"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-22 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-09 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-22 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
#: dumputils.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
+msgstr "katalogen \"%s\" är inte tom"
#: filter.c:48
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad TOC-post i WriteToc(): %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2659 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:635 pg_backup_custom.c:871 pg_backup_tar.c:1029
#: pg_backup_archiver.c:3947
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad TOC-post i _printTocEntry(): %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4131
#, c-format
msgstr "komprimerare aktiv"
#: pg_backup_db.c:41
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get server_version from libpq"
+#, c-format
msgid "could not get \"server_version\" from libpq"
-msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq"
+msgstr "kunde inte hämta \"server_versionen\" från libpq"
#: pg_backup_db.c:118
#, c-format
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
-msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
+msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --statistics-only kan inte användas tillsammans"
#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+#, c-format
msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
-msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
+msgstr "flaggorna -a/--data-only och --statistics-only kan inte användas tillsammans"
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:414
#, fuzzy, c-format
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
#: pg_dump.c:18646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized sequence type: %s"
+#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %d"
-msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
+msgstr "okänd sekvenstyp: %d"
#: pg_dump.c:19175
#, c-format
msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean"
#: pg_dumpall.c:528 pg_restore.c:1061 pg_restore.c:1317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not open \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna \"%s\": %m"
#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not create subdirectory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa underkatalog \"%s\": %m"
#: pg_dumpall.c:1669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not open map file: %s"
-msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kunde inte öppna map-fil: %s"
#: pg_dumpall.c:1686 pg_restore.c:1014
#, c-format
msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job"
#: pg_restore.c:491
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
+#, c-format
msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
-msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
+msgstr "arkivformat \"%s\" stöds inte, använd psql"
#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgstr ""
#: pg_restore.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+#, c-format
msgid "invalid entry in \"%s\" at line: %d"
-msgstr "ogiltigt satsnamn \"%s\" på rad %d"
+msgstr "ogiltigt post i \"%s\" på rad %d"
#: pg_restore.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in \"%s\""
-msgstr "databas \"%s\": %s"
+msgstr "hittade databas \"%s\" (OID: %u) i \"%s\""
#: pg_restore.c:1145
#, c-format
msgid "found %d database names in \"map.dat\""
-msgstr ""
+msgstr "hittade %d databasnamn i \"map.dat\""
#: pg_restore.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "connecting to new database \"%s\""
+#, c-format
msgid "trying to connect database \"postgres\""
-msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\""
+msgstr "försöker ansluta till databasen \"postgres\""
#: pg_restore.c:1158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "connecting to new database \"%s\""
+#, c-format
msgid "trying to connect database \"template1\""
-msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\""
+msgstr "försöker ansluta till databasen \"template1\""
#: pg_restore.c:1182
#, c-format
msgstr ""
#: pg_restore.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "excluding database \"%s\""
+#, c-format
msgid "restoring database \"%s\""
-msgstr "utesluter databas \"%s\""
+msgstr "återställer databasen \"%s\""
#: pg_restore.c:1276
#, fuzzy, c-format
#: pg_restore.c:1283
#, c-format
msgid "number of restored databases is %d"
-msgstr ""
+msgstr "antalet återställda databaser är %d"
#: pg_restore.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "executing: %s"
+#, c-format
msgid "executing query: %s"
-msgstr "kör: %s"
+msgstr "kör fråga: %s"
#: pg_restore.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid ""
"could not execute query: \"%s\" \n"
"Command was: \"%s\""
-msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"kunde inte köra fråga: \"%s\"\n"
+"Kommandot var: \"%s\""
#: pg_restore.c:1364
#, c-format
msgstr ""
#: pg_restore.c:1395
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not open file: \"%s\""
-msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kunde inte öppna fil: \"%s\""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-22 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-09 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-22 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "COPY %s"
#: commands/copyfrom.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s"
msgstr "COPY %s, rad %<PRIu64>, kolumn %s"
#: commands/copyfrom.c:273 commands/copyfrom.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %llu"
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %<PRIu64>"
-msgstr "COPY %s, rad %llu"
+msgstr "COPY %s, rad %<PRIu64>"
#: commands/copyfrom.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %<PRIu64>, kolumn %s: \"%s\""
#: commands/copyfrom.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s: null-indata"
+msgstr "COPY %s, rad %<PRIu64>, kolumn %s: null-indata"
#: commands/copyfrom.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %<PRIu64>: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, rad %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %<PRIu64>: \"%s\""
#: commands/copyfrom.c:823
#, c-format
#: replication/slot.c:2545
#, c-format
msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ändra \"hot_standby\" till \"on\"."
#: replication/slot.c:2550
#, c-format
msgstr "Öka \"max_replication_slots\" och försök igen."
