From 5a36f299777c45a8457f121bd53d6925f2573ab9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C3=81lvaro=20Herrera?= Date: Mon, 17 Feb 2025 12:59:09 +0100 Subject: [PATCH] es: import pot updates --- es/ecpg.po | 16 +- es/ecpglib.po | 2 +- es/initdb.po | 6 +- es/libpq.po | 12 +- es/pg_archivecleanup.po | 2 +- es/pg_basebackup.po | 142 ++--- es/pg_checksums.po | 2 +- es/pg_config.po | 2 +- es/pg_controldata.po | 135 ++-- es/pg_ctl.po | 6 +- es/pg_dump.po | 412 ++++++------ es/pg_resetwal.po | 2 +- es/pg_rewind.po | 6 +- es/pg_test_fsync.po | 2 +- es/pg_test_timing.po | 2 +- es/pg_upgrade.po | 6 +- es/pg_verifybackup.po | 78 +-- es/pg_waldump.po | 2 +- es/pgscripts.po | 290 ++++----- es/plperl.po | 2 +- es/plpgsql.po | 2 +- es/plpython.po | 24 +- es/pltcl.po | 42 +- es/postgres.po | 1310 ++++++++++++++++++++------------------- es/psql.po | 234 +++---- 25 files changed, 1379 insertions(+), 1360 deletions(-) diff --git a/es/ecpg.po b/es/ecpg.po index 5b2e4a33..f8e3c4a3 100644 --- a/es/ecpg.po +++ b/es/ecpg.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:577 preproc.y:19669 preproc.y:19991 variable.c:625 +#: preproc.y:577 preproc.y:19669 preproc.y:19991 variable.c:624 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" @@ -677,34 +677,34 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array" msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:493 +#: variable.c:492 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:510 +#: variable.c:509 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549 +#: variable.c:520 variable.c:528 variable.c:545 variable.c:548 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:538 +#: variable.c:537 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" -#: variable.c:543 +#: variable.c:542 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:563 +#: variable.c:562 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" diff --git a/es/ecpglib.po b/es/ecpglib.po index 103c46f6..0a957e22 100644 --- a/es/ecpglib.po +++ b/es/ecpglib.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/initdb.po b/es/initdb.po index cbf3165d..1c12d9c6 100644 --- a/es/initdb.po +++ b/es/initdb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" msgid "unrecognized sync method: %s" msgstr "método sync no reconocido: %s" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" diff --git a/es/libpq.po b/es/libpq.po index 7ffe7455..c913c01b 100644 --- a/es/libpq.po +++ b/es/libpq.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "no se pudo generar nonce" #: fe-connect.c:5773 fe-connect.c:5871 fe-connect.c:6122 fe-connect.c:6149 #: fe-connect.c:6225 fe-connect.c:6248 fe-connect.c:6272 fe-connect.c:6307 #: fe-connect.c:6393 fe-connect.c:6401 fe-connect.c:6758 fe-connect.c:6908 -#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398 +#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4291 fe-exec.c:4457 #: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232 #: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369 #: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787 @@ -981,11 +981,17 @@ msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217 +#: fe-exec.c:4140 fe-exec.c:4253 #, c-format msgid "incomplete multibyte character" msgstr "carácter multibyte incompleto" +#: fe-exec.c:4142 fe-exec.c:4272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid multibyte character for locale" +msgid "invalid multibyte character" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" + #: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI" diff --git a/es/pg_archivecleanup.po b/es/pg_archivecleanup.po index a98892e4..bac039fa 100644 --- a/es/pg_archivecleanup.po +++ b/es/pg_archivecleanup.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pg_basebackup.po b/es/pg_basebackup.po index 3af7cd81..b6370265 100644 --- a/es/pg_basebackup.po +++ b/es/pg_basebackup.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" @@ -1185,9 +1185,9 @@ msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 -#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047 -#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083 -#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2038 pg_createsubscriber.c:2048 +#: pg_createsubscriber.c:2056 pg_createsubscriber.c:2084 +#: pg_createsubscriber.c:2116 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 #: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2046 pg_receivewal.c:758 #: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Borre esta publicación antes de volver a intentar." msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" msgstr "el slot de replicación «%s» en la base de datos «%s» en el primario fue abandonada" -#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1261 #, c-format msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." msgstr "Elimine este slot de replicación pronto para evitar la retención de archivos WAL." @@ -1631,317 +1631,317 @@ msgstr "no se pudo eliminar la suscripción «%s»: %s" msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" msgstr "no se pudo obtener suscripciones pre-existentes: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1258 +#: pg_createsubscriber.c:1259 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en el primario" -#: pg_createsubscriber.c:1292 +#: pg_createsubscriber.c:1293 #, c-format msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" msgstr "no se pudo obtener información de slots de replicación \"failover\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303 +#: pg_createsubscriber.c:1295 pg_createsubscriber.c:1304 #, c-format msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." msgstr "Elimine los slots de replicación de failover en el suscriptor pronto para evitar retención de archivos WAL." -#: pg_createsubscriber.c:1302 +#: pg_createsubscriber.c:1303 #, c-format msgid "could not drop failover replication slot" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación \"failover\"" -#: pg_createsubscriber.c:1324 +#: pg_createsubscriber.c:1325 #, c-format msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»" -#: pg_createsubscriber.c:1342 +#: pg_createsubscriber.c:1343 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1372 +#: pg_createsubscriber.c:1373 #, c-format msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»" -#: pg_createsubscriber.c:1388 +#: pg_createsubscriber.c:1389 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1409 +#: pg_createsubscriber.c:1410 #, c-format msgid "pg_ctl failed with exit code %d" msgstr "pg_ctl falló con código de retorno %d" -#: pg_createsubscriber.c:1414 +#: pg_createsubscriber.c:1415 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" msgstr "pg_ctl fue terminado por una excepción 0x%X" -#: pg_createsubscriber.c:1416 +#: pg_createsubscriber.c:1417 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: pg_createsubscriber.c:1418 +#: pg_createsubscriber.c:1419 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" msgstr "pg_ctl fue terminado por una señal %d: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1424 +#: pg_createsubscriber.c:1425 #, c-format msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" msgstr "pg_ctl terminó con código no reconocido %d" -#: pg_createsubscriber.c:1427 +#: pg_createsubscriber.c:1428 #, c-format msgid "The failed command was: %s" msgstr "La orden fallida era: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1473 +#: pg_createsubscriber.c:1474 #, c-format msgid "server was started" msgstr "el servidor fue iniciado" -#: pg_createsubscriber.c:1488 +#: pg_createsubscriber.c:1489 #, c-format msgid "server was stopped" msgstr "el servidor fue detenido" -#: pg_createsubscriber.c:1507 +#: pg_createsubscriber.c:1508 #, c-format msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" msgstr "esperando que el servidor de destino alcance el estado consistente" -#: pg_createsubscriber.c:1530 +#: pg_createsubscriber.c:1531 #, c-format msgid "recovery timed out" msgstr "la recuperación tomó demasiado tiempo" -#: pg_createsubscriber.c:1543 +#: pg_createsubscriber.c:1544 #, c-format msgid "server did not end recovery" msgstr "el servidor no terminó la recuperación" -#: pg_createsubscriber.c:1545 +#: pg_createsubscriber.c:1546 #, c-format msgid "target server reached the consistent state" msgstr "el servidor de destino alcanzó el estado consistente" -#: pg_createsubscriber.c:1546 +#: pg_createsubscriber.c:1547 #, c-format msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." msgstr "Si pg_createsubscriber falla a partir de este punto, deberá re-crear la réplica física antes de continuar." -#: pg_createsubscriber.c:1573 +#: pg_createsubscriber.c:1574 #, c-format msgid "could not obtain publication information: %s" msgstr "no se pudo obtener la información de publicación: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1587 +#: pg_createsubscriber.c:1588 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: pg_createsubscriber.c:1588 +#: pg_createsubscriber.c:1589 #, c-format msgid "Consider renaming this publication before continuing." msgstr "Considere cambiar el nombre de esta publicación antes de continuar." -#: pg_createsubscriber.c:1595 +#: pg_createsubscriber.c:1596 #, c-format msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "creando la publicación «%s» en la base de datos «%s»" -#: pg_createsubscriber.c:1608 +#: pg_createsubscriber.c:1609 #, c-format msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1637 +#: pg_createsubscriber.c:1638 #, c-format msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "eliminando la publicación «%s» en la base de datos «%s»" -#: pg_createsubscriber.c:1651 +#: pg_createsubscriber.c:1652 #, c-format msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "no se pudo eliminar la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1697 +#: pg_createsubscriber.c:1698 #, c-format msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "creando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»" -#: pg_createsubscriber.c:1718 +#: pg_createsubscriber.c:1719 #, c-format msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create la suscripción «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1763 +#: pg_createsubscriber.c:1764 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: %s" msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1770 +#: pg_createsubscriber.c:1771 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas" -#: pg_createsubscriber.c:1794 +#: pg_createsubscriber.c:1795 #, c-format msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\"" msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»" -#: pg_createsubscriber.c:1809 +#: pg_createsubscriber.c:1810 #, c-format msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción «%s»: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1840 +#: pg_createsubscriber.c:1841 #, c-format msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "activando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»" -#: pg_createsubscriber.c:1852 +#: pg_createsubscriber.c:1853 #, c-format msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" msgstr "no se pudo habilitar la suscripción «%s»: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1944 +#: pg_createsubscriber.c:1945 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»" -#: pg_createsubscriber.c:1945 +#: pg_createsubscriber.c:1946 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL." -#: pg_createsubscriber.c:1966 +#: pg_createsubscriber.c:1967 #, c-format msgid "database \"%s\" specified more than once" msgstr "la base de datos «%s» fue especificado más de una vez" -#: pg_createsubscriber.c:2007 +#: pg_createsubscriber.c:2008 #, c-format msgid "publication \"%s\" specified more than once" msgstr "la publicación «%s» fue especificada más de una vez" -#: pg_createsubscriber.c:2019 +#: pg_createsubscriber.c:2020 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified more than once" msgstr "el slot de replicación «%s» fue especificado más de una vez" -#: pg_createsubscriber.c:2031 +#: pg_createsubscriber.c:2032 #, c-format msgid "subscription \"%s\" specified more than once" msgstr "la suscripción «%s» fue especificada más de una vez" -#: pg_createsubscriber.c:2054 +#: pg_createsubscriber.c:2055 #, c-format msgid "no subscriber data directory specified" msgstr "no se especificó un directorio de datos de suscripción" -#: pg_createsubscriber.c:2065 +#: pg_createsubscriber.c:2066 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "no se pudo determinar el directorio actual" -#: pg_createsubscriber.c:2082 +#: pg_createsubscriber.c:2083 #, c-format msgid "no publisher connection string specified" msgstr "no se especificó un string de conexión de publicador" -#: pg_createsubscriber.c:2086 +#: pg_createsubscriber.c:2087 #, c-format msgid "validating publisher connection string" msgstr "validando string de conexión del publicador" -#: pg_createsubscriber.c:2092 +#: pg_createsubscriber.c:2093 #, c-format msgid "validating subscriber connection string" msgstr "validando string de conexión del suscriptor" -#: pg_createsubscriber.c:2097 +#: pg_createsubscriber.c:2098 #, c-format msgid "no database was specified" msgstr "no se especificó una base de datos" -#: pg_createsubscriber.c:2109 +#: pg_createsubscriber.c:2110 #, c-format msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string" msgstr "el nombr de base de datos «%s» fue extraído del string de conexión del publicador" -#: pg_createsubscriber.c:2114 +#: pg_createsubscriber.c:2115 #, c-format msgid "no database name specified" msgstr "no se especificó un nombre de base de datos" -#: pg_createsubscriber.c:2124 +#: pg_createsubscriber.c:2125 #, c-format msgid "wrong number of publication names specified" msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de publicación fue especificada" -#: pg_createsubscriber.c:2125 +#: pg_createsubscriber.c:2126 #, c-format msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)." msgstr "La cantidad de nombres de publicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)." -#: pg_createsubscriber.c:2131 +#: pg_createsubscriber.c:2132 #, c-format msgid "wrong number of subscription names specified" msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de suscripción fue especificada" -#: pg_createsubscriber.c:2132 +#: pg_createsubscriber.c:2133 #, c-format msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)." msgstr "La cantidad de nombres de suscripción especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)." -#: pg_createsubscriber.c:2138 +#: pg_createsubscriber.c:2139 #, c-format msgid "wrong number of replication slot names specified" msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de slots de replicación fue especificada" -#: pg_createsubscriber.c:2139 +#: pg_createsubscriber.c:2140 #, c-format msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)." msgstr "La cantidad de nombres de slots de replicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)." -#: pg_createsubscriber.c:2168 +#: pg_createsubscriber.c:2169 #, c-format msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" msgstr "el directorio de datos del suscriptor no es una copia del clúster de origen" -#: pg_createsubscriber.c:2181 +#: pg_createsubscriber.c:2182 #, c-format msgid "standby server is running" msgstr "el servidor standby está en ejecución" -#: pg_createsubscriber.c:2182 +#: pg_createsubscriber.c:2183 #, c-format msgid "Stop the standby server and try again." msgstr "Detenga el servidor standby y pruebe otra vez." -#: pg_createsubscriber.c:2191 +#: pg_createsubscriber.c:2192 #, c-format msgid "starting the standby server with command-line options" msgstr "iniciando el standby con opciones de línea de órdenes" -#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 +#: pg_createsubscriber.c:2208 pg_createsubscriber.c:2243 #, c-format msgid "stopping the subscriber" msgstr "deteniendo el suscriptor" -#: pg_createsubscriber.c:2221 +#: pg_createsubscriber.c:2222 #, c-format msgid "starting the subscriber" msgstr "iniciando el suscriptor" -#: pg_createsubscriber.c:2250 +#: pg_createsubscriber.c:2251 #, c-format msgid "Done!" msgstr "¡Listo!" diff --git a/es/pg_checksums.po b/es/pg_checksums.po index 2126ad61..4a45c859 100644 --- a/es/pg_checksums.po +++ b/es/pg_checksums.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda \n" diff --git a/es/pg_config.po b/es/pg_config.po index f3fcd74f..2ebb19f2 100644 --- a/es/pg_config.po +++ b/es/pg_config.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pg_controldata.po b/es/pg_controldata.po index 257e7d54..79a931a2 100644 --- a/es/pg_controldata.po +++ b/es/pg_controldata.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -188,326 +188,327 @@ msgstr "código de estado no reconocido" msgid "unrecognized \"wal_level\"" msgstr "«wal_level» no reconocido" -#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:139 pg_controldata.c:157 pg_controldata.c:164 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_controldata.c:162 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "no se especificó el directorio de datos" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file" msgstr "el \"checksum\" calculado no coincide con el valor almacenado en el archivo de control" -#: pg_controldata.c:172 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy." msgstr "O bien el archivo está corrupto, o tiene una estructura diferente de la que este programa está esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables." -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:182 #, c-format msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control" msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control" -#: pg_controldata.c:185 +#: pg_controldata.c:186 #, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB." -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy." msgstr "El archivo está corrupto y los resultados a continuación no son confiables." -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:205 pg_controldata.c:213 pg_controldata.c:232 +#, c-format msgid "???" msgstr "???" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:231 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" -#: pg_controldata.c:233 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" -#: pg_controldata.c:235 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:245 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:247 +#: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:300 pg_controldata.c:312 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:300 pg_controldata.c:312 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_controldata.c:249 +#: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:266 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:268 +#: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:270 +#: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:272 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:274 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:276 +#: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:278 +#: pg_controldata.c:289 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n" -#: pg_controldata.c:280 +#: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:282 +#: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:284 +#: pg_controldata.c:295 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:296 msgid "no" msgstr "no" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:296 msgid "yes" msgstr "sí" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n" -#: pg_controldata.c:290 +#: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n" -#: pg_controldata.c:294 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n" -#: pg_controldata.c:296 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:298 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:300 +#: pg_controldata.c:311 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n" -#: pg_controldata.c:302 +#: pg_controldata.c:313 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:305 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:307 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:309 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:311 +#: pg_controldata.c:322 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:313 +#: pg_controldata.c:324 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:315 +#: pg_controldata.c:326 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:317 +#: pg_controldata.c:328 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:319 +#: pg_controldata.c:330 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:333 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:323 +#: pg_controldata.c:334 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:335 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:325 +#: pg_controldata.c:336 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_controldata.c:325 +#: pg_controldata.c:336 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:337 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:328 +#: pg_controldata.c:339 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n" diff --git a/es/pg_ctl.po b/es/pg_ctl.po index ad4e15bb..f57f1217 100644 --- a/es/pg_ctl.po +++ b/es/pg_ctl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 -#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807 +#: ../../port/path.c:830 ../../port/path.c:867 ../../port/path.c:884 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../../port/path.c:775 +#: ../../port/path.c:852 #, c-format msgid "could not get current working directory: %m\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %m\n" diff --git a/es/pg_dump.po b/es/pg_dump.po index 0925a5d5..b40afd89 100644 --- a/es/pg_dump.po +++ b/es/pg_dump.