1$s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ます"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "set session authorization用の権限がありません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:284
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
+#: utils/init/miscinit.c:599
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ロールIDが無効です: %u"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:289
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
+#: utils/init/miscinit.c:745
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:751
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "Use views instead."
-msgstr "代わりにビューを使用してください"
+#: utils/init/miscinit.c:799
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:311
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:803
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
+#: utils/init/miscinit.c:805
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:331
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
+#: utils/init/miscinit.c:808
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: utils/init/miscinit.c:810
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:380
+#: utils/init/miscinit.c:838
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:405
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除"
+"するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:858
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#: utils/init/miscinit.c:860
 msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません"
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ"
+"れを削除し再実行してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:425
+#: utils/init/miscinit.c:991 utils/init/miscinit.c:1097
+#: utils/error/elog.c:1403 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
+#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:452
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません"
+#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
+#: utils/init/miscinit.c:1093
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:461
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません"
+#: utils/init/miscinit.c:1106
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます"
+#: utils/init/miscinit.c:1108
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:541
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます"
+#: utils/init/miscinit.c:1115 access/transam/xlog.c:4570
+#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:557
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません"
+#: utils/init/miscinit.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これは"
+"バージョン%sと互換性がありません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:562
+#: utils/init/miscinit.c:1164
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: utils/init/miscinit.c:1201
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:570
+#: utils/error/elog.c:1413
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
+#: utils/error/elog.c:1426
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unknown]"
+
+#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2461 utils/error/elog.c:2539
+msgid "missing error text"
+msgstr "エラーテキストがありません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2542
+#: utils/error/elog.c:2545
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+msgid " at character %d"
+msgstr "(文字位置 %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます"
+#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "詳細:  "
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:596
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
+#: utils/error/elog.c:2209
+msgid "HINT:  "
+msgstr "ヒント:  "
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
+#: utils/error/elog.c:2216
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "クエリー:  "
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
+#: utils/error/elog.c:2223
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "コンテキスト:  "
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2256
+#: utils/error/elog.c:2233
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81®å\9e\8bã\81¯%sã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å¼\8fã\81®å\9e\8bã\81¯%sã\81§ã\81\99"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "å ´æ\89\80:  %s, %s:%d\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: utils/error/elog.c:2240
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "場所:  %s:%d\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
-#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
+#: utils/error/elog.c:2254
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ステートメント:  "
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
+#: utils/error/elog.c:2351
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2654
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
-#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
+#: utils/error/elog.c:2677
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
+#: utils/error/elog.c:2681
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "ビューへの挿入はできません"
+#: utils/error/elog.c:2684
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
+#: utils/error/elog.c:2687
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "ビューの更新はできません"
+#: utils/error/elog.c:2690
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
+#: utils/error/elog.c:2693
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "ビューからの削除はできません"
+#: utils/error/elog.c:2696
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
+#: utils/error/elog.c:2699
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文"
-"字)"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数では"
-"ありません。"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "キー %s は重複しています。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありません"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
 #, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "型%sは単なるシェルです"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\""
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"で時間帯ファイルの再帰の上限を超えました。"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/cache/plancache.c:587
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4298
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: utils/cache/relcache.c:4300
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています"
+
+#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: utils/cache/typcache.c:325
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:475
+#: utils/cache/typcache.c:339
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "レコード型は登録されていません"
+
+#: utils/misc/guc.c:476
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "その他"
 
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:478
 msgid "File Locations"
 msgstr "ファイルの位置"
 
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: utils/misc/guc.c:480
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "接続と認証"
 
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:482
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:483
+#: utils/misc/guc.c:484
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "接続と認証/セキュリティと認証"
 
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:486
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "リソースの使用"
 
-#: utils/misc/guc.c:487
+#: utils/misc/guc.c:488
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "リソースの使用/メモリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:490
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "リソースの使用/カーネルリソース"
 
-#: utils/misc/guc.c:491
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延"
+
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
+
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "使用リソース / 非同期処理"
+
+#: utils/misc/guc.c:498
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "ログ先行書き込み"
 
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:500
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "ログ先行書き込み/設定"
+msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:502
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "ログ先行書き込み/チェックポイント"
+msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション"
 
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "ログ先行書き込み / スタンバイサーバ"
+
+#: utils/misc/guc.c:510
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "問い合わせの調整"
 
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:512
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:501
+#: utils/misc/guc.c:514
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数"
 
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:516
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:518
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:520
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "レポートとログ"
 
-#: utils/misc/guc.c:509
+#: utils/misc/guc.c:522
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "レポートとログ/ログの場所"
 
-#: utils/misc/guc.c:511
+#: utils/misc/guc.c:524
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "レポートとログ/ログのタイミング"
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:526
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "レポートとログ/ログの内容"
 
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:528
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: utils/misc/guc.c:517
+#: utils/misc/guc.c:530
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "統計情報/監視"
 
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:532
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:534
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "自動バキューム"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:536
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:538
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:540
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:542
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:544
 msgid "Lock Management"
 msgstr "ロック管理"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:546
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:548
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr ""
 "バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:552
 msgid "Preset Options"
 msgstr "事前設定オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:554
 msgid "Customized Options"
 msgstr "カスタマイズ用オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:556
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:610
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:618
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:634
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:642
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。"
+
+#: utils/misc/guc.c:666
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:674
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:691
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:700
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:709
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:717
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:725
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -8843,15 +8722,15 @@ msgstr ""
 "ウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧すること"
 "ができます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:745
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -8865,12 +8744,12 @@ msgstr ""
 "す。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されま"
 "す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:757
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:758
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -8887,11 +8766,11 @@ msgstr ""
 "旧\n"
 "が可能になります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:769
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "サーバを出力なしで実行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:770
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -8899,73 +8778,73 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末"
 "を切り離します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "各チェックポイントをログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:786
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "成功した接続を全てログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:802
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "各種アサーション検査を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:803
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "これはデバッグ用です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:796 utils/misc/guc.c:878 utils/misc/guc.c:937
-#: utils/misc/guc.c:946 utils/misc/guc.c:955 utils/misc/guc.c:964
-#: utils/misc/guc.c:1557 utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
 msgid "No description available."
 msgstr "説明文はありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:805
+#: utils/misc/guc.c:826
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:834
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:842
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:850
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:858
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:866
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:874
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:910
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:911
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -8973,15 +8852,15 @@ msgstr ""
 "各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点"
 "の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:920
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc.c:929
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:930
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -8989,23 +8868,23 @@ msgstr ""
 "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効に"
 "します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:938
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:947
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:996
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "長期のロック待機をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:984
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -9017,15 +8896,15 @@ msgstr ""
 "す。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに"
 "注意してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "パスワードを暗号化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1025
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -9035,11 +8914,11 @@ msgstr ""
 "ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを"
 "決定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1013
+#: utils/misc/guc.c:1034
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1035
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -9050,15 +8929,15 @@ msgstr ""
 "て扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返しま"
 "す。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1046
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1055
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "このパラメータは何もしません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1056
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -9066,24 +8945,24 @@ msgstr ""
 "古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけ"
 "にこれは存在します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1064
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
 "新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1072
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1081
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1068
+#: utils/misc/guc.c:1089
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1090
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -9091,42 +8970,42 @@ msgstr ""
 "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになり"
 "ます。さもなくばそのまま解釈されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1078
+#: utils/misc/guc.c:1099
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセ"
 "スを開始します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1115
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1104
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:1152
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1164
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1175
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1189
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -9134,41 +9013,35 @@ msgstr ""
 "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定しま"
 "す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1186
+#: utils/misc/guc.c:1207
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1217
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
-"causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-"WAL standby nodes."
-msgstr ""
-"リカバリー中でも接続や問い合わせができます。"
-"通常実行時であれば、WAL に対して付加情報を書き込むことにより"
-" WAL スタンバイノード上でホットスタンバイが有効になります。"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1244
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1254
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1255
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -9176,20 +9049,20 @@ msgstr ""
 "これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低"
 "速化です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1246
-msgid "Enables backward compatibility in privilege checks on large objects"
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
-"ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性を有効にします。"
+"ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§æ¨©é\99\90ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92è¡\8cã\81\86é\9a\9bã\80\81ä¸\8bä½\8däº\92æ\8f\9bæ\80§ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1266
 msgid ""
-"When turned on, privilege checks on large objects perform with backward "
-"compatibility as 8.4.x or earlier releases."
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
-"有効にしている場合、ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、"
-"8.4.x 以前のバージョンとの下位互換性を有効にします。"
+"9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1284
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -9197,19 +9070,19 @@ msgstr ""
 "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制し"
 "ます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1294
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1276 utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1303
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1304
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -9217,11 +9090,11 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデ"
 "フォルトの統計情報対象を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1312
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -9229,11 +9102,11 @@ msgstr ""
 "最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い"
 "合わせにマージします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1325
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -9241,64 +9114,73 @@ msgstr ""
 "最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文を"
 "FROM項目のリストに直します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:1315
+#: utils/misc/guc.c:1334
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1332 utils/misc/guc.c:1340
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:1358
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1368
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
 "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
-
 #: utils/misc/guc.c:1378
 msgid ""
-"Sets the maximum delay to avoid conflict processing on Hot Standby servers."
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、"
+"クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
 msgstr ""
-"ホットスタンバイサーバーにおいて、処理の競合を防ぐための"
-"最大遅延時間を設定します。"
+"ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、"
+"クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1387
+#: utils/misc/guc.c:1417
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1436
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1455
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -9310,11 +9192,11 @@ msgstr ""
 "定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりま"
 "せん)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1469
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -9322,83 +9204,86 @@ msgstr ""
 "一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで"
 "使われるメモリの量を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1481
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1490
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1509
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1518
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1527
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1536
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1546
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1556
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr ""
 "autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1577
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1607
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:1608
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間"
 