#: replication/slot.c:2676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
-msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
+msgstr "Replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
#: replication/slot.c:2684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
-msgstr "\"%s\" är inte en fysisk replikeringsslot"
+msgstr "\"%s\" är inte en fysisk replikeringsslot."
#: replication/slot.c:2863
#, c-format
msgstr "Starta standby associerad med replikeringsslot \"%s\" eller ändra parametern \"%s\"."
#: replication/slot.c:3008
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
-msgstr "\"%s\" måsta vara satt till -1 i binärt uppgraderingsläge"
+msgstr "\"%s\" måsta vara satt till 0 i binärt uppgraderingsläge"
#: replication/slotfuncs.c:529
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:312
msgid "walreceiver"
-msgstr ""
+msgstr "wal-mottagare"
#: utils/init/miscinit.c:315
msgid "walsender"
-msgstr ""
+msgstr "wal-sändare"
#: utils/init/miscinit.c:318
msgid "walsummarizer"
-msgstr ""
+msgstr "wal-summerare"
#: utils/init/miscinit.c:321
msgid "walwriter"
-msgstr ""
+msgstr "wal-skrivare"
#: utils/init/miscinit.c:358
#, c-format
#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
+msgstr "Resursanvändning / Kernel-resurser"
#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
#: utils/misc/guc_tables.c:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource Usage / Disk"
msgid "Resource Usage / I/O"
-msgstr "Resursanvändning / Disk"
+msgstr "Resursanvändning / I/O"
#: utils/misc/guc_tables.c:703
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgid "Resource Usage / Worker Processes"
-msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
+msgstr "Resursanvändning / Arbetsprocesser"
#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
#: utils/misc/guc_tables.c:1688
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable row security."
msgid "Enables row security."
msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
#: utils/misc/guc_tables.c:1780
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
#: utils/misc/guc_tables.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgid "Enables synchronized sequential scans."
-msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
+msgstr "Slår på synkroniserad sekvensiell skanning."
#: utils/misc/guc_tables.c:1867
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
#: utils/misc/guc_tables.c:2269 utils/misc/guc_tables.c:2280
-#, fuzzy
-#| msgid "-1 means no limit."
msgid "-1 means wait forever."
-msgstr "-1 betyder ingen gräns."
+msgstr "-1 betyder för alltid."
#: utils/misc/guc_tables.c:2279
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-22 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-12 20:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-22 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: command.c:815
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Connection options:\n"
msgid "Connection Information"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor för anslutning:\n"
+msgstr "Anslutningsinformation"
#: command.c:816 describe.c:4721
msgid "Parameter"
#: command.c:824
msgid "Client User"
-msgstr ""
+msgstr "Klientanvändare"
#: command.c:833 command.c:848
msgid "Host Address"
-msgstr ""
+msgstr "Värdadress"
#: command.c:838
-#, fuzzy
-#| msgid "directory"
msgid "Socket Directory"
-msgstr "katalog"
+msgstr "Socket-katalog"
#: command.c:844
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Värd"
#: command.c:854
-#, fuzzy
-#| msgid "Server"
msgid "Server Port"
-msgstr "Server"
+msgstr "Serverport"
#: command.c:858 describe.c:246 describe.c:3614 describe.c:3954
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: command.c:862
-#, fuzzy
-#| msgid "Version"
msgid "Protocol Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "Protokollversion"
#: command.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Password: "
msgid "Password Used"
-msgstr "Lösenord: "
+msgstr "Använd lösenord"
#: command.c:867 command.c:871 command.c:879 command.c:912
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falskt"
#: command.c:867 command.c:871 command.c:879 command.c:912
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "sant"
#: command.c:870
-#, fuzzy
-#| msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgid "GSSAPI Authenticated"
-msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej"
+msgstr "GSSAPI-autentiserad"
#: command.c:874
msgid "Backend PID"
-msgstr ""
+msgstr "Backend-PID"
#: command.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection\n"
msgid "TLS Connection"
-msgstr "Anslutning\n"
+msgstr "TLS-anslutning"
#: command.c:898
msgid "TLS Library"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-bibliotek"
#: command.c:899 command.c:902 command.c:905 command.c:908 command.c:920
#: command.c:924 command.c:4423 command.c:4424
#: command.c:901
msgid "TLS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-protokoll"
#: command.c:904
msgid "TLS Key Bits"
-msgstr ""
+msgstr "TLS nyckelbitar"
#: command.c:907
msgid "TLS Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-krypto"
#: command.c:910
-#, fuzzy
-#| msgid "Compression"
msgid "TLS Compression"
-msgstr "Komprimering"
+msgstr "TLS-komprimering"
#: command.c:914
msgid "ALPN"
-msgstr ""
+msgstr "ALPN"
#: command.c:915 command.c:4426
msgid "none"
msgstr "Det finns inget tidigare fel."