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" msgid "unrecognized sync method: %s" msgstr "método sync no reconocido: %s" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" @@ -508,13 +508,13 @@ msgid "could not read from input file: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s" #: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139 -#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:651 +#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:651 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" #: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141 -#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565 +#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565 #: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" @@ -555,18 +555,18 @@ msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s" msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir el parámetro de compresión «%s»: %s" -#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490 -#: compress_zstd.c:498 +#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491 +#: compress_zstd.c:499 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" -#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308 +#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s" -#: compress_zstd.c:501 +#: compress_zstd.c:502 #, c-format msgid "unhandled mode \"%s\"" msgstr "modo «%s» sin manejar" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3888 +#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3889 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" @@ -978,12 +978,12 @@ msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m" msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»" -#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647 +#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4648 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "terminó el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4661 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d" @@ -1003,137 +1003,137 @@ msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado" msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2823 +#: pg_backup_archiver.c:2824 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2841 +#: pg_backup_archiver.c:2842 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2866 +#: pg_backup_archiver.c:2867 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "esquema «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2873 +#: pg_backup_archiver.c:2874 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabla «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2880 +#: pg_backup_archiver.c:2881 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "índice «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2887 +#: pg_backup_archiver.c:2888 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "función «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2894 +#: pg_backup_archiver.c:2895 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "disparador «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:3325 +#: pg_backup_archiver.c:3326 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3457 +#: pg_backup_archiver.c:3458 #, c-format msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir «search_path» a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3518 +#: pg_backup_archiver.c:3519 #, c-format msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s" msgstr "no se pudo definir «default_tablespace» a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3567 +#: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s" msgstr "no se pudo definir «default_table_access_method»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3616 +#: pg_backup_archiver.c:3617 #, c-format msgid "could not alter table access method: %s" msgstr "no se pudo alterar el método de acceso a tabla: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3717 +#: pg_backup_archiver.c:3718 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:4004 +#: pg_backup_archiver.c:4005 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:4018 +#: pg_backup_archiver.c:4019 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:4023 +#: pg_backup_archiver.c:4024 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló" -#: pg_backup_archiver.c:4027 +#: pg_backup_archiver.c:4028 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar" -#: pg_backup_archiver.c:4037 +#: pg_backup_archiver.c:4038 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:4059 +#: pg_backup_archiver.c:4060 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles" -#: pg_backup_archiver.c:4095 +#: pg_backup_archiver.c:4096 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" -#: pg_backup_archiver.c:4229 +#: pg_backup_archiver.c:4230 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4314 +#: pg_backup_archiver.c:4315 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4325 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "saltando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4334 +#: pg_backup_archiver.c:4335 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4388 +#: pg_backup_archiver.c:4389 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "terminó el bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4424 +#: pg_backup_archiver.c:4425 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4966 +#: pg_backup_archiver.c:4967 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" @@ -1220,12 +1220,12 @@ msgstr "compresor activo" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1830 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1831 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1831 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1832 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "ya está conectado a una base de datos" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1779 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1678 pg_dumpall.c:1780 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1250,17 +1250,17 @@ msgid "reconnection failed: %s" msgstr "falló la reconexión: %s" #: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213 -#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788 +#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1705 pg_dumpall.c:1789 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1895 pg_dumpall.c:1918 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La consulta era: %s" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2283 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2284 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Empleo:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:639 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1603,12 +1603,12 @@ msgstr "" msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" @@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "" " -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n" " comprimir como se indica\n" -#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" @@ -1637,12 +1637,12 @@ msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a d msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr " --sync-method=MÉTODO definir método para sincr. archivos a disco\n" -#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "" msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n" -#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" @@ -1737,31 +1737,31 @@ msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" " NO extrae datos para la o las tablas\n" " especificadas, incluyendo hijas y particiones\n" -#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" " --filter=ARCHIVO incluir o excluir objetos y datos basado en\n" " expresiones en ARCHIVO\n" -#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" @@ -1839,69 +1839,69 @@ msgstr "" " incluye datos de tablas foráneas en servidores\n" " que coinciden con PATRÓN\n" -#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664 +#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665 +#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666 +#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:667 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:668 +#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:671 +#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n" -#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672 +#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673 +#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n" -#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674 +#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676 +#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677 +#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:678 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "" " --table-and-children=PATRÓN volcar sólo la o las tablas especificadas,\n" " incluyendo tablas hijas y particiones\n" -#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,36 +1968,36 @@ msgstr "" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 +#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 +#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690 +#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:691 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" @@ -2015,12 +2015,12 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:696 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" @@ -2030,444 +2030,444 @@ msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida" -#: pg_dump.c:1352 +#: pg_dump.c:1353 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor." -#: pg_dump.c:1417 +#: pg_dump.c:1418 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:1458 pg_dump.c:1514 pg_dump.c:1567 pg_dumpall.c:1467 +#: pg_dump.c:1459 pg_dump.c:1515 pg_dump.c:1568 pg_dumpall.c:1468 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_dump.c:1466 +#: pg_dump.c:1467 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1519 +#: pg_dump.c:1520 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1572 +#: pg_dump.c:1573 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1643 +#: pg_dump.c:1644 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: pg_dump.c:1665 +#: pg_dump.c:1666 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1692 +#: pg_dump.c:1693 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." -#: pg_dump.c:1695 +#: pg_dump.c:1696 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: pg_dump.c:2154 +#: pg_dump.c:2155 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2265 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló." -#: pg_dump.c:2265 pg_dump.c:2275 +#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276 +#: pg_dump.c:2267 pg_dump.c:2277 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La orden era: % s" -#: pg_dump.c:2274 +#: pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló." -#: pg_dump.c:2365 +#: pg_dump.c:2366 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:3067 +#: pg_dump.c:3068 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos" -#: pg_dump.c:3176 +#: pg_dump.c:3177 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:3537 +#: pg_dump.c:3538 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" -#: pg_dump.c:3562 +#: pg_dump.c:3563 #, c-format msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" msgstr "salvando «standard_conforming_strings = %s»" -#: pg_dump.c:3601 +#: pg_dump.c:3602 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" -#: pg_dump.c:3620 +#: pg_dump.c:3621 #, c-format msgid "saving \"search_path = %s\"" msgstr "salvando «search_path = %s»" -#: pg_dump.c:3656 +#: pg_dump.c:3657 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" -#: pg_dump.c:3877 +#: pg_dump.c:3878 #, c-format msgid "saving large objects \"%s\"" msgstr "salvando objetos grandes «%s»" -#: pg_dump.c:3898 +#: pg_dump.c:3899 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:4001 +#: pg_dump.c:4002 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros" -#: pg_dump.c:4142 +#: pg_dump.c:4143 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" -#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:5150 pg_dump.c:12362 pg_dump.c:18247 -#: pg_dump.c:18249 pg_dump.c:18871 +#: pg_dump.c:4593 pg_dump.c:5151 pg_dump.c:12365 pg_dump.c:18250 +#: pg_dump.c:18252 pg_dump.c:18874 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s" -#: pg_dump.c:4806 +#: pg_dump.c:4807 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario" -#: pg_dump.c:5012 +#: pg_dump.c:5013 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: pg_dump.c:5019 +#: pg_dump.c:5020 #, c-format msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, tabla con OID %u no se encontró" -#: pg_dump.c:5582 +#: pg_dump.c:5583 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s" -#: pg_dump.c:5727 +#: pg_dump.c:5728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: pg_dump.c:7209 pg_dump.c:17618 +#: pg_dump.c:7210 pg_dump.c:17621 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" -#: pg_dump.c:7352 +#: pg_dump.c:7355 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró" -#: pg_dump.c:7583 pg_dump.c:7857 pg_dump.c:8304 pg_dump.c:8918 pg_dump.c:9040 -#: pg_dump.c:9188 +#: pg_dump.c:7586 pg_dump.c:7860 pg_dump.c:8307 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9043 +#: pg_dump.c:9191 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "OID de tabla %u no reconocido" -#: pg_dump.c:7587 +#: pg_dump.c:7590 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:8089 +#: pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" -#: pg_dump.c:8922 +#: pg_dump.c:8925 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada" -#: pg_dump.c:8951 +#: pg_dump.c:8954 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:9002 +#: pg_dump.c:9005 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "encontrando expresiones default de tablas" -#: pg_dump.c:9044 +#: pg_dump.c:9047 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:9138 +#: pg_dump.c:9141 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas" -#: pg_dump.c:9192 +#: pg_dump.c:9195 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" -#: pg_dump.c:9196 +#: pg_dump.c:9199 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos." -#: pg_dump.c:9886 +#: pg_dump.c:9889 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: pg_dump.c:9998 pg_dump.c:10027 +#: pg_dump.c:10001 pg_dump.c:10030 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10574 +#: pg_dump.c:10577 #, c-format msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" msgstr "metadata faltante para los objetos grandes «%s»" -#: pg_dump.c:10857 +#: pg_dump.c:10860 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:12431 +#: pg_dump.c:12434 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12481 pg_dump.c:14377 +#: pg_dump.c:12484 pg_dump.c:14380 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 +#: pg_dump.c:12614 pg_dump.c:12720 pg_dump.c:12727 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12650 +#: pg_dump.c:12653 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12653 +#: pg_dump.c:12656 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12743 +#: pg_dump.c:12746 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12760 +#: pg_dump.c:12763 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12781 +#: pg_dump.c:12784 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12926 +#: pg_dump.c:12929 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)" -#: pg_dump.c:13096 +#: pg_dump.c:13099 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:13164 +#: pg_dump.c:13167 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13906 +#: pg_dump.c:13841 pg_dump.c:13909 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:13847 pg_dump.c:13854 pg_dump.c:13865 pg_dump.c:13875 -#: pg_dump.c:13890 +#: pg_dump.c:13850 pg_dump.c:13857 pg_dump.c:13868 pg_dump.c:13878 +#: pg_dump.c:13893 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido" -#: pg_dump.c:14296 +#: pg_dump.c:14299 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14352 +#: pg_dump.c:14355 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:15069 +#: pg_dump.c:15072 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:15085 +#: pg_dump.c:15088 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:15169 +#: pg_dump.c:15172 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15194 +#: pg_dump.c:15197 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15737 +#: pg_dump.c:15740 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15740 +#: pg_dump.c:15743 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15747 +#: pg_dump.c:15750 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15832 +#: pg_dump.c:15835 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:16819 +#: pg_dump.c:16822 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:16897 +#: pg_dump.c:16900 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16899 +#: pg_dump.c:16902 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16901 +#: pg_dump.c:16904 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:17116 +#: pg_dump.c:17119 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:17351 +#: pg_dump.c:17354 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:17452 pg_dump.c:17682 +#: pg_dump.c:17455 pg_dump.c:17685 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:17484 +#: pg_dump.c:17487 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17999 +#: pg_dump.c:18002 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:18152 +#: pg_dump.c:18155 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:18251 +#: pg_dump.c:18254 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión" -#: pg_dump.c:18383 +#: pg_dump.c:18386 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:18469 +#: pg_dump.c:18472 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:18480 +#: pg_dump.c:18483 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump.c:18905 pg_dump.c:18943 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 +#: pg_dump.c:18908 pg_dump.c:18946 pg_dumpall.c:1963 pg_restore.c:551 #: pg_restore.c:597 #, c-format msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1771 +#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "" "no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse." -#: pg_dumpall.c:634 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2564,78 +2564,78 @@ msgstr "" "guión (script) SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:639 +#: pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:646 +#: pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:648 +#: pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" -#: pg_dumpall.c:649 pg_restore.c:475 +#: pg_dumpall.c:650 pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:650 +#: pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:652 +#: pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:659 +#: pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n" -#: pg_dumpall.c:661 +#: pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n" msgstr " --filter=ARCHIVO excluir bases de datos basado en expresiones en ARCHIVO\n" -#: pg_dumpall.c:667 +#: pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n" -#: pg_dumpall.c:683 +#: pg_dumpall.c:684 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n" -#: pg_dumpall.c:685 +#: pg_dumpall.c:686 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:692 +#: pg_dumpall.c:693 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2647,67 +2647,67 @@ msgstr "" "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:837 +#: pg_dumpall.c:838 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)" -#: pg_dumpall.c:1059 +#: pg_dumpall.c:1060 #, c-format msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar un orden legal para membresías del rol «%s»" -#: pg_dumpall.c:1194 +#: pg_dumpall.c:1195 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del parámetro «%s»" -#: pg_dumpall.c:1321 +#: pg_dumpall.c:1322 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»" -#: pg_dumpall.c:1528 +#: pg_dumpall.c:1529 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "excluyendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1532 +#: pg_dumpall.c:1533 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "extrayendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1563 +#: pg_dumpall.c:1564 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo" -#: pg_dumpall.c:1569 +#: pg_dumpall.c:1570 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1613 +#: pg_dumpall.c:1614 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»" -#: pg_dumpall.c:1814 +#: pg_dumpall.c:1815 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor" -#: pg_dumpall.c:1817 +#: pg_dumpall.c:1818 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»" -#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910 +#: pg_dumpall.c:1888 pg_dumpall.c:1911 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" -#: pg_dumpall.c:1982 +#: pg_dumpall.c:1983 msgid "unsupported filter object" msgstr "objeto de filtro no soportado" diff --git a/es/pg_resetwal.po b/es/pg_resetwal.po index 56b69304..ed1ed5e5 100644 --- a/es/pg_resetwal.po +++ b/es/pg_resetwal.