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:1626
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間"
 
-#: utils/misc/guc.c:1605
-msgid "Age by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させる時間"
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数"
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1647
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1648
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -9408,33 +9293,36 @@ msgstr ""
 "個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定され"
 "ます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1658
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定しま"
 "す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1697
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1707
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
-"チェックポイントセグメントが溢れることが、この値よりも頻繁に発生する場合の警"
-"告を有効にします。"
+"チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1709
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -9444,16 +9332,24 @@ msgstr ""
 "が、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き"
 "出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1720
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1730
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1760
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -9461,18 +9357,18 @@ msgstr ""
 "トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマ"
 "イクロ秒単位で設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1770
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小"
 "数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1780
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -9481,124 +9377,131 @@ msgstr ""
 "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメー"
 "タ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr ""
 "ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
 msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1804
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1813
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間"
 
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数"
 
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc.c:1838
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
 msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1839
 msgid ""
 "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 "in the array."
 msgstr ""
 "RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります"
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1852
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります"
 
-#: utils/misc/guc.c:1803
+#: utils/misc/guc.c:1862
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります"
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1872
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1882
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1863
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1932
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1945
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動バキュームの待機間隔)。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1954
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1962
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1971
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1981
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1931
+#: utils/misc/guc.c:1990
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1932 utils/misc/guc.c:1942
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1941
+#: utils/misc/guc.c:2000
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてください。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2020
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1952
+#: utils/misc/guc.c:2021
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -9608,15 +9511,15 @@ msgstr ""
 "ア\n"
 "ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:2031
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1972
+#: utils/misc/guc.c:2041
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:2042
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -9625,46 +9528,46 @@ msgstr ""
 "つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュ"
 "の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:2054
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2064
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1996
+#: utils/misc/guc.c:2065
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効"
 "にします。)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2074
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 msgstr ""
 "pg_stat_activity.current_query で予約されているサイズをバイト単位で指定してく"
 "ださい"
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定しま"
 "す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2101
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
 msgstr ""
 "プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2050
+#: utils/misc/guc.c:2119
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -9672,7 +9575,7 @@ msgstr ""
 "プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための"
 "概算コストを設定します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2128
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -9680,43 +9583,43 @@ msgstr ""
 "プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定しま"
 "す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2138
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
 msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2157
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2166
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数"
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2175
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2185
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
 msgstr ""
 "reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2193
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
 msgstr ""
 "reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -9724,52 +9627,52 @@ msgstr ""
 "チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n"
 "ポイント間隔における割合)。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2229
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2170
+#: utils/misc/guc.c:2239
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2240
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "もし空であれば接頭辞はありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2248
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2188
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2199
+#: utils/misc/guc.c:2268
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr ""
 "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2288
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -9779,75 +9682,75 @@ msgstr ""
 "名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ"
 "ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2232
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2242
+#: utils/misc/guc.c:2311
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Kerberosサービス名を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2251
+#: utils/misc/guc.c:2320
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2262
+#: utils/misc/guc.c:2331
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2272
+#: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2282
+#: utils/misc/guc.c:2351
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2360
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2369
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2309
+#: utils/misc/guc.c:2378
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2387
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2397
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
+#: utils/misc/guc.c:2407
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2349
+#: utils/misc/guc.c:2418
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:2429
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2371
+#: utils/misc/guc.c:2440
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2382
+#: utils/misc/guc.c:2451
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "セッションユーザ名を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2461
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "サーバログの出力先を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2462
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -9855,112 +9758,107 @@ msgstr ""
 "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog"
 "\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2472
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2482
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2493
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定"
 "します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2435
+#: utils/misc/guc.c:2504
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2513
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2522
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
+#: utils/misc/guc.c:2532
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2533
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2542
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2483
+#: utils/misc/guc.c:2552
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2562
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2503
+#: utils/misc/guc.c:2572
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2582
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2592
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2602
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2543
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2553
+#: utils/misc/guc.c:2622
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2632
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2642
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2584
-msgid "Sets the language used in DO statement if is not specified."
-msgstr "LANGUAGE が指定されない場合に DO ステートメントで使われる"
-"デフォルトの言語を指定します。"
-
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2653
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
+#: utils/misc/guc.c:2672
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2621
+#: utils/misc/guc.c:2681
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2690
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2631 utils/misc/guc.c:2680 utils/misc/guc.c:2690
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -9968,11 +9866,11 @@ msgstr ""
 " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され"
 "るメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2701
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -9980,56 +9878,60 @@ msgstr ""
 "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テー"
 "ブルのスキャンを行いません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2651
+#: utils/misc/guc.c:2711
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2720
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2670
+#: utils/misc/guc.c:2730
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2749
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2759
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2769
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2779
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2789
 msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
 msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2799
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2748
+#: utils/misc/guc.c:2808
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2817
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2827
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2836
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -10037,7 +9939,7 @@ msgstr ""
 "暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断"
 "片とみなすかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3608
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -10048,12 +9950,12 @@ msgstr ""
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3556
+#: utils/misc/guc.c:3627
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3647
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -10064,7 +9966,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3607
+#: utils/misc/guc.c:3678
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -10075,7 +9977,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3630
+#: utils/misc/guc.c:3701
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -10086,148 +9988,146 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4228 utils/misc/guc.c:4396
+#: utils/misc/guc.c:4306 utils/misc/guc.c:4470
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4251
+#: utils/misc/guc.c:4325
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4384
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4619 utils/misc/guc.c:5283 utils/misc/guc.c:5333
-#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6178
+#: utils/misc/guc.c:4693 utils/misc/guc.c:5357 utils/misc/guc.c:5407
+#: utils/misc/guc.c:6111 utils/misc/guc.c:6270 utils/misc/guc.c:7492
 #: guc-file.l:217
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4646
+#: utils/misc/guc.c:4720
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4663 utils/misc/guc.c:4671 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4745 guc-file.l:264
+#, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4681
+#: utils/misc/guc.c:4755
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4712
+#: utils/misc/guc.c:4786
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4722
+#: utils/misc/guc.c:4796 utils/misc/guc.c:7507
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4760
+#: utils/misc/guc.c:4834
+#, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4768 utils/init/miscinit.c:436
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-
-#: utils/misc/guc.c:4817
+#: utils/misc/guc.c:4891
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4839 utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc.c:4913 utils/misc/guc.c:4988
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4883 utils/misc/guc.c:5085 utils/misc/guc.c:5151
-#: utils/misc/guc.c:5177 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4957 utils/misc/guc.c:5159 utils/misc/guc.c:5225
+#: utils/misc/guc.c:5251 guc-file.l:178
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4892
+#: utils/misc/guc.c:4966
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4956
+#: utils/misc/guc.c:5030
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4964
+#: utils/misc/guc.c:5038
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4986
+#: utils/misc/guc.c:5060
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:5289 utils/misc/guc.c:5337 utils/misc/guc.c:6182
+#: utils/misc/guc.c:5363 utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:6274
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:5447
+#: utils/misc/guc.c:5522
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:5674
+#: utils/misc/guc.c:5749
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:5789
+#: utils/misc/guc.c:5864
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:7119
+#: utils/misc/guc.c:7208
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7310
+#: utils/misc/guc.c:7551
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:7334
+#: utils/misc/guc.c:7575
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7409
+#: utils/misc/guc.c:7650
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7481
+#: utils/misc/guc.c:7722
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7496
+#: utils/misc/guc.c:7737
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7511
+#: utils/misc/guc.c:7752
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7525
+#: utils/misc/guc.c:7766
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7541
+#: utils/misc/guc.c:7782
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -10235,4369 +10135,4616 @@ msgstr ""
 "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"が真の場"
 "合、\"log_statement_stats\"を有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7559
+#: utils/misc/guc.c:7800
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定"
 "することはできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7570
+#: utils/misc/guc.c:7811
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
-
-#: guc-file.l:288
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。"
-"デフォルト値に戻ります。"
+msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
 