#: command.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+#, c-format
msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
-msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge"
+msgstr "\\%s tillåts inte i pipeline-läge"
#: command.c:1798
#, c-format
#: command.c:1924
#, c-format
msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
-msgstr ""
+msgstr "\\getresults: ogiltigt antal efterfrågade resultat"
#: command.c:1949
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+#, c-format
msgid "\\gexec not allowed in pipeline mode"
-msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge"
+msgstr "\\gexec tillåts inte i pipeline-läge"
#: command.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+#, c-format
msgid "\\gset not allowed in pipeline mode"
-msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge"
+msgstr "\\gset tillåts inte i pipeline-läge"
#: command.c:2181
#, c-format
#: command.c:2800
#, c-format
msgid "\\sendpipeline must be used after \\bind or \\bind_named"
-msgstr ""
+msgstr "\\sendpipeline måste användas efter \\bind eller \\bind_named"
#: command.c:2807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+#, c-format
msgid "\\sendpipeline not allowed outside of pipeline mode"
-msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge"
+msgstr "\\sendpipeline tillåts inte utanför pipeline-läge"
#: command.c:2894
#, c-format
msgstr "%s: %s"
#: command.c:3287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+#, c-format
msgid "\\watch not allowed in pipeline mode"
-msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge"
+msgstr "\\watch tillåts inte i pipeline-läge"
#: command.c:3319 command.c:3385
#, c-format
#: common.c:1670
#, c-format
msgid "No pending results to get"
-msgstr ""
+msgstr "Finns inga väntande resultat att få"
#: common.c:1748
#, c-format
#: common.c:1797
#, c-format
msgid "Pipeline aborted, command did not run"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline avbruten, kommandot kördes inte"
#: copy.c:98
#, c-format
msgstr "Lista med tabellutrymmen"
#: describe.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
+#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwSx+] as options"
-msgstr "\\df tar bara [anptwS+] som flaggor"
+msgstr "\\df tar bara [anptwSx+] som flaggor"
#: describe.c:323
#, c-format
#: describe.c:421 describe.c:839 describe.c:5003 describe.c:7127
msgid "Leakproof?"
-msgstr ""
+msgstr "Leakproof?"
#: describe.c:426
msgid "Language"
msgstr "schema"
#: describe.c:1242
-#, fuzzy
-#| msgid "large object %u"
msgid "large object"
-msgstr "stort objekt %u"
+msgstr "stort objekt"
#: describe.c:1264
msgid "Default access privileges"
msgstr "Publiceringar:"
#: describe.c:3126
-#, fuzzy
-#| msgid "table constraint"
msgid "Not-null constraints:"
-msgstr "tabellvillkor"
+msgstr "Icke-null-villkor"
#: describe.c:3140
-#, fuzzy
-#| msgid "No inheritance"
msgid " (local, inherited)"
-msgstr "Inget arv"
+msgstr " (lokalt, ärvt)"
#: describe.c:3141
-#, fuzzy
-#| msgid "No inheritance"
msgid " (inherited)"
-msgstr "Inget arv"
+msgstr "(ärvt)"
#: describe.c:3174
msgid "View definition:"
msgstr "Accessmetod"
#: describe.c:4179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\"."
+msgstr "Hittade inte några relationer med namn \"%s\"."
#: describe.c:4182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\"."
+msgstr "Hittade inte några tabeller med namn \"%s\"."
#: describe.c:4185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\"."
+msgstr "Hittade inte några index med namn \"%s\"."
#: describe.c:4188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Did not find any views named \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\"."
+msgstr "Hittade inte några vyer med namn \"%s\"."
#: describe.c:4191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\"."
+msgstr "Hittade inte några materialiserade vyer med namn \"%s\"."
#: describe.c:4194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\"."
+msgstr "Hittade inga sekvenser med namn \"%s\"."
#: describe.c:4197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\"."
+msgstr "Hittade inga främmande tabeller med namn \"%s\"."
#: describe.c:4208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any extensions."
+#, c-format
msgid "Did not find any tables."
-msgstr "Kunde inte hitta några utökningar."
+msgstr "Hittade inga tabeller."
#: describe.c:4210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any extensions."
+#, c-format
msgid "Did not find any indexes."
-msgstr "Kunde inte hitta några utökningar."
+msgstr "Hittade inga index."
#: describe.c:4212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any settings."
+#, c-format
msgid "Did not find any views."
-msgstr "Kunde inte hitta några inställningar."
+msgstr "Hittade inga vyer."
#: describe.c:4214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "define a new materialized view"
+#, c-format
msgid "Did not find any materialized views."
-msgstr "definiera en ny materialiserad vy"
+msgstr "Hittade inga materialiserade vyer."
#: describe.c:4216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any settings."
+#, c-format
msgid "Did not find any sequences."
-msgstr "Kunde inte hitta några inställningar."