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pg_rewind.po b/es/pg_rewind.po index 85ab2d4b..794c991e 100644 --- a/es/pg_rewind.po +++ b/es/pg_rewind.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" diff --git a/es/pg_test_fsync.po b/es/pg_test_fsync.po index c11beb0c..dff84abf 100644 --- a/es/pg_test_fsync.po +++ b/es/pg_test_fsync.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pg_test_timing.po b/es/pg_test_timing.po index 8a0d9aae..c8de0f2c 100644 --- a/es/pg_test_timing.po +++ b/es/pg_test_timing.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pg_upgrade.po b/es/pg_upgrade.po index fe6cc3c5..ea5213cd 100644 --- a/es/pg_upgrade.po +++ b/es/pg_upgrade.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:10+0100\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "el usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" diff --git a/es/pg_verifybackup.po b/es/pg_verifybackup.po index d412a6d8..b47022d0 100644 --- a/es/pg_verifybackup.po +++ b/es/pg_verifybackup.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-ayuda \n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 -#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:852 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -221,159 +221,159 @@ msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surro msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 +#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto" -#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261 +#: ../../common/parse_manifest.c:203 ../../common/parse_manifest.c:260 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" -#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862 +#: ../../common/parse_manifest.c:209 ../../common/parse_manifest.c:861 #, c-format msgid "could not update checksum of manifest" msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto" -#: ../../common/parse_manifest.c:302 +#: ../../common/parse_manifest.c:301 msgid "unexpected object start" msgstr "inicio de objeto inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:337 +#: ../../common/parse_manifest.c:336 msgid "unexpected object end" msgstr "fin de objeto inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:366 +#: ../../common/parse_manifest.c:365 msgid "unexpected array start" msgstr "inicio de array inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:391 +#: ../../common/parse_manifest.c:390 msgid "unexpected array end" msgstr "fin de array inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:418 +#: ../../common/parse_manifest.c:417 msgid "expected version indicator" msgstr "se esperaba indicador de versión" -#: ../../common/parse_manifest.c:454 +#: ../../common/parse_manifest.c:453 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "campo de nivel superior no reconocido" -#: ../../common/parse_manifest.c:473 +#: ../../common/parse_manifest.c:472 msgid "unexpected file field" msgstr "campo de archivo inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:487 +#: ../../common/parse_manifest.c:486 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "campo de rango de WAL inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:493 +#: ../../common/parse_manifest.c:492 msgid "unexpected object field" msgstr "campo de objeto inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:583 +#: ../../common/parse_manifest.c:582 msgid "unexpected scalar" msgstr "escalar inesperado" -#: ../../common/parse_manifest.c:609 +#: ../../common/parse_manifest.c:608 msgid "manifest version not an integer" msgstr "la versión de manifiesto no es un número entero" -#: ../../common/parse_manifest.c:613 +#: ../../common/parse_manifest.c:612 msgid "unexpected manifest version" msgstr "versión de manifiesto inesperada" -#: ../../common/parse_manifest.c:637 +#: ../../common/parse_manifest.c:636 msgid "system identifier in manifest not an integer" msgstr "el identificador de sistema en el manifiesto no es un número entero" -#: ../../common/parse_manifest.c:662 +#: ../../common/parse_manifest.c:661 msgid "missing path name" msgstr "ruta de archivo faltante" -#: ../../common/parse_manifest.c:665 +#: ../../common/parse_manifest.c:664 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)" -#: ../../common/parse_manifest.c:667 +#: ../../common/parse_manifest.c:666 msgid "missing size" msgstr "tamaño faltante" -#: ../../common/parse_manifest.c:670 +#: ../../common/parse_manifest.c:669 msgid "checksum without algorithm" msgstr "suma de comprobación sin algoritmo" -#: ../../common/parse_manifest.c:684 +#: ../../common/parse_manifest.c:683 msgid "could not decode file name" msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo" -#: ../../common/parse_manifest.c:694 +#: ../../common/parse_manifest.c:693 msgid "file size is not an integer" msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero" -#: ../../common/parse_manifest.c:700 +#: ../../common/parse_manifest.c:699 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" -#: ../../common/parse_manifest.c:719 +#: ../../common/parse_manifest.c:718 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\"" -#: ../../common/parse_manifest.c:762 +#: ../../common/parse_manifest.c:761 msgid "missing timeline" msgstr "falta el timeline" -#: ../../common/parse_manifest.c:764 +#: ../../common/parse_manifest.c:763 msgid "missing start LSN" msgstr "falta el LSN de inicio" -#: ../../common/parse_manifest.c:766 +#: ../../common/parse_manifest.c:765 msgid "missing end LSN" msgstr "falta el LSN de término" -#: ../../common/parse_manifest.c:772 +#: ../../common/parse_manifest.c:771 msgid "timeline is not an integer" msgstr "el timeline no es un número entero" -#: ../../common/parse_manifest.c:775 +#: ../../common/parse_manifest.c:774 msgid "could not parse start LSN" msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio" -#: ../../common/parse_manifest.c:778 +#: ../../common/parse_manifest.c:777 msgid "could not parse end LSN" msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término" -#: ../../common/parse_manifest.c:843 +#: ../../common/parse_manifest.c:842 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "esperado al menos 2 líneas" -#: ../../common/parse_manifest.c:846 +#: ../../common/parse_manifest.c:845 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "última línea no termina en nueva línea" -#: ../../common/parse_manifest.c:865 +#: ../../common/parse_manifest.c:864 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto" -#: ../../common/parse_manifest.c:869 +#: ../../common/parse_manifest.c:868 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación" -#: ../../common/parse_manifest.c:873 +#: ../../common/parse_manifest.c:872 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\"" -#: ../../common/parse_manifest.c:877 +#: ../../common/parse_manifest.c:876 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto" -#: ../../common/parse_manifest.c:892 +#: ../../common/parse_manifest.c:891 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s" diff --git a/es/pg_waldump.po b/es/pg_waldump.po index 52d2adb5..18864a7b 100644 --- a/es/pg_waldump.po +++ b/es/pg_waldump.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pgscripts.po b/es/pgscripts.po index 3c1a8ed6..97f4e2e3 100644 --- a/es/pgscripts.po +++ b/es/pgscripts.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "la consulta falló: %s" msgid "Query was: %s" msgstr "La consulta era: %s" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" @@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:872 vacuumdb.c:1158 +#: clusterdb.c:275 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:876 vacuumdb.c:1171 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:873 vacuumdb.c:1159 +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:877 vacuumdb.c:1172 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 -#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:874 vacuumdb.c:1160 +#: clusterdb.c:277 createdb.c:302 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:878 vacuumdb.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:425 dropdb.c:174 dropuser.c:174 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" @@ -314,18 +314,18 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#: clusterdb.c:284 createuser.c:441 dropdb.c:177 dropuser.c:177 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:449 dropdb.c:179 dropuser.c:179 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 -#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:889 vacuumdb.c:1189 +#: clusterdb.c:286 createdb.c:319 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1202 #, c-format msgid "" "\n" @@ -334,32 +334,32 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1190 +#: clusterdb.c:287 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1203 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1191 +#: clusterdb.c:288 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1204 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1192 +#: clusterdb.c:289 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1205 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1193 +#: clusterdb.c:290 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1206 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1194 +#: clusterdb.c:291 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:1207 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1195 +#: clusterdb.c:292 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1208 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:897 vacuumdb.c:1197 +#: clusterdb.c:294 createdb.c:327 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:901 vacuumdb.c:1210 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,8 +383,8 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 -#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:1198 +#: clusterdb.c:295 createdb.c:328 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:902 vacuumdb.c:1211 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" @@ -397,23 +397,23 @@ msgstr[0] "la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s" msgstr[1] "la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:131 +#: common.c:132 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:133 +#: common.c:134 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:143 +#: common.c:144 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:164 +#: common.c:165 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" @@ -423,17 +423,17 @@ msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "falló la creación de la base de datos: %s" -#: createdb.c:279 +#: createdb.c:281 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s" -#: createdb.c:297 +#: createdb.c:299 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -442,57 +442,57 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:299 +#: createdb.c:301 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:301 +#: createdb.c:303 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:302 reindexdb.c:878 +#: createdb.c:304 reindexdb.c:882 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createdb.c:303 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:304 +#: createdb.c:306 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createdb.c:305 +#: createdb.c:307 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" -#: createdb.c:306 +#: createdb.c:308 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" -#: createdb.c:307 +#: createdb.c:309 #, c-format msgid " --builtin-locale=LOCALE builtin locale setting for the database\n" msgstr " --builtin-locale=LOCALE configuración regional builtin para la base de datos\n" -#: createdb.c:308 +#: createdb.c:310 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n" -#: createdb.c:309 +#: createdb.c:311 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n" -#: createdb.c:310 +#: createdb.c:312 #, c-format msgid "" " --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" @@ -502,64 +502,64 @@ msgstr "" " proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n" " por omisión de las bases de datos\n" -#: createdb.c:312 +#: createdb.c:314 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:313 +#: createdb.c:315 #, c-format msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr "" " -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n" " wal_log o file_copy\n" -#: createdb.c:314 +#: createdb.c:316 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:315 reindexdb.c:887 +#: createdb.c:317 reindexdb.c:891 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: createdb.c:316 reindexdb.c:888 +#: createdb.c:318 reindexdb.c:892 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:318 reindexdb.c:890 +#: createdb.c:320 reindexdb.c:894 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:319 reindexdb.c:891 +#: createdb.c:321 reindexdb.c:895 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:320 reindexdb.c:892 +#: createdb.c:322 reindexdb.c:896 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:321 reindexdb.c:893 +#: createdb.c:323 reindexdb.c:897 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createdb.c:322 reindexdb.c:894 +#: createdb.c:324 reindexdb.c:898 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:323 reindexdb.c:895 +#: createdb.c:325 reindexdb.c:899 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: createdb.c:324 +#: createdb.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,17 +598,17 @@ msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" -#: createuser.c:309 +#: createuser.c:311 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s" -#: createuser.c:400 +#: createuser.c:402 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s" -#: createuser.c:414 +#: createuser.c:416 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -617,46 +617,46 @@ msgstr "" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:416 dropuser.c:171 +#: createuser.c:418 dropuser.c:172 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" -#: createuser.c:418 +#: createuser.c:420 #, c-format msgid "" " -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" " option\n" msgstr " -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n" -#: createuser.c:420 +#: createuser.c:422 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " (predeterminado: sin límite)\n" -#: createuser.c:421 +#: createuser.c:423 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:422 +#: createuser.c:424 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" -#: createuser.c:424 +#: createuser.c:426 #, c-format msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n" -#: createuser.c:425 +#: createuser.c:427 #, c-format msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n" msgstr " --role=ROL (lo mismo que --member-of; obsoleto)\n" -#: createuser.c:426 +#: createuser.c:428 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -665,52 +665,52 @@ msgstr "" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n" -#: createuser.c:428 +#: createuser.c:430 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" -#: createuser.c:429 +#: createuser.c:431 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" -#: createuser.c:430 +#: createuser.c:432 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" -#: createuser.c:431 +#: createuser.c:433 #, c-format msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" msgstr " -m, --with-member=ROL ROL será miembro del nuevo rol\n" -#: createuser.c:432 +#: createuser.c:434 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" -#: createuser.c:433 +#: createuser.c:435 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" -#: createuser.c:434 +#: createuser.c:436 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" -#: createuser.c:435 +#: createuser.c:437 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" -#: createuser.c:436 +#: createuser.c:438 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" -#: createuser.c:437 +#: createuser.c:439 #, c-format msgid "" " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" " -v, --valid-until=TIEMPO\n" " fecha/hora de expiración de contraseña para el rol\n" -#: createuser.c:440 +#: createuser.c:442 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -728,14 +728,14 @@ msgstr "" " --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" " en lugar de asumir los valores por omisión\n" -#: createuser.c:442 +#: createuser.c:444 #, c-format msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" msgstr "" " --bypassrls el rol puede sobrepasar la política de\n" " seguridad de registros (RLS)\n" -#: createuser.c:443 +#: createuser.c:445 #, c-format msgid "" " --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" @@ -744,17 +744,17 @@ msgstr "" " --no-bypassrls el rol no puede sobrepasar la política de seguridad\n" " de registros (por omisión)\n" -#: createuser.c:445 +#: createuser.c:447 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" -#: createuser.c:446 +#: createuser.c:448 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" msgstr " --no-replication el rol no puede iniciar replicación (por omisión)\n" -#: createuser.c:451 +#: createuser.c:453 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" @@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: dropdb.c:157 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: dropdb.c:171 +#: dropdb.c:170 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -789,22 +789,22 @@ msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:173 +#: dropdb.c:172 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: dropdb.c:176 +#: dropdb.c:175 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force intentar cancelar otras conexiones antes de borrar\n" -#: dropdb.c:177 +#: dropdb.c:176 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: dropdb.c:179 +#: dropdb.c:178 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n" @@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "falta el nombre de rol requerido" msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" -#: dropuser.c:154 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s" -#: dropuser.c:169 +#: dropuser.c:170 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:174 +#: dropuser.c:175 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -846,12 +846,12 @@ msgstr "" " -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n" " preguntar el nombre de rol si no se especifica\n" -#: dropuser.c:177 +#: dropuser.c:178 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" -#: dropuser.c:182 +#: dropuser.c:183 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" @@ -955,43 +955,43 @@ msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" #: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:514 vacuumdb.c:521 vacuumdb.c:528 -#: vacuumdb.c:535 vacuumdb.c:542 vacuumdb.c:549 vacuumdb.c:556 vacuumdb.c:561 -#: vacuumdb.c:565 vacuumdb.c:569 vacuumdb.c:573 +#: vacuumdb.c:535 vacuumdb.c:542 vacuumdb.c:549 vacuumdb.c:556 vacuumdb.c:563 +#: vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:577 vacuumdb.c:584 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:584 +#: reindexdb.c:586 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:588 +#: reindexdb.c:590 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:592 +#: reindexdb.c:594 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:596 +#: reindexdb.c:598 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:600 +#: reindexdb.c:602 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:828 +#: reindexdb.c:832 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" -#: reindexdb.c:871 +#: reindexdb.c:875 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -1000,62 +1000,62 @@ msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:875 +#: reindexdb.c:879 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:876 +#: reindexdb.c:880 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" -#: reindexdb.c:877 +#: reindexdb.c:881 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n" -#: reindexdb.c:879 +#: reindexdb.c:883 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" -#: reindexdb.c:880 +#: reindexdb.c:884 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" -#: reindexdb.c:881 +#: reindexdb.c:885 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: reindexdb.c:882 +#: reindexdb.c:886 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n" -#: reindexdb.c:883 +#: reindexdb.c:887 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" -#: reindexdb.c:884 +#: reindexdb.c:888 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: reindexdb.c:885 +#: reindexdb.c:889 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n" -#: reindexdb.c:886 +#: reindexdb.c:890 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: reindexdb.c:896 +#: reindexdb.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1117,27 +1117,27 @@ msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)" msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador" -#: vacuumdb.c:582 +#: vacuumdb.c:594 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n" -#: vacuumdb.c:585 +#: vacuumdb.c:597 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" -#: vacuumdb.c:1146 +#: vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: vacuumdb.c:1149 +#: vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s" -#: vacuumdb.c:1157 +#: vacuumdb.c:1170 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1146,136 +1146,136 @@ msgstr "" "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1161 +#: vacuumdb.c:1174 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:1162 +#: vacuumdb.c:1175 #, c-format msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1163 +#: vacuumdb.c:1176 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1164 +#: vacuumdb.c:1177 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" -#: vacuumdb.c:1165 +#: vacuumdb.c:1178 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: vacuumdb.c:1166 +#: vacuumdb.c:1179 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" -#: vacuumdb.c:1167 +#: vacuumdb.c:1180 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" -#: vacuumdb.c:1168 +#: vacuumdb.c:1181 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" -#: vacuumdb.c:1169 +#: vacuumdb.c:1182 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" -#: vacuumdb.c:1170 +#: vacuumdb.c:1183 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1171 +#: vacuumdb.c:1184 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1172 +#: vacuumdb.c:1185 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" -#: vacuumdb.c:1173 +#: vacuumdb.c:1186 #, c-format msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n" -#: vacuumdb.c:1174 +#: vacuumdb.c:1187 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1175 +#: vacuumdb.c:1188 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" -#: vacuumdb.c:1176 +#: vacuumdb.c:1189 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n" -#: vacuumdb.c:1177 +#: vacuumdb.c:1190 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n" -#: vacuumdb.c:1178 +#: vacuumdb.c:1191 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" -#: vacuumdb.c:1179 +#: vacuumdb.c:1192 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: vacuumdb.c:1180 +#: vacuumdb.c:1193 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" -#: vacuumdb.c:1181 +#: vacuumdb.c:1194 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" " limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: vacuumdb.c:1182 +#: vacuumdb.c:1195 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: vacuumdb.c:1183 +#: vacuumdb.c:1196 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: vacuumdb.c:1184 +#: vacuumdb.c:1197 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" -#: vacuumdb.c:1185 +#: vacuumdb.c:1198 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" " no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1186 +#: vacuumdb.c:1199 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "" " en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" " no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1188 +#: vacuumdb.c:1201 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: vacuumdb.c:1196 +#: vacuumdb.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/es/plperl.po b/es/plperl.po index 5c47e7fb..4846603c 100644 --- a/es/plperl.po +++ b/es/plperl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/plpgsql.po b/es/plpgsql.po index bad77121..c045415a 100644 --- a/es/plpgsql.po +++ b/es/plpgsql.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/plpython.po b/es/plpython.po index 14c976b4..bae86f72 100644 --- a/es/plpython.po +++ b/es/plpython.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -26,44 +26,44 @@ msgstr "" msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan" -#: plpy_cursorobject.c:155 +#: plpy_cursorobject.c:154 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 +#: plpy_cursorobject.c:170 plpy_spi.c:204 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 +#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:321 +#: plpy_cursorobject.c:317 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterando un cursor cerrado" -#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 +#: plpy_cursorobject.c:325 plpy_cursorobject.c:391 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpy_cursorobject.c:387 +#: plpy_cursorobject.c:383 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" -#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 +#: plpy_cursorobject.c:426 plpy_spi.c:393 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python" -#: plpy_cursorobject.c:482 +#: plpy_cursorobject.c:478 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" @@ -318,17 +318,17 @@ msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpy_spi.c:189 +#: plpy_spi.c:188 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpy_spi.c:297 +#: plpy_spi.c:289 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpy_spi.c:339 +#: plpy_spi.c:331 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" diff --git a/es/pltcl.po b/es/pltcl.po index 74e85a8d..5020e4ff 100644 --- a/es/pltcl.po +++ b/es/pltcl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -20,61 +20,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: pltcl.c:462 +#: pltcl.c:466 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "función PL/Tcl a ejecutar cuando se use pltcl por primera vez." -#: pltcl.c:469 +#: pltcl.c:473 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "función PL/TclU a ejecutar cuando se use pltclu por primera vez." -#: pltcl.c:636 +#: pltcl.c:640 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "la función «%s» está en el lenguaje equivocado" -#: pltcl.c:647 +#: pltcl.c:651 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "la función «%s» no debe ser SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:681 +#: pltcl.c:685 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "procesando el parámetro %s" -#: pltcl.c:834 +#: pltcl.c:838 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pltcl.c:839 +#: pltcl.c:843 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: pltcl.c:1012 +#: pltcl.c:1016 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pltcl.c:1031 +#: pltcl.c:1035 #, c-format msgid "could not parse function return value: %s" msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno de la función: %s" -#: pltcl.c:1298 +#: pltcl.c:1302 #, c-format msgid "could not parse trigger return value: %s" msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno del trigger: «%s»" -#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810 +#: pltcl.c:1387 pltcl.c:1814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1384 +#: pltcl.c:1388 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -83,42 +83,42 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1547 +#: pltcl.c:1551 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1551 +#: pltcl.c:1555 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1590 +#: pltcl.c:1594 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" -#: pltcl.c:1702 +#: pltcl.c:1706 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s" -#: pltcl.c:3207 +#: pltcl.c:3211 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos" -#: pltcl.c:3225 +#: pltcl.c:3229 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»" -#: pltcl.c:3232 +#: pltcl.c:3236 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" -#: pltcl.c:3238 +#: pltcl.c:3242 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»" diff --git a/es/postgres.po b/es/postgres.po index 1b519e6e..abf84c18 100644 --- a/es/postgres.po +++ b/es/postgres.po @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-04 10:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-15 11:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-17 12:59+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3477 +#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3477 #: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlogrecovery.c:1238 #: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 #: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 @@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 #: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 -#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/xlog.c:3323 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 +#: access/transam/twophase.c:1784 access/transam/xlog.c:3323 #: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3522 #: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:4311 #: access/transam/xlog.c:5246 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325 @@ -215,10 +215,10 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 #: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3230 +#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3230 #: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3432 #: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:4331 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367 #: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 #: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 #: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "" #: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 #: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 #: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124 -#: utils/init/miscinit.c:1578 utils/init/miscinit.c:1712 -#: utils/init/miscinit.c:1789 utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:4827 +#: utils/init/miscinit.c:1580 utils/init/miscinit.c:1714 +#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:4827 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 -#: access/transam/twophase.c:1773 access/transam/twophase.c:1782 +#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766 #: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlogfuncs.c:698 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 -#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 +#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4127 #: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 #: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947 #, c-format @@ -252,13 +252,13 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 #: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1794 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778 #: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3511 #: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:8655 #: access/transam/xlog.c:8700 backup/basebackup_server.c:207 #: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 #: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 -#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 +#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 #: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 #: ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 -#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 +#: ../common/scram-common.c:268 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:828 +#: ../port/path.c:865 ../port/path.c:882 access/transam/twophase.c:1418 #: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 #: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 #: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 -#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 -#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:935 +#: postmaster/postmaster.c:3560 postmaster/postmaster.c:4021 +#: postmaster/postmaster.c:4383 postmaster/walsummarizer.c:935 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 #: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835 #: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 @@ -350,16 +350,16 @@ msgid "no data was returned by command \"%s\"" msgstr "la orden «%s» no retornó datos" #: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 -#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 -#: storage/ipc/latch.c:1870 +#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1589 storage/ipc/latch.c:1751 +#: storage/ipc/latch.c:1877 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790 -#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:867 +#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 #: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 -#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 +#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1321 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 #: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 #: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»" #: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 #: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 -#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 +#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1470 #: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 #: utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" #: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 -#: access/transam/twophase.c:1733 access/transam/xlogarchive.c:119 +#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/xlogarchive.c:119 #: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4589 @@ -785,15 +785,15 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: ../common/scram-common.c:282 +#: ../common/scram-common.c:281 msgid "could not encode salt" msgstr "no se pudo codificar la sal" -#: ../common/scram-common.c:298 +#: ../common/scram-common.c:297 msgid "could not encode stored key" msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada" -#: ../common/scram-common.c:315 +#: ../common/scram-common.c:314 msgid "could not encode server key" msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Reintentando durante 30 segundos." msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." -#: ../port/path.c:775 +#: ../port/path.c:852 #, c-format msgid "could not get current working directory: %m\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %m\n" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1210 +#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1214 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas" @@ -1393,38 +1393,38 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2204 +#: access/heap/heapam.c:2206 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2723 +#: access/heap/heapam.c:2725 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2770 +#: access/heap/heapam.c:2772 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3218 access/heap/heapam.c:6454 access/index/genam.c:818 +#: access/heap/heapam.c:3220 access/heap/heapam.c:6501 access/index/genam.c:818 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3350 +#: access/heap/heapam.c:3397 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4861 access/heap/heapam.c:4899 -#: access/heap/heapam.c:5164 access/heap/heapam_handler.c:468 +#: access/heap/heapam.c:4908 access/heap/heapam.c:4946 +#: access/heap/heapam.c:5211 access/heap/heapam_handler.c:468 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un “lock” en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/heapam.c:6267 commands/trigger.c:3340 +#: access/heap/heapam.c:6314 commands/trigger.c:3340 #: executor/nodeModifyTable.c:2376 executor/nodeModifyTable.c:2467 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:9269 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 -#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112 +#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4114 #: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603 #: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 #: utils/time/snapmgr.c:1234 @@ -1472,8 +1472,8 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 #: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1653 -#: utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1672 utils/misc/guc.c:4491 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1655 +#: utils/init/miscinit.c:1666 utils/init/miscinit.c:1674 utils/misc/guc.c:4491 #: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5693 #: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246 #, c-format @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado" #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 #: commands/indexcmds.c:2851 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 -#: commands/tablecmds.c:17873 commands/tablecmds.c:19740 +#: commands/tablecmds.c:17873 commands/tablecmds.c:19762 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1763,17 +1763,17 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." -#: access/nbtree/nbtutils.c:5104 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5108 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»" -#: access/nbtree/nbtutils.c:5110 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5114 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»." -#: access/nbtree/nbtutils.c:5114 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5118 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "\"%s\" cannot be empty." msgstr "«%s» no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858 +#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859 #, c-format msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." msgstr "«%s» es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -2184,12 +2184,12 @@ msgstr "Defina «max_prepared_transactions» a un valor distinto de cero." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2547 +#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2531 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2548 +#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2532 #, c-format msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)." msgstr "Incremente «max_prepared_transactions» (actualmente es %d)." @@ -2224,123 +2224,123 @@ msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para t msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1190 +#: access/transam/twophase.c:1174 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1345 +#: access/transam/twophase.c:1329 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte" msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1354 +#: access/transam/twophase.c:1338 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1372 +#: access/transam/twophase.c:1356 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: access/transam/twophase.c:1387 +#: access/transam/twophase.c:1371 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1393 +#: access/transam/twophase.c:1377 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1405 +#: access/transam/twophase.c:1389 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 +#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:565 #: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211 #: replication/walsender.c:836 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1445 +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1450 +#: access/transam/twophase.c:1434 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1458 +#: access/transam/twophase.c:1442 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1761 +#: access/transam/twophase.c:1745 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1888 +#: access/transam/twophase.c:1872 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2123 +#: access/transam/twophase.c:2107 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2216 +#: access/transam/twophase.c:2200 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2223 +#: access/transam/twophase.c:2207 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2236 +#: access/transam/twophase.c:2220 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2243 +#: access/transam/twophase.c:2227 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2268 +#: access/transam/twophase.c:2252 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2273 +#: access/transam/twophase.c:2257 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2530 +#: access/transam/twophase.c:2514 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "no se pudo recuperar el archivo de estado de dos fases para la transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2532 +#: access/transam/twophase.c:2516 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco." -#: access/transam/twophase.c:2540 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: access/transam/twophase.c:2524 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" #: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4453 #: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469 #: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4487 -#: utils/init/miscinit.c:1810 +#: utils/init/miscinit.c:1812 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "pausando al final de la recuperación" msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4679 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" @@ -3623,119 +3623,119 @@ msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: %m msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4061 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "ubicación de checkpoint no válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4070 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4071 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4076 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4077 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4085 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4090 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4091 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4144 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4145 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4158 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4159 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4177 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4178 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4381 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4440 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4441 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4669 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4727 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4728 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4691 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4692 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4725 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4726 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4731 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4732 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4773 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4774 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4775 #, c-format msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." msgstr "A lo más uno de «recovery_target», «recovery_target_lsn», «recovery_target_name», «recovery_target_time», «recovery_target_xid» puede estar definido." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4785 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4786 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:202 #: utils/adt/timestamp.c:455 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4982 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4983 #, c-format msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." msgstr "«recovery_target_timeline» no es un número válido." @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094 +#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3095 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" -#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1193 +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1178 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655 #: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:324 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169 #: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6825 #: utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:6936 #: utils/misc/guc.c:6978 @@ -5021,14 +5021,14 @@ msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1288 +#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1276 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" #: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 #: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1281 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" #: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 -#: commands/trigger.c:5731 +#: commands/trigger.c:5729 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" @@ -5460,74 +5460,74 @@ msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2903 +#: catalog/objectaddress.c:2928 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "columna %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2918 +#: catalog/objectaddress.c:2943 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2931 +#: catalog/objectaddress.c:2956 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2968 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:3001 +#: catalog/objectaddress.c:3026 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3032 +#: catalog/objectaddress.c:3057 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3038 +#: catalog/objectaddress.c:3063 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3095 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3092 +#: catalog/objectaddress.c:3117 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:3103 +#: catalog/objectaddress.c:3128 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3111 +#: catalog/objectaddress.c:3136 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:3124 +#: catalog/objectaddress.c:3149 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:3189 +#: catalog/objectaddress.c:3214 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3238 +#: catalog/objectaddress.c:3269 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -5545,236 +5545,236 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3295 +#: catalog/objectaddress.c:3334 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3347 +#: catalog/objectaddress.c:3388 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regla %s en %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3393 +#: catalog/objectaddress.c:3434 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "“trigger” %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3413 +#: catalog/objectaddress.c:3454 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3441 +#: catalog/objectaddress.c:3482 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "objeto de estadísticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3472 +#: catalog/objectaddress.c:3513 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3503 +#: catalog/objectaddress.c:3544 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3534 +#: catalog/objectaddress.c:3575 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3565 +#: catalog/objectaddress.c:3606 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3578 +#: catalog/objectaddress.c:3619 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464 +#: catalog/objectaddress.c:3656 catalog/objectaddress.c:5505 #, c-format msgid "membership of role %s in role %s" msgstr "membresía del rol %s en el rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3636 +#: catalog/objectaddress.c:3677 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3652 +#: catalog/objectaddress.c:3693 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3704 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3673 +#: catalog/objectaddress.c:3714 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3706 +#: catalog/objectaddress.c:3747 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3758 +#: catalog/objectaddress.c:3799 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3762 +#: catalog/objectaddress.c:3803 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3768 +#: catalog/objectaddress.c:3809 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3772 +#: catalog/objectaddress.c:3813 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3778 +#: catalog/objectaddress.c:3819 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3782 +#: catalog/objectaddress.c:3823 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3788 +#: catalog/objectaddress.c:3829 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3792 +#: catalog/objectaddress.c:3833 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3798 +#: catalog/objectaddress.c:3839 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3805 +#: catalog/objectaddress.c:3846 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3850 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3831 +#: catalog/objectaddress.c:3872 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3848 +#: catalog/objectaddress.c:3889 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "“trigger” por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3872 +#: catalog/objectaddress.c:3913 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "parámetro %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3915 +#: catalog/objectaddress.c:3956 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "política %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3929 +#: catalog/objectaddress.c:3970 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3942 +#: catalog/objectaddress.c:3983 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "publicación de esquema %s en la publicación %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3973 +#: catalog/objectaddress.c:4014 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3986 +#: catalog/objectaddress.c:4027 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:4007 +#: catalog/objectaddress.c:4048 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:4076 +#: catalog/objectaddress.c:4117 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:4081 +#: catalog/objectaddress.c:4122 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:4085 +#: catalog/objectaddress.c:4126 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:4089 +#: catalog/objectaddress.c:4130 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:4093 +#: catalog/objectaddress.c:4134 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:4097 +#: catalog/objectaddress.c:4138 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:4101 +#: catalog/objectaddress.c:4142 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:4105 +#: catalog/objectaddress.c:4146 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:4110 +#: catalog/objectaddress.c:4151 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:4151 +#: catalog/objectaddress.c:4192 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2991 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»." -#: catalog/storage.c:521 storage/buffer/bufmgr.c:1540 +#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1540 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" @@ -6573,86 +6573,86 @@ msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" -#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191 +#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "el “trigger” por eventos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593 +#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884 +#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131 +#: commands/alter.c:92 commands/proclang.c:131 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764 +#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:764 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669 +#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:669 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:120 +#: commands/alter.c:121 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:124 +#: commands/alter.c:125 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un objeto de estadísticas llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:128 +#: commands/alter.c:129 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:132 +#: commands/alter.c:133 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:136 +#: commands/alter.c:137 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:140 +#: commands/alter.c:141 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:213 +#: commands/alter.c:214 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»" -#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648 +#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648 #: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 #: commands/subscriptioncmds.c:1918 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "password_required=false es sólo para superusuario" -#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649 +#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649 #: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 #: commands/subscriptioncmds.c:1919 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "Las suscripciones con la opción password_required puesta en falso sólo pueden ser creadas o modificadas por el superusuario." -#: commands/alter.c:734 +#: commands/alter.c:735 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" #: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:224 commands/indexcmds.c:850 -#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -6871,10 +6871,10 @@ msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 #: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8129 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:314 replication/pgoutput/pgoutput.c:337 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351 replication/pgoutput/pgoutput.c:361 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:371 replication/pgoutput/pgoutput.c:381 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:1146 #: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178 #: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426 #, c-format @@ -6987,8 +6987,8 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" #: commands/dbcommands.c:1995 commands/dbcommands.c:2193 #: commands/dbcommands.c:2433 commands/dbcommands.c:2526 #: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3161 -#: utils/init/postinit.c:1049 utils/init/postinit.c:1113 -#: utils/init/postinit.c:1186 +#: utils/init/postinit.c:1034 utils/init/postinit.c:1098 +#: utils/init/postinit.c:1171 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -7679,7 +7679,7 @@ msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "no se puede usar la base de datos «%s» no válida como plantilla" #: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2444 -#: utils/init/postinit.c:1128 +#: utils/init/postinit.c:1113 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." msgstr "Use DROP DATABASE para eliminar una base de datos no válida." @@ -9269,7 +9269,7 @@ msgid "You must specify an operator class for the index or define a default oper msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." #: commands/indexcmds.c:2241 commands/indexcmds.c:2249 -#: commands/opclasscmds.c:204 +#: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -9405,224 +9405,224 @@ msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicada msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" -#: commands/opclasscmds.c:123 +#: commands/opclasscmds.c:124 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:415 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909 -#: commands/opclasscmds.c:1055 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959 -#: commands/opclasscmds.c:1071 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:566 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:593 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:609 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:637 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:640 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:918 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:993 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1127 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1172 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1183 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1223 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida" -#: commands/opclasscmds.c:1239 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'." -#: commands/opclasscmds.c:1258 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1262 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero" -#: commands/opclasscmds.c:1279 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1283 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void" -#: commands/opclasscmds.c:1294 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1298 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1314 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1318 