-#: guc-file.l:344
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n"
 
-#: guc-file.l:412
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
 msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
-
-#: guc-file.l:575
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
-
-#: guc-file.l:580
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
-
-#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
+"時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文"
+"字)"
 
-#: utils/cache/typcache.c:326
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "型%sは複合型ではありません"
-
-#: utils/cache/typcache.c:340
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "レコード型は登録されていません"
-
-#: utils/cache/plancache.c:573
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数では"
+"ありません。"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2345 utils/cache/lsyscache.c:2380
-#: utils/cache/lsyscache.c:2415 utils/cache/lsyscache.c:2450
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "型%sは単なるシェルです"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2350
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2385
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2420 utils/adt/arrayfuncs.c:1255
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2455 utils/adt/arrayfuncs.c:1477
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4040
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:4042
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81§æ\99\82é\96\93帯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\8d帰ã\81®ä¸\8aé\99\90ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:590
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
+"s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"WITH HOLD付きのカーソルを作成したトランザクションのPREPAREを行うことはできま"
-"せん"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "キー %s は重複しています。"
-
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります"
-
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:221
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "接続の認証を行いました: ユーザ=%s、データベース=%s"
+"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であること、または、ファイル\"%s\"が"
+"本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
 
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:255
+#: utils/misc/tzparser.c:388
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/misc/tzparser.c:413
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
 
-#: utils/init/postinit.c:288
+#: guc-file.l:288
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません"
-
-#: utils/init/postinit.c:289
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻りま"
+"す。"
 
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: guc-file.l:344
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
-
-#: utils/init/postinit.c:328 utils/init/postinit.c:335
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
 
-#: utils/init/postinit.c:329
+#: guc-file.l:412
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを"
-"認識されません"
-
-#: utils/init/postinit.c:331 utils/init/postinit.c:338
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス"
-"トールしてください"
+"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1482
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認"
-"識されません"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:594
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "データベース\"%u\"は存在しません"
-
-#: utils/init/postinit.c:646
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "削除または変名されたばかりのようです。"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
 
-#: utils/init/postinit.c:664
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®è¡\8c%uã\81®ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³\"%s\"è¿\91辺ã\81§æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: utils/init/postinit.c:669
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:705
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-
-#: utils/init/postinit.c:706
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "速やかに CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; を実行してください"
-
-#: utils/init/postinit.c:741
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "スーパーユーザのみがデータベースのシャットダウン中に接続できます"
-
-#: utils/init/postinit.c:751
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "非スーパーユーザ用の接続上限を超えました"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81«ç§»å\8b\95できませんでした: %m"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:501
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c許ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª\"%s\"ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
 
-#: utils/init/miscinit.c:576
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "set session authorization用の権限がありません"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:658
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ロールIDが無効です: %u"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
 
-#: utils/init/miscinit.c:789
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯%d.%dã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯%d.%d<ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ FUNC_MAX_ARGS = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ INDEX_MAX_KEYS = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾す"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ NAMEDATALEN = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§す"
 
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:863
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr ""
+"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
 
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:899
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
 msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除"
-"するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:916
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:918
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ"
-"れを削除し再実行してください。"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:950
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149 utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1151
+#: utils/fmgr/fmgr.c:468
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1166
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
+#: utils/mb/wchar.c:1609
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: 0x%s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1174
+#: utils/mb/wchar.c:1638
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これは"
-"バージョン%sと互換性がありません"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "符号化方式\"%2$s\"文字0x%1$s<は\"%3$s\"と同じではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1222
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
 
-#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
+
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "符号化方式番号が無効です: %d"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: utils/mb/mbutils.c:311
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: utils/mb/mbutils.c:422
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "å\80¤\"%s\"ã\81¯ï¼\98ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95´æ\95°ã\81®ç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§ã\81\99"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83符å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: utils/mb/mbutils.c:427
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\""
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/formatting.c:2958
-#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1694
-#: utils/adt/xml.c:1701 utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728
-#: utils/adt/date.c:878 utils/adt/date.c:925 utils/adt/date.c:1481
-#: utils/adt/date.c:1518 utils/adt/date.c:2392
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestampの範囲外です"
+#: utils/mb/mbutils.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です"
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありませ"
+"ん"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません"
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
-msgid "identifier too long"
-msgstr "識別子が長すぎます"
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
 
-#: utils/adt/varlena.c:229 utils/adt/varlena.c:270 utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "bytea型の入力構文が無効です"
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/ipc/procarray.c:269
+#: storage/lmgr/proc.c:290 postmaster/postmaster.c:1833
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:706 utils/adt/varlena.c:770 utils/adt/varlena.c:1720
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "負の長さのsubstringはできません"
+#: storage/ipc/procarray.c:693
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1249 utils/adt/varlena.c:1262
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラー %lu"
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %u バイト必要)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1272
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:"
+"期待値=%lu、実際=%lu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1815 utils/adt/varlena.c:1846 utils/adt/varlena.c:1882
-#: utils/adt/varlena.c:1925
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:3627 access/transam/xlog.c:2323
+#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:8439 access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹%dã\81¯æ\9c\89å\8a¹ç¯\84å\9b²0ã\81\8bã\82\89%dã\81¾ã\81§ã\81®é\96\93ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1937
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
+#: storage/file/copydir.c:211 access/transam/xlog.c:2368
+#: access/transam/xlog.c:2500 access/transam/xlog.c:4405
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2025 utils/adt/varlena.c:2030 utils/adt/regproc.c:1336
-#: utils/adt/regproc.c:1341
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "名前構文が無効です"
+#: storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226 access/transam/xlog.c:2363
+#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4400
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2624 utils/adt/regexp.c:269
+#: storage/file/fd.c:402
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2717
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
+#: storage/file/fd.c:492
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: utils/adt/genfile.c:57
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません"
+#: storage/file/fd.c:493
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "絶対経路はできません"
+#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: utils/adt/genfile.c:98
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: storage/file/fd.c:1067
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: utils/adt/genfile.c:112
+#: storage/file/fd.c:1592
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dませんでした: %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "負の長さを指定することはできません"
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "要求した長さが長すぎます"
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
 