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1331 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos" -#: commands/opclasscmds.c:1341 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1345 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1352 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1356 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1381 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1413 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1459 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1565 +#: commands/opclasscmds.c:1589 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1646 +#: commands/opclasscmds.c:1744 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1686 +#: commands/opclasscmds.c:1784 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1717 +#: commands/opclasscmds.c:1815 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1740 +#: commands/opclasscmds.c:1838 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" @@ -9797,7 +9797,7 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" #: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 -#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1865 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" @@ -10239,7 +10239,7 @@ msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo" msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397 +#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:404 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»" @@ -10417,7 +10417,7 @@ msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come fr msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes." #: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1143 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones" @@ -10514,7 +10514,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19783 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19805 #: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10756,11 +10756,11 @@ msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:3150 commands/tablecmds.c:3184 #: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:3307 #: commands/tablecmds.c:3340 commands/tablecmds.c:3356 -#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 -#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 -#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 -#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 -#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_coerce.c:2192 parser/parse_coerce.c:2212 +#: parser/parse_coerce.c:2232 parser/parse_coerce.c:2253 +#: parser/parse_coerce.c:2308 parser/parse_coerce.c:2342 +#: parser/parse_coerce.c:2418 parser/parse_coerce.c:2449 +#: parser/parse_coerce.c:2488 parser/parse_coerce.c:2555 #: parser/parse_param.c:223 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -11911,54 +11911,54 @@ msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:19817 commands/tablecmds.c:19837 -#: commands/tablecmds.c:19858 commands/tablecmds.c:19877 -#: commands/tablecmds.c:19919 +#: commands/tablecmds.c:19839 commands/tablecmds.c:19859 +#: commands/tablecmds.c:19880 commands/tablecmds.c:19899 +#: commands/tablecmds.c:19941 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19820 +#: commands/tablecmds.c:19842 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:19840 +#: commands/tablecmds.c:19862 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19861 +#: commands/tablecmds.c:19883 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:19880 +#: commands/tablecmds.c:19902 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:19922 +#: commands/tablecmds.c:19944 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:20158 +#: commands/tablecmds.c:20180 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:20165 +#: commands/tablecmds.c:20187 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" -#: commands/tablecmds.c:20191 +#: commands/tablecmds.c:20213 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:20201 +#: commands/tablecmds.c:20223 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" @@ -12349,17 +12349,17 @@ msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" -#: commands/trigger.c:4601 +#: commands/trigger.c:4599 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar un “trigger” postergado dentro de una operación restringida por seguridad" -#: commands/trigger.c:5782 +#: commands/trigger.c:5780 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5805 +#: commands/trigger.c:5803 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -12887,8 +12887,9 @@ msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attr msgstr "Para cambiar la password de otro rol, el usuario actual debe tener el atributo %s y la opción %s en el rol." #: commands/user.c:825 -#, c-format -msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add or drop members." msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden agregar miembros." #: commands/user.c:870 @@ -12925,7 +12926,7 @@ msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" #: commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974 #: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429 #: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524 -#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:792 +#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:799 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" @@ -13404,22 +13405,22 @@ msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»" msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/variable.c:1196 +#: commands/variable.c:1200 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: commands/variable.c:1224 +#: commands/variable.c:1228 #, c-format msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "«effective_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: commands/variable.c:1237 +#: commands/variable.c:1241 #, c-format msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "«maintenance_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: commands/variable.c:1250 +#: commands/variable.c:1254 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" @@ -13729,139 +13730,139 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1053 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1064 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1084 +#: executor/execMain.c:1076 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1090 +#: executor/execMain.c:1082 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1097 +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1103 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1110 +#: executor/execMain.c:1102 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1108 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1127 +#: executor/execMain.c:1119 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1154 +#: executor/execMain.c:1146 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1161 +#: executor/execMain.c:1153 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1168 +#: executor/execMain.c:1160 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1176 +#: executor/execMain.c:1168 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1185 executor/execMain.c:2692 +#: executor/execMain.c:1177 executor/execMain.c:2689 #: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1191 +#: executor/execMain.c:1183 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1906 +#: executor/execMain.c:1901 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1908 executor/execMain.c:1992 executor/execMain.c:2043 -#: executor/execMain.c:2153 +#: executor/execMain.c:1903 executor/execMain.c:1987 executor/execMain.c:2038 +#: executor/execMain.c:2148 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1989 +#: executor/execMain.c:1984 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo" -#: executor/execMain.c:2041 +#: executor/execMain.c:2036 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2151 +#: executor/execMain.c:2146 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2161 +#: executor/execMain.c:2156 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2166 +#: executor/execMain.c:2161 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2174 +#: executor/execMain.c:2169 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2179 +#: executor/execMain.c:2174 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2186 +#: executor/execMain.c:2181 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2191 +#: executor/execMain.c:2186 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" @@ -14092,7 +14093,7 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976 +#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2975 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -14265,7 +14266,7 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser null" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2892 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2891 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" @@ -16013,12 +16014,12 @@ msgstr "cadena no válida en el mensaje" msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: main/main.c:234 +#: main/main.c:236 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -16027,7 +16028,7 @@ msgstr "" "%s es el servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -16038,109 +16039,109 @@ msgstr "" " %s [OPCION]...\n" "\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP (obsoleto)\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16149,37 +16150,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T enviar SIGABRT a todos los procesos backend si uno muere\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16188,37 +16189,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:361 main/main.c:367 +#: main/main.c:363 main/main.c:369 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16227,22 +16228,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" msgstr " --check selecciona modo de verificación (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16259,12 +16260,12 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: main/main.c:384 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -16278,12 +16279,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:403 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:408 +#: main/main.c:410 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -16313,8 +16314,8 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" -#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 -#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2604 +#: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789 #: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 #: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format @@ -16337,7 +16338,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" #: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1702 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "no se puede ejecutar MERGE en la relación «%s»" @@ -17295,121 +17296,121 @@ msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1383 +#: parser/parse_coerce.c:1420 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: parser/parse_coerce.c:1499 +#: parser/parse_coerce.c:1536 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1551 +#: parser/parse_coerce.c:1588 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 -#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 -#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 +#: parser/parse_coerce.c:2191 parser/parse_coerce.c:2211 +#: parser/parse_coerce.c:2231 parser/parse_coerce.c:2252 +#: parser/parse_coerce.c:2307 parser/parse_coerce.c:2341 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 +#: parser/parse_coerce.c:2286 parser/parse_coerce.c:2399 #: utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 +#: parser/parse_coerce.c:2319 parser/parse_coerce.c:2469 #: utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 +#: parser/parse_coerce.c:2353 parser/parse_coerce.c:2433 +#: parser/parse_coerce.c:2566 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2353 +#: parser/parse_coerce.c:2390 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»" -#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 -#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447 +#: parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2552 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:2474 +#: parser/parse_coerce.c:2511 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2488 +#: parser/parse_coerce.c:2525 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2498 +#: parser/parse_coerce.c:2535 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2559 +#: parser/parse_coerce.c:2596 #, c-format msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden ser convertidos a un tipo común" -#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 -#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 -#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 +#: parser/parse_coerce.c:2614 parser/parse_coerce.c:2635 +#: parser/parse_coerce.c:2685 parser/parse_coerce.c:2690 +#: parser/parse_coerce.c:2754 parser/parse_coerce.c:2766 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2587 +#: parser/parse_coerce.c:2624 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2608 +#: parser/parse_coerce.c:2645 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2622 +#: parser/parse_coerce.c:2659 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2857 +#: parser/parse_coerce.c:2894 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2874 +#: parser/parse_coerce.c:2911 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2886 +#: parser/parse_coerce.c:2923 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2898 +#: parser/parse_coerce.c:2935 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2928 +#: parser/parse_coerce.c:2965 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal." @@ -17887,34 +17888,41 @@ msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entr msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON" -#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4238 -#, c-format -msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" -msgstr "no se puede usar el tipo RETURNING %s en %s" +#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4239 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" +msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s" +msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()" -#: parser/parse_expr.c:4167 +#: parser/parse_expr.c:4120 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Try returning a string type or bytea." +msgid "Try returning json or jsonb." +msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea." + +#: parser/parse_expr.c:4168 #, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "no se puede usar tipos que no sean strings con cláusula WITH UNIQUE KEYS" -#: parser/parse_expr.c:4241 +#: parser/parse_expr.c:4242 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea." -#: parser/parse_expr.c:4306 +#: parser/parse_expr.c:4307 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()" -#: parser/parse_expr.c:4319 +#: parser/parse_expr.c:4320 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "el comportamiento QUOTES de SQL/JSON no debe ser especificado cuando se usa WITH WRAPPER" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393 -#: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445 +#: parser/parse_expr.c:4334 parser/parse_expr.c:4363 parser/parse_expr.c:4394 +#: parser/parse_expr.c:4420 parser/parse_expr.c:4446 #: parser/parse_jsontable.c:94 #, c-format msgid "invalid %s behavior" @@ -17922,7 +17930,7 @@ msgstr "especificación %s no válida" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365 +#: parser/parse_expr.c:4337 parser/parse_expr.c:4366 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para %s." @@ -17930,68 +17938,68 @@ msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se per #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401 -#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455 +#: parser/parse_expr.c:4344 parser/parse_expr.c:4373 parser/parse_expr.c:4402 +#: parser/parse_expr.c:4430 parser/parse_expr.c:4456 #, c-format msgid "invalid %s behavior for column \"%s\"" msgstr "comportamiento %s no válido para la columna «%s»" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375 +#: parser/parse_expr.c:4347 parser/parse_expr.c:4376 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns." msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas con formato." -#: parser/parse_expr.c:4394 +#: parser/parse_expr.c:4395 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s." msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para %s." #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4404 +#: parser/parse_expr.c:4405 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns." msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para columnas EXISTS." #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448 +#: parser/parse_expr.c:4423 parser/parse_expr.c:4449 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para %s." #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458 +#: parser/parse_expr.c:4433 parser/parse_expr.c:4459 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns." msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas escalares." -#: parser/parse_expr.c:4488 +#: parser/parse_expr.c:4489 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "la expresión de ruta JSON debe ser de tipo %s, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:4706 +#: parser/parse_expr.c:4707 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "sólo se puede especificar constantes, funciones no de agregación, o expresión de operador para DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:4711 +#: parser/parse_expr.c:4712 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "las expresiones DEFAULT no pueden contener referencias a columnas" -#: parser/parse_expr.c:4716 +#: parser/parse_expr.c:4717 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "las expresiones DEFAULT no deben retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801 +#: parser/parse_expr.c:4793 parser/parse_expr.c:4802 #, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" msgstr "no se puede convertir la expresión de tipo %s a %s" -#: parser/parse_expr.c:4795 +#: parser/parse_expr.c:4796 #, c-format msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." msgstr "Necesitará aplicar una conversión de la expresión a tipo %s." @@ -18856,7 +18864,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" #: parser/parse_utilcmd.c:3136 parser/parse_utilcmd.c:3237 -#: rewrite/rewriteHandler.c:544 rewrite/rewriteManip.c:1095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:544 rewrite/rewriteManip.c:1096 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -19107,7 +19115,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717 +#: port/sysv_sema.c:329 port/sysv_shmem.c:717 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" @@ -19174,27 +19182,27 @@ msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma" msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting" msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de «shared_memory_type»" -#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1399 +#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1401 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1401 +#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1403 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." -#: port/sysv_sema.c:120 +#: port/sysv_sema.c:126 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: port/sysv_sema.c:121 +#: port/sysv_sema.c:127 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:131 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n" @@ -19204,7 +19212,7 @@ msgstr "" "Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS). Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro «max_connections».