-#: utils/adt/genfile.c:159
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:223
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr ""
+"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし"
+"た"
 
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "名前がありません"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで"
+"埋めました"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "\"=\"記号がありません"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です"
 
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2"
+"$sに対するデッドロックを防ぎました。"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: storage/lmgr/proc.c:1058
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し"
+"ました"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
+#: storage/lmgr/proc.c:1068
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
 
-#: utils/adt/acl.c:1132
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
+#: storage/lmgr/proc.c:1084
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
 
-#: utils/adt/acl.c:1193
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "依存する権限が存在します"
+#: storage/lmgr/lock.c:515
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1194
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
+#: storage/lmgr/lock.c:517
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそ"
+"れ以下だけが獲得できます"
 
-#: utils/adt/acl.c:1473
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499
+#: storage/lmgr/lock.c:2564
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1483
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
+#: storage/lmgr/lock.c:2120
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足していま"
+"す。"
 
-#: utils/adt/acl.c:1569 utils/adt/acl.c:1623
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "権限種類が不明です: \"%s\""
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
 
-#: utils/adt/acl.c:3394 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:291
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
 
-#: utils/adt/acl.c:4685
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
-
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です"
-
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1058
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1066
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1082
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "複数の小数点があります"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "トランザクション %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1112 utils/adt/formatting.c:1195
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1124
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1148
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1158
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "ロックタグ種類%dは不明です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"プロセス%dは%sを%sで待機しています。これはプロセス%dでブロックされています。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1177
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "プロセス %d: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1203
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "デッドロックを検出しました"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1209
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
+#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
+#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8621
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1410
+#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1787
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "日付表現の組み合わせが無効です"
+#: storage/smgr/md.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりませ"
-"ん。"
+#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1805
+#: storage/smgr/md.c:469
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1807
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89å\9e\8bã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\80\81ç\9b´å\89\8dã\81®è¨­å®\9aã\81¨ç\9f\9bç\9b¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ç©ºã\81\8d容é\87\8fã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1868
+#: storage/smgr/md.c:475
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d "
+"バイト分のみを書き出しました。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1870
+#: storage/smgr/md.c:638
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ %d æ\96\87å­\97å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81%d æ\96\87å­\97ã\81\97ã\81\8bæ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%2$s\" ã\81§ %1$u ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %3$m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:1887
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください"
+#: storage/smgr/md.c:654
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d "
+"バイト分のみ読み取りました"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1883 utils/adt/formatting.c:1896
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1885
+#: storage/smgr/md.c:716
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。"
+"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d "
+"バイト分のみ書き込みました"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1898
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
+#: storage/smgr/md.c:815
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロック"
+"のみとなりました"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1903
+#: storage/smgr/md.c:864
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "ã\82\82ã\81¨ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦  \"%s\" ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\80¤ã\81\8cç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§ã\81\99"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92 %u ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1905
+#: storage/smgr/md.c:1087
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2028
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません"
+#: storage/smgr/md.c:1586
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2590
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません"
+#: storage/smgr/md.c:1608
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2691
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません"
+#: postmaster/syslogger.c:387
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3205
+#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3207
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください"
+#: postmaster/syslogger.c:446
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "ロガーを停止しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3245
+#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3292
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません"
+#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4150
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません"
+#: postmaster/syslogger.c:539
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4162
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません"
+#: postmaster/syslogger.c:570
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:824
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1421 utils/adt/arrayfuncs.c:2739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:4635
+#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
+#: postmaster/syslogger.c:928
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してくださ"
+"い)"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "自動バキュームランチャを停止しています"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2255
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5408 utils/adt/ruleutils.c:5463
-#: utils/adt/ruleutils.c:5500 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501
-msgid "too many arguments"
-msgstr "引数が多すぎます"
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です"
 
-#: utils/adt/misc.c:79
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
+#: postmaster/autovacuum.c:1976
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"他のサーバプロセスにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
+"\".\"%2$s\" を削除しています"
 
-#: utils/adt/misc.c:88
+#: postmaster/autovacuum.c:1988
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
+"\".\"%2$s\" が見つかりました"
 
-#: utils/adt/misc.c:125
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: postmaster/autovacuum.c:2249
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム"
 
-#: utils/adt/misc.c:130
+#: postmaster/autovacuum.c:2252
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析"
 
-#: utils/adt/misc.c:147
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: postmaster/autovacuum.c:2720
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません"
 
-#: utils/adt/misc.c:152
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
+#: postmaster/autovacuum.c:2721
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。"
 
-#: utils/adt/misc.c:193
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
+#: postmaster/bgwriter.c:472
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
+msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:476
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください"
 
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/bgwriter.c:588
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)"
 
-#: utils/adt/misc.c:349
-msgid "unreserved"
-msgstr "予約されていません"
+#: postmaster/bgwriter.c:1044
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
 
-#: utils/adt/misc.c:353
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
+#: postmaster/bgwriter.c:1045
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
 
-#: utils/adt/misc.c:357
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:361
-msgid "reserved"
-msgstr "予約されています"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "次元数がありません"
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎ"
+"ます"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "配列の次元に\"]\"がありません"
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2384
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412 utils/adt/arrayfuncs.c:2427
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません"
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "代入演算子がありません"
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2822
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ"
+"い。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません"
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:397 utils/adt/arrayfuncs.c:412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:421 utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:483
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:528
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:687
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:717 utils/adt/arrayfuncs.c:732
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:785
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 utils/adt/arrayfuncs.c:2855
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4535 utils/adt/array_userfuncs.c:425
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "次数が無効です: %d"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "配列フラグが無効です"
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
-msgid "wrong element type"
-msgstr "要素型が間違っています"
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/int.c:621
-#: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752
-#: utils/adt/int.c:767 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923
-#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011
-#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119
-#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/varbit.c:1382
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integerの範囲外です"
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:5378 access/transam/xlog.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:6007
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1395
+#: postmaster/postmaster.c:566
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1851
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
+#: postmaster/postmaster.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2046
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4515 utils/adt/arrayfuncs.c:4547
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4564
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
+#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705
+#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2122
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "配列の添え字が範囲外です"
+#: postmaster/postmaster.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2034
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
+#: postmaster/postmaster.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりませ"
+"ん\n"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2320
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
+#: postmaster/postmaster.c:733
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2443
-msgid "source array too small"
-msgstr "元の配列が小さすぎます"
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2994
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
+#: postmaster/postmaster.c:744
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 utils/adt/arrayfuncs.c:3262
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3462
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
+#: postmaster/postmaster.c:850
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3078 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
-#: utils/adt/rowtypes.c:1138 parser/parse_oper.c:259
+#: postmaster/postmaster.c:871
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4413 utils/adt/arrayfuncs.c:4453
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "次元配列もしくは添字の下限が NULL であってはなりません"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
+#: postmaster/postmaster.c:877
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 utils/adt/arrayfuncs.c:4553
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "配列の添字の範囲が誤っています"
+#: postmaster/postmaster.c:928
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません"
+#: postmaster/postmaster.c:936
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4527 utils/adt/arrayfuncs.c:4559
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "次元値に null は許されません"
+#: postmaster/postmaster.c:962
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
+#: postmaster/postmaster.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
-#: utils/adt/varbit.c:44
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "無効な型修飾子です。"
+#: postmaster/postmaster.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: postmaster/postmaster.c:1172
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: postmaster/postmaster.c:1177
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: postmaster/postmaster.c:1185
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: postmaster/postmaster.c:1201
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\81¯ NaN ã\81«ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: postmaster/postmaster.c:1203
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: postmaster/postmaster.c:1223
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalが範囲外です"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です"
+#: postmaster/postmaster.c:1225
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: データベースシステムがありませんでした\n"
+"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
+"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: postmaster/postmaster.c:1272
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1279
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
-#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:868
-#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1078
-#: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597
-#: utils/adt/geo_ops.c:4112 utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575
-#: utils/adt/cash.c:624 utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726
-#: utils/adt/float.c:763 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475
-#: utils/adt/float.c:2538
-msgid "division by zero"
-msgstr "0 による除算が行われました"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: postmaster/postmaster.c:1312
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: postmaster/postmaster.c:1407
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "開始パケットが不完全です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
+#: postmaster/postmaster.c:1576
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "開始パケットの長さが無効です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: postmaster/postmaster.c:1633
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: postmaster/postmaster.c:1662
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま"
+"でをサポートします"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2597
-#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "時間帯\"%s\"は不明です"
+#: postmaster/postmaster.c:1713
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません"
+#: postmaster/postmaster.c:1733
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1367
-#: utils/adt/int.c:1322
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
+#: postmaster/postmaster.c:1761
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:1818
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "データベースシステムは起動しています"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "tsvector内の構文エラー: %s"
+#: postmaster/postmaster.c:1823
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: postmaster/postmaster.c:1828
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1895
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97æ\96\87å­\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93: \"%s\""
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%dã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«è¦\81æ±\82ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82­ã\83¼ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: postmaster/postmaster.c:1903
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "未サポートのXML機能です。"
+#: postmaster/postmaster.c:2104
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
 
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
+#: postmaster/postmaster.c:2127
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません"
 
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。"
+#: postmaster/postmaster.c:2170
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です"
+#: postmaster/postmaster.c:2217
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "無効なXMLコメントです"
+#: postmaster/postmaster.c:2235
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
 
-#: utils/adt/xml.c:538
-msgid "not an XML document"
-msgstr "XML文書ではありません"
+#: postmaster/postmaster.c:2264
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "無効なXML処理命令です"
+#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368
+msgid "startup process"
+msgstr "起動プロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:692
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
+#: postmaster/postmaster.c:2343
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
 
-#: utils/adt/xml.c:715
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
+#: postmaster/postmaster.c:2402
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。"
 
-#: utils/adt/xml.c:794
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
+#: postmaster/postmaster.c:2457
+msgid "background writer process"
+msgstr "バックグランドライタプロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:870
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
+#: postmaster/postmaster.c:2473
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WALライタプロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
+#: postmaster/postmaster.c:2487
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "WAL 受信プロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:1400
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "文字の値が有効ではありません"
+#: postmaster/postmaster.c:2502
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:1403
-msgid "Space required."
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\81\82ã\81\91ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: postmaster/postmaster.c:2517
+msgid "archiver process"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹"
 
-#: utils/adt/xml.c:1406
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です"
+#: postmaster/postmaster.c:2533
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "統計情報収集プロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:1409
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません"
+#: postmaster/postmaster.c:2547
+msgid "system logger process"
+msgstr "システムログ取得プロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:1412
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません"
+#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2592
+#: postmaster/postmaster.c:2610
+msgid "server process"
+msgstr "サーバプロセス"
 
-#: utils/adt/xml.c:1415
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
+#: postmaster/postmaster.c:2646
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
 
-#: utils/adt/xml.c:1418
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2811
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d"
-
-#: utils/adt/xml.c:1671 utils/adt/date.c:215
-msgid "date out of range"
-msgstr "日付が範囲外です"
-
-#: utils/adt/xml.c:1672
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
 
-#: utils/adt/xml.c:1695 utils/adt/xml.c:1722
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2820
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
 
-#: utils/adt/xml.c:2106
-msgid "invalid query"
-msgstr "無効な問い合わせです"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2829
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:3339
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2839
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
 
-#: utils/adt/xml.c:3340
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2848
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: utils/adt/xml.c:3364
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "XPath式が空です"
+#: postmaster/postmaster.c:3028
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
 
-#: utils/adt/xml.c:3412
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cURIã\81§ã\82\82空ã\81§ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: postmaster/postmaster.c:3066
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: å\86\8då\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: utils/adt/xml.c:3419
+#: postmaster/postmaster.c:3238
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません"
+#: postmaster/postmaster.c:3280
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません"
+#: postmaster/postmaster.c:3394
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2560
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
+#: postmaster/postmaster.c:3399
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3460 utils/adt/ri_triggers.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3666
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81¸ã\81®æ\8c¿å\85¥ã\80\81æ\9b´æ\96°ã\81¯å¤\96é\83¨ã\82­ã\83¼å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹\"%s\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
+#: postmaster/postmaster.c:4179
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#: postmaster/postmaster.c:4420
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#: postmaster/postmaster.c:4424
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:4428
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
+#: postmaster/postmaster.c:4432
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4436
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬\"%1$s\"ç\94¨ã\81®pg_constrainté \85ç\9b®ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92forkã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+#: postmaster/postmaster.c:4718
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
-"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して"
-"ください"
+"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3427
+#: postmaster/postmaster.c:4750
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結"
-"果になりました"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3431
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です"
+#: postmaster/postmaster.c:4779 postmaster/postmaster.c:4786
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:4795
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: postmaster/postmaster.c:4808
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%3$s\"ã\81«ã\82­ã\83¼(%1$s)=(%2$s)ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89å¤\89æ\95°ã\81®ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %d\n"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: postmaster/postmaster.c:4817
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に"
-"違反します"
+"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#: postmaster/postmaster.c:4824
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%"
+"d\n"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4917
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "å\9e\8bbyteaã\81§ã\81¯å¤§æ\96\87å­\97å°\8fæ\96\87å­\97ã\81®å\8cºå\88¥ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: postmaster/postmaster.c:4967
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5077
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "å\9e\8bbyteaã\81§ã\81¯æ­£è¦\8f表ç\8f¾ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: postmaster/postmaster.c:4972
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "å\80\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\8a\95稿ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543
+#: postmaster/pgstat.c:360
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: postmaster/pgstat.c:372
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: postmaster/pgstat.c:383
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "inet値を整形できません: %m"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: postmaster/pgstat.c:399
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: postmaster/pgstat.c:420
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です"
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: postmaster/pgstat.c:476
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "マスク長が無効です: %d"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
+
+#: postmaster/pgstat.c:509
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "cidr値を整形できません: %m"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
+#: postmaster/pgstat.c:621
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "çµ\90æ\9e\9cã\81\8cç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§ã\81\99"
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
+#: postmaster/pgstat.c:1182
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:1183
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: postmaster/pgstat.c:2888
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: postmaster/pgstat.c:2933
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: postmaster/pgstat.c:3190
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: postmaster/pgstat.c:3262
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\""
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
+#: postmaster/pgstat.c:3271
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3382 catalog/aclchk.c:4540
+#: postmaster/pgstat.c:3279
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423
+#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519
+#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569
+#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49
+#: postmaster/pgstat.c:3925
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
+
+#: bootparse.c:645
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "構文エラー:バックアップできません"
+
+#: bootparse.c:1598
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー"
+
+#: bootparse.c:1602 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461
+#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11473
+#: gram.y:11490
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
+
+#: bootparse.c:1716
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: foreign/foreign.c:230
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: foreign/foreign.c:408
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" オプションは無効です"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:112
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: foreign/foreign.c:409
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "この文脈で有効なオプション:%s"
 