\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:155 +#: port/sysv_sema.c:161 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." @@ -19334,32 +19342,32 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado" -#: postmaster/autovacuum.c:2199 +#: postmaster/autovacuum.c:2203 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2435 +#: postmaster/autovacuum.c:2439 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2438 +#: postmaster/autovacuum.c:2442 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2632 +#: postmaster/autovacuum.c:2636 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3250 +#: postmaster/autovacuum.c:3254 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3251 +#: postmaster/autovacuum.c:3255 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." @@ -19674,37 +19682,37 @@ msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %m\n" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:222 +#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221 #, c-format msgid "could not load %s" msgstr "no se pudo cargar %s" -#: postmaster/postmaster.c:1340 +#: postmaster/postmaster.c:1342 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1341 +#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:3684 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1440 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable" -#: postmaster/postmaster.c:1447 +#: postmaster/postmaster.c:1449 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1472 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1497 +#: postmaster/postmaster.c:1499 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -19716,242 +19724,243 @@ msgstr "" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %m\n" #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1789 #, c-format msgid "issuing %s to recalcitrant children" msgstr "enviando %s a hijos recalcitrantes" -#: postmaster/postmaster.c:1809 +#: postmaster/postmaster.c:1811 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1872 +#: postmaster/postmaster.c:1874 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1884 +#: postmaster/postmaster.c:1886 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2105 +#: postmaster/postmaster.c:2106 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2138 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2147 +#: postmaster/postmaster.c:2148 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:2234 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2274 +#: postmaster/postmaster.c:2275 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2292 +#: postmaster/postmaster.c:2293 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2316 +#: postmaster/postmaster.c:2317 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2388 +#: postmaster/postmaster.c:2389 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442 +#: postmaster/postmaster.c:2407 postmaster/postmaster.c:2443 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2409 +#: postmaster/postmaster.c:2410 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2484 +#: postmaster/postmaster.c:2485 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2506 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2568 +#: postmaster/postmaster.c:2569 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2583 +#: postmaster/postmaster.c:2584 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2597 +#: postmaster/postmaster.c:2598 msgid "WAL summarizer process" msgstr "proceso sumarizador de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2612 +#: postmaster/postmaster.c:2613 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2630 +#: postmaster/postmaster.c:2631 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2643 +#: postmaster/postmaster.c:2644 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2661 msgid "slot sync worker process" msgstr "proceso sincronizador de slot" -#: postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2717 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815 -#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840 +#: postmaster/postmaster.c:2796 postmaster/postmaster.c:2816 +#: postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2841 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2894 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3081 +#: postmaster/postmaster.c:3082 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095 -#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3084 postmaster/postmaster.c:3096 +#: postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3117 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3092 +#: postmaster/postmaster.c:3093 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3102 +#: postmaster/postmaster.c:3103 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3114 +#: postmaster/postmaster.c:3115 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3330 +#: postmaster/postmaster.c:3331 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3356 +#: postmaster/postmaster.c:3357 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3362 +#: postmaster/postmaster.c:3363 #, c-format msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off" msgstr "apagando debido a que «restart_after_crash» está desactivado" -#: postmaster/postmaster.c:3374 +#: postmaster/postmaster.c:3375 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 -#: postmaster/postmaster.c:4372 +#: postmaster/postmaster.c:3574 postmaster/postmaster.c:3985 +#: postmaster/postmaster.c:4374 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:3606 +#: postmaster/postmaster.c:3607 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3648 +#: postmaster/postmaster.c:3649 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3682 -#, c-format -msgid "Please report this to <%s>." -msgstr "Por favor reporte esto a <%s>." +#: postmaster/postmaster.c:3683 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:3750 +#: postmaster/postmaster.c:3752 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:3933 +#: postmaster/postmaster.c:3935 #, c-format msgid "could not fork \"%s\" process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205 +#: postmaster/postmaster.c:4173 postmaster/postmaster.c:4207 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215 +#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:4217 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:4275 +#: postmaster/postmaster.c:4277 #, c-format msgid "could not fork background worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4358 +#: postmaster/postmaster.c:4360 #, c-format msgid "no slot available for new background worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:4621 +#: postmaster/postmaster.c:4623 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:4663 +#: postmaster/postmaster.c:4665 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -20948,57 +20957,57 @@ msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el men msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:411 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:418 #, c-format msgid "option \"%s\" missing" msgstr "falta la opción «%s»" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:505 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta flujo en paralelo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:529 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida" @@ -21426,7 +21435,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al segmento de WAL %s en la posición %d, largo %lu: msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica" -#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723 +#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1735 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" @@ -21755,253 +21764,253 @@ msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente." msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1121 rewrite/rewriteHandler.c:1139 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:1127 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1704 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE no está soportado para relaciones con reglas." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1744 rewrite/rewriteHandler.c:3284 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1722 rewrite/rewriteHandler.c:3262 #, c-format msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" msgstr "el acceso a la vista no de sistema «%s» está restringido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2144 rewrite/rewriteHandler.c:4276 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2122 rewrite/rewriteHandler.c:4254 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2249 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2227 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2589 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2683 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2661 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2686 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2664 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2689 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2692 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2670 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2673 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2698 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2710 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2688 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2713 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2691 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2716 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2694 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2723 rewrite/rewriteHandler.c:2727 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2735 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 rewrite/rewriteHandler.c:2705 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2713 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2738 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2716 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2762 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2740 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3143 rewrite/rewriteHandler.c:3178 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3121 rewrite/rewriteHandler.c:3156 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3146 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3124 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un “trigger” INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3151 rewrite/rewriteHandler.c:3187 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3129 rewrite/rewriteHandler.c:3165 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3154 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3132 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un “trigger” INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3159 rewrite/rewriteHandler.c:3196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3137 rewrite/rewriteHandler.c:3174 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3162 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3140 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un “trigger” INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3181 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3159 #, c-format msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Para posibilitar insertar en la vista usando MERGE, provea un “trigger” INSTEAD OF INSERT." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3168 #, c-format msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Para posibilitar actualizar la vista usando MERGE, provea un “trigger” INSTEAD OF UPDATE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3199 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3177 #, c-format msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Para posibilitar eliminar de la vista usando MERGE, provea un “trigger” INSTEAD OF DELETE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3374 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3352 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3382 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3360 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3390 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3368 #, c-format msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede hacer «merge» en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3418 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3396 #, c-format msgid "cannot merge into view \"%s\"" msgstr "no se puede hacer «merge» en la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3420 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3398 #, c-format msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all." msgstr "MERGE no está soportado para vistas con triggers INSTEAD OF para algunas acciones pero no todas." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3421 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3399 #, c-format msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." msgstr "Para posibilitar hacer “merge” en la vista, provea un conjunto completo de “triggers” INSTEAD OF o elimine los “triggers” INSTEAD OF existentes." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3912 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3945 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3923 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3959 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3937 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3963 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3941 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3946 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:4228 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4206 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4325 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4303 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4327 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4305 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4332 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4310 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4334 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4312 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4339 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4317 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4341 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4319 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4359 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4337 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4416 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4394 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1083 +#: rewrite/rewriteManip.c:1084 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1430 +#: rewrite/rewriteManip.c:1431 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteManip.c:1765 +#: rewrite/rewriteManip.c:1767 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" @@ -22127,7 +22136,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el “fileset” «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192 +#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1194 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" @@ -22373,7 +22382,7 @@ msgstr "el tamaño del segmento DSM debe ser distinto de cero" msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment" msgstr "el tamaño solicitado de segmento de DSM no coincide con el tamaño del segmento existente" -#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 +#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:357 #: tcop/backend_startup.c:304 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -22455,7 +22464,7 @@ msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1453 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" @@ -22777,32 +22786,32 @@ msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre t msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:348 +#: storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede «max_wal_senders» (actualmente %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1541 +#: storage/lmgr/proc.c:1546 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1556 +#: storage/lmgr/proc.c:1561 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1565 +#: storage/lmgr/proc.c:1570 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1572 +#: storage/lmgr/proc.c:1577 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1589 +#: storage/lmgr/proc.c:1594 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -22870,22 +22879,22 @@ msgstr "no se pudo leer los bloques %u..%u del archivo «%s»: se leyeron sólo msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir los bloques %u..%u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:1163 +#: storage/smgr/md.c:1165 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:1218 +#: storage/smgr/md.c:1220 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1688 +#: storage/smgr/md.c:1700 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:1702 +#: storage/smgr/md.c:1714 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" @@ -23399,12 +23408,12 @@ msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 +#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 +#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." @@ -23689,24 +23698,21 @@ msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" #: tsearch/wparser_def.c:2674 -#, c-format -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s must be in range %d..%d" +msgid "%s must be less than %s" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" #: tsearch/wparser_def.c:2678 -#, c-format -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords debería ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2682 -#, c-format -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord debería ser >= 0" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COST must be positive" +msgid "%s must be positive" +msgstr "COST debe ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2686 +#: tsearch/wparser_def.c:2682 tsearch/wparser_def.c:2686 #, c-format -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" +msgid "%s must be >= 0" +msgstr "" #: utils/activity/pgstat.c:435 #, c-format @@ -23723,27 +23729,27 @@ msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»" msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1447 +#: utils/activity/pgstat.c:1455 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1456 +#: utils/activity/pgstat.c:1464 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1464 +#: utils/activity/pgstat.c:1472 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1513 +#: utils/activity/pgstat.c:1521 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1675 +#: utils/activity/pgstat.c:1683 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" @@ -24255,7 +24261,7 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 #: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 #: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 -#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360 +#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:323 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -25619,8 +25625,9 @@ msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3981 -#, c-format -msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper" +msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single item when no wrapper is requested" msgstr "la expresión de ruta JSON para la columna «%s» debería retornar un único elemento sin “wrapper”" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3983 utils/adt/jsonpath_exec.c:3988 @@ -25629,18 +25636,21 @@ msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array." msgstr "Use la cláusula WITH WRAPPER para envolver elementos SQL/JSON en un array." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper" +msgid "JSON path expression in JSON_QUERY must return single item when no wrapper is requested" msgstr "la expresión de ruta en JSON_QUERY debería retornar un único elemento sin “wrapper”" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:4045 utils/adt/jsonpath_exec.c:4069 -#, c-format -msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item" +msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single scalar item" msgstr "la expresión de ruta JSON para la columna «%s» debería retornar un único elemento escalar" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:4050 utils/adt/jsonpath_exec.c:4074 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item" +msgid "JSON path expression in JSON_VALUE must return single scalar item" msgstr "la expresión de ruta JSON en JSON_VALUE debería retornar un único elemento escalar" #: utils/adt/levenshtein.c:132 @@ -27050,12 +27060,12 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xid8funcs.c:124 +#: utils/adt/xid8funcs.c:120 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "el ID de transacción %llu está en el futuro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:553 +#: utils/adt/xid8funcs.c:522 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos" @@ -27593,300 +27603,300 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:854 +#: utils/init/miscinit.c:853 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:872 +#: utils/init/miscinit.c:874 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1043 +#: utils/init/miscinit.c:1045 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:1190 +#: utils/init/miscinit.c:1192 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: utils/init/miscinit.c:1277 +#: utils/init/miscinit.c:1279 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1291 +#: utils/init/miscinit.c:1293 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1298 +#: utils/init/miscinit.c:1300 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1307 +#: utils/init/miscinit.c:1309 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1310 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:1352 +#: utils/init/miscinit.c:1354 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:1356 +#: utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1358 +#: utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1361 +#: utils/init/miscinit.c:1363 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1363 +#: utils/init/miscinit.c:1365 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1414 +#: utils/init/miscinit.c:1416 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1416 +#: utils/init/miscinit.c:1418 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:1453 utils/init/miscinit.c:1467 -#: utils/init/miscinit.c:1478 +#: utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1469 +#: utils/init/miscinit.c:1480 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1589 utils/init/miscinit.c:1731 utils/misc/guc.c:5765 +#: utils/init/miscinit.c:1591 utils/init/miscinit.c:1733 utils/misc/guc.c:5765 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1719 +#: utils/init/miscinit.c:1721 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1744 +#: utils/init/miscinit.c:1746 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1783 utils/init/miscinit.c:1799 +#: utils/init/miscinit.c:1785 utils/init/miscinit.c:1801 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1785 +#: utils/init/miscinit.c:1787 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1801 +#: utils/init/miscinit.c:1803 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1803 +#: utils/init/miscinit.c:1805 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1811 +#: utils/init/miscinit.c:1813 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:259 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" -#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s" -#: utils/init/postinit.c:266 +#: utils/init/postinit.c:265 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " base_de_datos=%s" -#: utils/init/postinit.c:269 +#: utils/init/postinit.c:268 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " nombre_de_aplicación=%s" -#: utils/init/postinit.c:274 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)" -#: utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:285 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credenciales=%s, principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 -#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:294 -#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "no" msgstr "no" -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 -#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:294 -#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "yes" msgstr "sí" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credentiales=%s)" -#: utils/init/postinit.c:334 +#: utils/init/postinit.c:333 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: utils/init/postinit.c:335 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/init/postinit.c:356 +#: utils/init/postinit.c:355 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/init/postinit.c:369 +#: utils/init/postinit.c:368 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:370 +#: utils/init/postinit.c:369 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/init/postinit.c:387 +#: utils/init/postinit.c:389 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:411 utils/init/postinit.c:418 +#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" -#: utils/init/postinit.c:412 +#: utils/init/postinit.c:414 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:414 utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:416 utils/init/postinit.c:423 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante." -#: utils/init/postinit.c:419 +#: utils/init/postinit.c:421 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:491 +#: utils/init/postinit.c:493 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "la base de datos «%s» tiene una discordancia de versión de ordenamiento (“collation”)" -#: utils/init/postinit.c:493 +#: utils/init/postinit.c:495 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "La base de datos fue creada usando la versión de ordenamiento %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: utils/init/postinit.c:496 +#: utils/init/postinit.c:498 #, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Reconstruya todos los objetos en esta base de datos que usen el ordenamiento por omisión y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: utils/init/postinit.c:902 +#: utils/init/postinit.c:904 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:903 +#: utils/init/postinit.c:905 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:956 +#: utils/init/postinit.c:942 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:977 +#: utils/init/postinit.c:962 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con el atributo %s" -#: utils/init/postinit.c:983 +#: utils/init/postinit.c:968 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con privilegios del rol «%s»" -#: utils/init/postinit.c:995 +#: utils/init/postinit.c:980 #, c-format msgid "permission denied to start WAL sender" msgstr "se ha denegado el permiso para iniciar “WAL sender”" -#: utils/init/postinit.c:996 +#: utils/init/postinit.c:981 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden iniciar un proceso “WAL sender”." -#: utils/init/postinit.c:1114 +#: utils/init/postinit.c:1099 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:1118 +#: utils/init/postinit.c:1103 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:1127 +#: utils/init/postinit.c:1112 #, c-format msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" msgstr "no se puede conectar a la base de datos no válida «%s»" -#: utils/init/postinit.c:1188 +#: utils/init/postinit.c:1173 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." @@ -28794,7 +28804,9 @@ msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." #: utils/misc/guc_tables.c:1632 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +#, fuzzy +#| msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." #: utils/misc/guc_tables.c:1641 diff --git a/es/psql.po b/es/psql.po index a2903eeb..bc110c4d 100644 --- a/es/psql.po +++ b/es/psql.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-04 10:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-07 09:06+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 -#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225 +#: command.c:1373 command.c:3459 command.c:3508 command.c:3633 input.c:225 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675 +#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2676 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" -#: command.c:1102 command.c:5776 +#: command.c:1102 command.c:5779 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Sin cambios" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" -#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5882 +#: command.c:1369 command.c:2158 command.c:3455 command.c:3653 command.c:5885 #: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160 #: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541 #: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 @@ -293,209 +293,209 @@ msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1375 +#: command.c:1376 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." -#: command.c:1488 +#: command.c:1489 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" -#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028 -#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682 +#: command.c:1573 command.c:1692 command.c:1996 command.c:2010 command.c:2029 +#: command.c:2197 command.c:2438 command.c:2643 command.c:2683 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" -#: command.c:1822 +#: command.c:1823 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1827 +#: command.c:1828 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1891 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1896 +#: command.c:1897 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1936 +#: command.c:1937 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:2092 +#: command.c:2093 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:2135 +#: command.c:2136 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " -#: command.c:2139 +#: command.c:2140 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:2148 +#: command.c:2149 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: command.c:2231 +#: command.c:2232 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" -#: command.c:2333 +#: command.c:2334 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:2355 +#: command.c:2356 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" -#: command.c:2442 +#: command.c:2443 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" -#: command.c:2490 +#: command.c:2491 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" -#: command.c:2492 +#: command.c:2493 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" -#: command.c:2614 +#: command.c:2615 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:2616 +#: command.c:2617 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169 -#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225 -#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329 +#: command.c:2703 command.c:2741 command.c:4166 command.c:4169 command.c:4172 +#: command.c:4178 command.c:4180 command.c:4206 command.c:4216 command.c:4228 +#: command.c:4242 command.c:4269 command.c:4327 common.c:77 copy.c:329 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2729 copy.c:388 +#: command.c:2730 copy.c:388 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: command.c:2801 command.c:2867 +#: command.c:2802 command.c:2868 #, c-format msgid "\\watch: interval value is specified more than once" msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez" -#: command.c:2811 command.c:2877 +#: command.c:2812 command.c:2878 #, c-format msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»" -#: command.c:2821 +#: command.c:2822 #, c-format msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez" -#: command.c:2831 +#: command.c:2832 #, c-format msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»" -#: command.c:2841 +#: command.c:2842 #, c-format msgid "\\watch: minimum row count specified more than once" msgstr "\\watch: mínima cantidad de filas se especifica más de una vez" -#: command.c:2851 +#: command.c:2852 #, c-format msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\"" msgstr "\\watch: cantidad mínima de filas incorrecta «%s»" -#: command.c:2858 +#: command.c:2859 #, c-format msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido" -#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3256 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:3260 startup.c:290 +#: command.c:3261 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:3316 +#: command.c:3317 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" -#: command.c:3351 +#: command.c:3352 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" -#: command.c:3658 +#: command.c:3659 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" -#: command.c:3664 +#: command.c:3665 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3720 +#: command.c:3721 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3723 +#: command.c:3724 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3729 +#: command.c:3730 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" -#: command.c:3732 +#: command.c:3733 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3737 +#: command.c:3738 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:3843 +#: command.c:3844 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:3856 +#: command.c:3857 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -504,33 +504,33 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" -#: command.c:3895 +#: command.c:3896 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n" msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s, ALPN: %s)\n" -#: command.c:3896 command.c:3897 +#: command.c:3897 command.c:3898 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: command.c:3898 help.c:42 +#: command.c:3899 help.c:42 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: command.c:3898 help.c:42 +#: command.c:3899 help.c:42 msgid "on" msgstr "activado" -#: command.c:3899 +#: command.c:3900 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: command.c:3913 +#: command.c:3914 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" -#: command.c:3933 +#: command.c:3934 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -543,284 +543,284 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:4038 +#: command.c:4041 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" -#: command.c:4068 +#: command.c:4071 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" -#: command.c:4070 +#: command.c:4073 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" -#: command.c:4120 +#: command.c:4123 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" -#: command.c:4147 +#: command.c:4150 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" -#: command.c:4483 +#: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" -#: command.c:4503 +#: command.c:4506 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4522 +#: command.c:4525 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4537 +#: command.c:4540 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" -#: command.c:4552 +#: command.c:4555 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" -#: command.c:4567 +#: command.c:4570 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" -#: command.c:4619 +#: command.c:4622 #, c-format msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto" -#: command.c:4636 +#: command.c:4639 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" -#: command.c:4641 +#: command.c:4644 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" -#: command.c:4779 command.c:4980 +#: command.c:4782 command.c:4983 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" -#: command.c:4799 +#: command.c:4802 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:4805 +#: command.c:4808 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" -#: command.c:4807 +#: command.c:4810 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:4814 +#: command.c:4817 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4816 +#: command.c:4819 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" -#: command.c:4818 +#: command.c:4821 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829 +#: command.c:4828 command.c:4830 command.c:4832 #, c-format msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n" -#: command.c:4831 +#: command.c:4834 #, c-format msgid "Expanded header width is %d.\n" msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n" -#: command.c:4837 +#: command.c:4840 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" -#: command.c:4845 command.c:4853 +#: command.c:4848 command.c:4856 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" -#: command.c:4847 +#: command.c:4850 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:4860 +#: command.c:4863 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" -#: command.c:4862 +#: command.c:4865 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" -#: command.c:4868 +#: command.c:4871 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:4874 +#: command.c:4877 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:4881 +#: command.c:4884 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:4889 +#: command.c:4892 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" -#: command.c:4891 +#: command.c:4894 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" -#: command.c:4898 +#: command.c:4901 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" -#: command.c:4900 +#: command.c:4903 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" -#: command.c:4902 +#: command.c:4905 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" -#: command.c:4908 +#: command.c:4911 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" -#: command.c:4918 command.c:4928 +#: command.c:4921 command.c:4931 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" -#: command.c:4920 +#: command.c:4923 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" -#: command.c:4922 +#: command.c:4925 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:4935 +#: command.c:4938 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:4938 +#: command.c:4941 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:4945 +#: command.c:4948 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:4947 +#: command.c:4950 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:4954 +#: command.c:4957 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" -#: command.c:4956 +#: command.c:4959 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" -#: command.c:4962 +#: command.c:4965 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" -#: command.c:4968 +#: command.c:4971 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" -#: command.c:4974 +#: command.c:4977 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" -#: command.c:5223 +#: command.c:5226 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" -#: command.c:5261 +#: command.c:5264 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" -#: command.c:5293 +#: command.c:5296 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m" -#: command.c:5362 +#: command.c:5365 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5365 +#: command.c:5368 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5429 +#: command.c:5432 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "no se pudo esperar señales: %m" -#: command.c:5485 command.c:5492 common.c:632 common.c:639 common.c:1123 +#: command.c:5488 command.c:5495 common.c:632 common.c:639 common.c:1123 #, c-format msgid "" "/******** QUERY *********/\n" @@ -833,12 +833,12 @@ msgstr "" "/************************/\n" "\n" -#: command.c:5671 +#: command.c:5674 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" -#: command.c:5687 +#: command.c:5690 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" -- 2.39.5