-#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:150
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/enum.c:270 utils/adt/enum.c:311 utils/adt/enum.c:360
-#: utils/adt/enum.c:380
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "å®\9fé\9a\9bã\81®å\88\97æ\8c\99å\9e\8bã\82\92決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯semget(%lu, %d, 0%o)ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, c-format
 msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま"
-"せん。無視されます"
+"このエラーはディスク容量の枯渇を意味して*いません*。\n"
+"セマフォ群(SEMMNI)の最大数に関するシステム上限かシステム全体の最大セマフォ\n"
+"数(SEMMNS)を超えた場合に起こります。対応するカーネルパラメータを増加させな\n"
+"ければなりません。他の方法として、max_connectionsパラメータ(現在%d)\n"
+"を少なくしてPostgreSQLのセマフォ使用量を減らすこともできます。\n"
+"PostgreSQL向けにシステムを構成する方法についての情報はPostgreSQLのドキュメ\n"
+"ントに記載されています。"
 
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です"
-
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
-#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
-#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1466
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigintの範囲外です"
-
-#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int.c:347 utils/adt/int.c:783
-#: utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:853
-#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1134 utils/adt/numeric.c:2163
-#: utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallintの範囲外です"
-
-#: utils/adt/int8.c:1324
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OIDの範囲外です"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
+"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "演算子が存在しません: %s"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。"
 
-#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5365
-msgid "missing argument"
-msgstr "引数がありません"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5366
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。"
-
-#: utils/adt/regproc.c:642
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "左括弧を想定していました"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1415
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "右括弧を想定していました"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"通常このエラーは、PostgreSQLが要求した共有メモリセグメントがカーネルの\n"
+"SHMMAXパラメータを超えたことを意味します。この要求サイズを減らすこともでき\n"
+"ますし、より大きなSHMMAXでカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現\n"
+"在%luバイト)を減らすにはPostgreSQLのshared_buffersパラメータ(現在%d)、\n"
+"max_connections(現在%d)、またはこの両者を減らしてください。\n"
+"要求サイズはカーネルのSHMMIN以下にすることができますが、この要求サイズが小\n"
+"さい場合は、要求サイズを大きくするかSHMINを再構築することが要求されます、\n"
+"共有メモリの設定に関する情報はPostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1434
-msgid "expected a type name"
-msgstr "型の名前を想定していました"
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"通常このエラーはPostgreSQLが利用可能なメモリやスワップ容量を超える共有\n"
+"メモリセグメントを要求したことを意味します。この要求サイズ(現在%luバイト)\n"
+"を減少させるには、PostgreSQLのshared_buffersパラメータ(現在%dバイト)、\n"
+"max_connectionsパラメータ(現在%d)、またはこの両方を少なくしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する情報はPostgreSQLのドキュメントに記載されていま\n"
+"す。"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1466
-msgid "improper type name"
-msgstr "型の名前が不適切です"
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"このエラーはディクス容量の枯渇を意味して*いません*。利用できる共有メモリIDを\n"
+"全て使用している場合やシステムの共有メモリに関する全体的な制限に達した場合に\n"
+"発生します。前者の場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やすことが必要です。\n"
+"共有メモリの制限を増加させることができない場合、shared_buffersパラメータ(現在\n"
+"%2$dバイト)、max_connectionsパラメータ(現在%3$d)、またはこの両方を減らして、\n"
+"PostgreSQLの共有メモリ要求(現在%1$luバイト)を少なくしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する情報はPostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:472
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201
-#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %lu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "左括弧がありません"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-msgid "Too few columns."
-msgstr "列が少なすぎます"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "想定外の入力の終端です"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:262
-msgid "Too many columns."
-msgstr "å\88\97ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯MapViewOfFileExã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "å\8f³æ\8b¬å¼§ã\81®å¾\8cã\81«ã\81\94ã\81¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯MapViewOfFileExã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:521
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:548
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:609
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:895 utils/adt/rowtypes.c:1121
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 msgstr ""
-"レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができませ"
-"ん"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:973 utils/adt/rowtypes.c:1184
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません"
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
-
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
+"pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/adt/int.c:235
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "int2vectorデータが無効です"
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d: 再実行中\n"
 
-#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr ""
+"シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: port/win32_sema.c:161
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3099
-#: utils/adt/numeric.c:3122 utils/adt/numeric.c:3146 utils/adt/numeric.c:3153
+#: port/win32_sema.c:174
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です"
+#: port/win32_sema.c:203
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:523
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "インデックス \"%3$s\" でインデック行サイズ %l1$u が最大値 %l2$u を超えています"
 
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:527
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
+"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討してください。\n"
+"もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です"
-
-#: utils/adt/numeric.c:982 utils/adt/float.c:2692
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:989 utils/adt/float.c:2697
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コード"
+"バージョン %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1002 utils/adt/float.c:2741
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "下限を上限と同じにできません"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/hash/hashutil.c:165
+#: access/gist/gistutil.c:588
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3561
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "REINDEXを行ってください。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1975 utils/adt/float.c:1344
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/hash/hashutil.c:176
+#: access/hash/hashutil.c:188 access/gist/gistutil.c:599
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1981 utils/adt/float.c:1348
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:385
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "NaNをintegerに変換できません"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:387
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "キー %s はすでに存在します"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "NaNをbigintに変換できません"
+#: access/hash/hashutil.c:204
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3631
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3632
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3776 utils/adt/numeric.c:3802 utils/adt/float.c:398
-#: utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:4990 utils/adt/float.c:1302
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:5080
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5208 utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ã\82¼ã\83­ã\81®å¯¾æ\95°ã\82\92å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\88ã\82\8aã\82\82大ã\81\8dã\81ªå\80¤ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5212 utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "負の値の対数を取ることができません"
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
+"s."
+msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: utils/adt/date.c:357
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "無限大の日付は減算できません"
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: utils/adt/date.c:414 utils/adt/date.c:451
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです"
 
-#: utils/adt/date.c:951
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
 
-#: utils/adt/date.c:1105 utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1880
-#: utils/adt/date.c:1887
-msgid "time out of range"
-msgstr "時刻が範囲外です"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/date.c:1758 utils/adt/date.c:1775
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
-
-#: utils/adt/date.c:1897
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "時間帯の置換が範囲外です"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2522 utils/adt/date.c:2539
+#: access/common/reloptions.c:895
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "未知のパラメータ \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2637
+#: access/common/reloptions.c:920
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
+#: access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#: access/common/reloptions.c:946
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です"
 
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#: access/common/reloptions.c:953
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。"
 
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です"
+#: access/common/reloptions.c:964
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
+#: access/common/reloptions.c:971
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1048
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません"
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1089
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません"
+#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
+#: access/heap/heapam.c:3215
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1135
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
+#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "GINインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
+#: access/transam/twophase.c:247
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "準備されたトランザクションは無効です。"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
+#: access/transam/twophase.c:288
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: access/transam/twophase.c:298
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: access/transam/twophase.c:418
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "æ\99\82é\96\93帯ã\81®ç½®æ\8f\9bã\81\8cç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³è­\98å\88¥å­\90\"%s\"ã\81¯å®\9fè¡\8c中ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
+#: access/transam/twophase.c:439
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ"
+"い"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: access/transam/twophase.c:453
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: access/transam/twophase.c:954
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
+#: access/transam/twophase.c:1452
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: access/transam/twophase.c:994
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "型%sはドメインではありません"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "入力データ型を決定できませんでした"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "入力型が配列ではありません"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "互換性がない配列を連結できません"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\""
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:289
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "エスケープシーケンスが無効です"
+#: access/transam/twophase.c:1253
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています"
 
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:290
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
+#: access/transam/twophase.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/regexp.c:844
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません"
+#: access/transam/twophase.c:1436
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "要求した文字が長すぎます"
+#: access/transam/twophase.c:1464
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: access/transam/twophase.c:1559
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "NULL文字は許されません"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4233 utils/adt/geo_ops.c:5150
-msgid "too many points requested"
-msgstr "要求されたポイントが多すぎます"
+#: access/transam/twophase.c:1566
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした"
+#: access/transam/twophase.c:1631
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
+#: access/transam/twophase.c:1855
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "å\9e\8blineã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "å\8f¤ã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9f\9b¸ç\8a¶æ\85\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません"
+#: access/transam/twophase.c:1862
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
+#: access/transam/xlog.c:1275
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1466
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です"
+#: access/transam/xlog.c:1283
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1807
+#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9577
+#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2035
+#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2639
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
+#: access/transam/xlog.c:1957
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3152
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
+#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402
+#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702
+#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3431
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません"
+#: access/transam/xlog.c:2472
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3455 utils/adt/geo_ops.c:3467
+#: access/transam/xlog.c:2591
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの"
+"初期化): %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3507
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です"
+#: access/transam/xlog.c:2603
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメン"
+"ト%uの初期化): %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4031
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
+#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4343
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
+#: access/transam/xlog.c:3002
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4360
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "開経路を多角形に変換できません"
+#: access/transam/xlog.c:3011
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4527 utils/adt/geo_ops.c:4537 utils/adt/geo_ops.c:4552
-#: utils/adt/geo_ops.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:3061
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4588
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\"値を整形できません"
+#: access/transam/xlog.c:3176
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4615
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です"
+#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3469
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5136
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
+#: access/transam/xlog.c:3340
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5141
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:3356
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5185 utils/adt/geo_ops.c:5208
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "空の多角形を円に変換できません"
+#: access/transam/xlog.c:3379
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: access/transam/xlog.c:3391
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\""
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\""
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です"
+#: access/transam/xlog.c:3445
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ%sを作成しています ... "
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\"は想定外です"
+#: access/transam/xlog.c:3448
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "シンボルが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:3482
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "終了シーケンスが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:3602
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "型anyの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3615
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "型anyの値を表示できません"
+#: access/transam/xlog.c:3628
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "anyenum型の値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3741
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "型triggerの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3756
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "型triggerの値を表示できません"
+#: access/transam/xlog.c:3764
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3773
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "型language_handlerの値を表示できません"
+#: access/transam/xlog.c:3780
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "型intervalの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "型intervalの値を表示できません"
+#: access/transam/xlog.c:3838
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "型opaqueの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3878
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "型opaqueの値を表示できません"
+#: access/transam/xlog.c:3888
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効"
+"です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "型anyelementの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:3978
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で"
+"す"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "型anyelementの値を表示できません"
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無"
+"効です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません"
+#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4022
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "型anynonarrayの値を表示できません"
+#: access/transam/xlog.c:4008
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、"
+"pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«å\9e\8bã\81®å\80¤ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: access/transam/xlog.c:4016
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81®XLOG_SEG_SIZEã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«å\9e\8bã\81®å\80¤ã\82\92表示ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: access/transam/xlog.c:4023
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81®XLOG_BLCKSZã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: access/transam/xlog.c:4039
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想"
+"定外です"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: access/transam/xlog.c:4051
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です"
 
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "oidvectorデータが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4069
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順"
+"序に従っていません"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: access/transam/xlog.c:4142
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:4143
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "重み配列が短すぎます"
+#: access/transam/xlog.c:4148
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: access/transam/xlog.c:4149
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "重みが範囲外です"
+#: access/transam/xlog.c:4162
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: access/transam/xlog.c:4163
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
+
+#: access/transam/xlog.c:4422
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "Datumポインタが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4511
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\"の範囲外です"
+#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
+#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
+#: access/transam/xlog.c:4557
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "å\9e\8brealã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "å\88¶å¾¡ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:241
+#: access/transam/xlog.c:4571
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、"
+"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: utils/adt/float.c:434
+#: access/transam/xlog.c:4575
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
+"ようです。"
+
+#: access/transam/xlog.c:4580
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは "
+"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
-#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
-msgid "input is out of range"
-msgstr "入力が範囲外です"
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "initdbが必要のようです"
 
-#: utils/adt/float.c:2703
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:4594
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: access/transam/xlog.c:4604
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは "
+"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: access/transam/xlog.c:4611
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %"
+"d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: access/transam/xlog.c:4618
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
+"ようです。"
+
+#: access/transam/xlog.c:4623
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "符号化方式番号が無効です: %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で"
+"コンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:311
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
+
+#: access/transam/xlog.c:4630
 #, c-format
 msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
+"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:337 utils/mb/mbutils.c:609
+#: access/transam/xlog.c:4637
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは "
+"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:424
+#: access/transam/xlog.c:4644
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "変換元符号化方式が無効です: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
+"XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:429
+#: access/transam/xlog.c:4651
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは "
+"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:541
+#: access/transam/xlog.c:4658
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは "
+"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:736
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4665
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ"
+"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:737
+#: access/transam/xlog.c:4674
 msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®LC_CTYPEã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81¨äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9b"
-"ã\82\93"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ HAVE_INT64_TIMESTAMP ã\81ªã\81\97ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90"
+"ã\81¯ HAVE_INT64_TIMESTAMP ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: 0x%s"
+#: access/transam/xlog.c:4681
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1612
+#: access/transam/xlog.c:4690
 msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cæ\83³å®\9aã\81\99ã\82\8b符å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81«å\90\88ã\82\8fã\81ªã\81\84ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\82\82ã\81\93ã\81®ã\82¨"
-"ラーが発生します。これは\"client_encoding\"で制御されます。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ USE_FLOAT4_BYVAL ã\81ªã\81\97ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ "
+"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1641
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "符号化方式\"%2$s\"文字0x%1$s<は\"%3$s\"と同じではありません"
+#: access/transam/xlog.c:4697
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
+"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
+#: access/transam/xlog.c:4706
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
+"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n"
+#: access/transam/xlog.c:4713
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
+"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+
+#: access/transam/xlog.c:4956
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4962
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: access/transam/xlog.c:4967
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1412
+#: access/transam/xlog.c:5129
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ¨\99æº\96ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\86\8dオープンできませんでした: %m"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92オープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1425
+#: access/transam/xlog.c:5153
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: utils/error/elog.c:1808 utils/error/elog.c:1818 utils/error/elog.c:1828
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unknown]"
+#: access/transam/xlog.c:5160
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: utils/error/elog.c:2176 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2536
-msgid "missing error text"
-msgstr "エラーテキストがありません"
+#: access/transam/xlog.c:5167
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2539
-#: utils/error/elog.c:2542
+#: access/transam/xlog.c:5181
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr "(文字位置 %d)"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2192 utils/error/elog.c:2199
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "詳細:  "
+#: access/transam/xlog.c:5186
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: utils/error/elog.c:2206
-msgid "HINT:  "
-msgstr "ヒント:  "
+#: access/transam/xlog.c:5189
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: utils/error/elog.c:2213
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "クエリー:  "
+#: access/transam/xlog.c:5197
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2220
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "コンテキスト:  "
+#: access/transam/xlog.c:5200
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: utils/error/elog.c:2230
+#: access/transam/xlog.c:5223
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "場所:  %s, %s:%d\n"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5234
+msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
 
-#: utils/error/elog.c:2237
+#: access/transam/xlog.c:5236
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "場所:  %s:%d\n"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: utils/error/elog.c:2251
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88:  "
+#: access/transam/xlog.c:5243
+msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ \"standby_mode\" ã\81«ã\81¯ã\83\96ã\83¼ã\83«å\80¤ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/error/elog.c:2348
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n"
+#: access/transam/xlog.c:5245
+#, c-format
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:5251
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: utils/error/elog.c:2674
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: access/transam/xlog.c:5258
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: utils/error/elog.c:2678
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: access/transam/xlog.c:5263
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です"
 
-#: utils/error/elog.c:2681
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: access/transam/xlog.c:5271
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s"
 
-#: utils/error/elog.c:2684
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: access/transam/xlog.c:5273
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。"
 
-#: utils/error/elog.c:2687
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: access/transam/xlog.c:5282
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいずれも指定されていません"
 
-#: utils/error/elog.c:2690
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: access/transam/xlog.c:5284
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視して)、"
+"そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。"
 
-#: utils/error/elog.c:2693
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: access/transam/xlog.c:5290
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で restore_command を指定しなければなりません"
 
-#: utils/error/elog.c:2696
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: access/transam/xlog.c:5310
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません"
+
+#: access/transam/xlog.c:5435
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5525
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#: access/transam/xlog.c:5530
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
+#: access/transam/xlog.c:5538
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#: access/transam/xlog.c:5543
 #, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました"
+
+#: access/transam/xlog.c:5626
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは"
+"利用できません"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1191 utils/fmgr/funcapi.c:1222
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
+#: access/transam/xlog.c:5648
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1216
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:5649
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に wal_level=minimal にした場合です。"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1240
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:5660
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、"
+"ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:5661
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバイを無効にしてください。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: access/transam/xlog.c:5708
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります"
+
+#: access/transam/xlog.c:5712
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ %s ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: access/transam/xlog.c:5716
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました"
+
+#: access/transam/xlog.c:5720
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しま"
+"した"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: access/transam/xlog.c:5724
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
+#: access/transam/xlog.c:5726
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを"
+"使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "サーバのバージョンは%d.%d、ライブラリのバージョンは%d.%d<です。"
+#: access/transam/xlog.c:5732
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状"
+"態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: access/transam/xlog.c:5736
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ FUNC_MAX_ARGS = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§す"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f: ä»\8aå\9b\9eã\81¯ %s ã\81¾ã\81§ã\81¯å\88°é\81\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+#: access/transam/xlog.c:5803
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+#: access/transam/xlog.c:5806
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: access/transam/xlog.c:5810
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
+
+#: access/transam/xlog.c:5814
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
+
+#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+#: access/transam/xlog.c:5834
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした"
+
+#: access/transam/xlog.c:5835
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
-"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
+"バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除"
+"してください"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした"
+
+#: access/transam/xlog.c:5871
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: access/transam/xlog.c:5886
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: access/transam/xlog.c:5890
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
+#: access/transam/xlog.c:5894
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
+#: access/transam/xlog.c:5897
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5901
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "次のトランザクションIDが無効です"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:924 parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1388
-#: parser/analyze.c:2038
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: access/transam/xlog.c:5920
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1123
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "GROUP BY を実装できませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:5931
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1124 optimizer/plan/planner.c:1555
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+#: access/transam/xlog.c:5961
 msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\82\82ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\82ã\81\82"
-"ます"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯é\81©å\88\87ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82è\87ªå\8b\95ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92"
+"行っています"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1554
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "DISTINCT を実装できませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:6026
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2765
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:6153
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "%X/%XのREDOを開始します"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2766
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければな"
-"りません"
+#: access/transam/xlog.c:6252
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "%X/%XのREDOが終わりました"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2770
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7722
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2771
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:6265
+msgid "redo is not required"
+msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:574
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+#: access/transam/xlog.c:6305
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
-"外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:3989
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした"
+"要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:6308
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#: access/transam/xlog.c:6329
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "%s を実装できませんでした"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: access/transam/xlog.c:6565
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "重複するLanguageパラメータ"
+#: access/transam/xlog.c:6691
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
-#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6695
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Languageパラメータがありません"
+#: access/transam/xlog.c:6699
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:195
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83³ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81«ã\81®ã\81¿ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾す"
+#: access/transam/xlog.c:6713
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: catalog/aclchk.c:309
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に権限は付与されませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:6717
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に全ての権限が付与されませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:6721
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:320
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"の権限を取り上げられませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:6732
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:324
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:6736
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:401 catalog/aclchk.c:893
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "リレーションでは権限種類%sは無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6740
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:405 catalog/aclchk.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "シーケンスでは権限種類%sは無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6752
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:409
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "データベースでは権限種類%sは無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6756
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:413 catalog/aclchk.c:901
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "関数では権限タイプ %s は無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6760
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:417
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "言語では権限タイプ %s は無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6772
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:421
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ¨©é\99\90ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s ã\81¯無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6776
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "ã\82»ã\82«ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:425
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "スキーまでは権限タイプ %s は無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6780
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:429
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "テーブル空間では権限タイプ %s は無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6942
+msgid "shutting down"
+msgstr "シャットダウンしています"
 
-#: catalog/aclchk.c:433
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパーでは権限タイプ %s は無効です"
+#: access/transam/xlog.c:6964
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
+
+#: access/transam/xlog.c:7357
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理があり"
+"ました"
 
-#: catalog/aclchk.c:437
+#: access/transam/xlog.c:7589
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。"
+
+#: access/transam/xlog.c:7614
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "外部サーバでは権限タイプ %s は無効です"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています"
 
-#: catalog/aclchk.c:476
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯æ¨©é\99\90ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§す"
+#: access/transam/xlog.c:7720
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88 %X/%X ã\81§ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å\86\8dé\96\8bã\81\97ã\81¾す"
 
-#: catalog/aclchk.c:934
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88権é\99\90ã\81¯å\88\97ã\81«ã\81¯è¨­å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: access/transam/xlog.c:7890
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92ç¶\99ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/aclchk.c:1690
+#: access/transam/xlog.c:7942
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました"
 
-#: catalog/aclchk.c:1707
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です"
+#: access/transam/xlog.c:7978
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはす)がありました"
 
-#: catalog/aclchk.c:1851
+#: access/transam/xlog.c:8234 access/transam/xlog.c:8260
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯æ¨©é\99\90ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1864
+#: access/transam/xlog.c:8268
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2425
+#: access/transam/xlog.c:8277
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2427
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\81¿ã\81\8cä¿¡é ¼ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84è¨\80èª\9eã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+#: access/transam/xlog.c:8320 access/transam/xlog.c:8512
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/aclchk.c:2913
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません"
+#: access/transam/xlog.c:8325 access/transam/xlog.c:8517
+#: access/transam/xlog.c:8720 access/transam/xlog.c:8748
+#: access/transam/xlog.c:8781 access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8948
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "リカバリーはすでに実行中です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2962
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "カラム %s への権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8326 access/transam/xlog.c:8518
+#: access/transam/xlog.c:8721 access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8782
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2964
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "リレーション %s への権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8331 access/transam/xlog.c:8523
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています"
 
-#: catalog/aclchk.c:2968
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "データベース %s への権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8332 access/transam/xlog.c:8524
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットしてください"
 
-#: catalog/aclchk.c:2970
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "関数 %s への権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8359 access/transam/xlog.c:8428
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "すでにバックアップが進行中です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2972
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "演算子 %s への権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8360
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください"
 
-#: catalog/aclchk.c:2974
+#: access/transam/xlog.c:8429
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "型 %s への権限がありません"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行"
+"してください"
 
-#: catalog/aclchk.c:2976
+#: access/transam/xlog.c:8450 access/transam/xlog.c:8607
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "言語 %s への権限がありません"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2978
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %s ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cありません"
+#: access/transam/xlog.c:8546
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cå®\9fè¡\8c中ã\81§ã\81¯ありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:8558 access/transam/xlog.c:9014
+#: access/transam/xlog.c:9020
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e %s ã\81¸ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"å\86\85ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
 
-#: catalog/aclchk.c:2982
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "演算子クラス%sに権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8670
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: catalog/aclchk.c:2984
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "演算子族%sに権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8680
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%"
+"d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2986
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "変換%sに権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8682
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"archive_command が適切に実行されたことを確認してください。"
+"pg_stop_backup は安全に取り消すことができますが、すべての WAL セグメントがないと"
+"データベースのバックアップは使用できません。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2988
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "テーブル空間%sに権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8689
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2990
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8693
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが"
+"別の方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2992
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8715
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr ""
+"トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです"
 
-#: catalog/aclchk.c:2994
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません"
+#: access/transam/xlog.c:8874
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:8956
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s への権限がありません"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:3002 catalog/aclchk.c:3004
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:8949
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3006
+#: access/transam/xlog.c:9046
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog 再実行 %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3008
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"