+msgstr "Hittade inga sekvenser."
#: describe.c:4218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any relations."
+#, c-format
msgid "Did not find any foreign tables."
-msgstr "Kunde inte hitta några relationer."
+msgstr "Hittade inga främmande tabeller."
#: describe.c:4226
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:4227
-#, fuzzy
-#| msgid "List of tablespaces"
msgid "List of tables"
-msgstr "Lista med tabellutrymmen"
+msgstr "Lista med tabeller"
#: describe.c:4228
-#, fuzzy
-#| msgid "List of domains"
msgid "List of indexes"
-msgstr "Lista med domäner"
+msgstr "Lista med index"
#: describe.c:4229
-#, fuzzy
-#| msgid "List of roles"
msgid "List of views"
-msgstr "Lista med roller"
+msgstr "Lista med vyer"
#: describe.c:4230
-#, fuzzy
-#| msgid "materialized view"
msgid "List of materialized views"
-msgstr "materialiserad vy"
+msgstr "Lista med materialiserade vyer"
#: describe.c:4231
-#, fuzzy
-#| msgid "List of schemas"
msgid "List of sequences"
-msgstr "Lista med scheman"
+msgstr "Lista med sekvenser"
#: describe.c:4232 describe.c:6162
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista av användarmappningar"
#: describe.c:6195
-#, fuzzy
-#| msgid "Default footer is on.\n"
msgid "Default version"
-msgstr "Standard sidfot är på.\n"
+msgstr "Standardversion"
#: describe.c:6216
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Trunkeringar"
#: describe.c:6439 describe.c:6573 describe.c:6651
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgid "Generated columns"
-msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""
+msgstr "Genererade kolumner"
#: describe.c:6443 describe.c:6653
msgid "Via root"
msgstr "Information\n"
#: help.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgid " (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
-msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n"
+msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, x = expanderat läge, + = mer detaljer)\n"
#: help.c:218
-#, fuzzy
-#| msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgid " \\d[Sx+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n"
+msgstr " \\d[Sx+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n"
#: help.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n"
#: help.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgid " \\da[Sx] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
+msgstr " \\da[Sx] [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgid " \\dA[x+] [PATTERN] list access methods\n"
-msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n"
+msgstr " \\dA[x+] [MALL] lista accessmetoder\n"
#: help.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgid " \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
-msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n"
+msgstr " \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n"
#: help.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgid " \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
-msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n"
+msgstr " \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n"
#: help.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgid " \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
-msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n"
+msgstr " \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n"
#: help.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgid " \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
-msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n"
+msgstr " \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n"
#: help.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgid " \\db[x+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n"
+msgstr " \\db[x+] [MALL] lista tabellutrymmen\n"
#: help.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgid " \\dc[Sx+] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S+] [MALL] lista konverteringar\n"
+msgstr " \\dc[Sx+] [MALL] lista konverteringar\n"
#: help.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgid " \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
-msgstr " \\dconfig[+] [MALL] lista konfigurationsparametrar\n"
+msgstr " \\dconfig[x+] [MALL] lista konfigurationsparametrar\n"
#: help.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgid " \\dC[x+] [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC[+] [MALL] lista typomvandlingar\n"
+msgstr " \\dC[x+] [MALL] lista typomvandlingar\n"
#: help.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgid " \\dd[Sx] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr " \\dd[S] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n"
+msgstr " \\dd[Sx] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n"
#: help.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgid " \\dD[Sx+] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S+] [MALL] lista domäner\n"
+msgstr " \\dD[Sx+] [MALL] lista domäner\n"
#: help.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgid " \\ddp[x] [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [MALL] lista standardrättigheter\n"
+msgstr " \\ddp[x] [MALL] lista standardrättigheter\n"
#: help.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgid " \\dE[Sx+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
+msgstr " \\dE[Sx+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
#: help.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgid " \\des[x+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [MALL] lista främmande servrar\n"
+msgstr " \\des[x+] [MALL] lista främmande servrar\n"
#: help.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgid " \\det[x+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
+msgstr " \\det[x+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
#: help.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgid " \\deu[x+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [MALL] lista användarmappning\n"
+msgstr " \\deu[x+] [MALL] lista användarmappning\n"
#: help.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgid " \\dew[x+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n"
+msgstr " \\dew[x+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n"
#: help.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
-#| " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgid ""
" \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
-" \\df[anptw][S+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n"
+" \\df[anptw][Sx+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n"
" lista [endast agg/normala/procedur/trigger/window] funktioner\n"
#: help.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgid " \\dF[x+] [PATTERN] list text search configurations\n"
-msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n"
+msgstr " \\dF[x+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n"
#: help.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgid " \\dFd[x+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
-msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n"
+msgstr " \\dFd[x+] [MALL] lista textsökordlistor\n"
#: help.c:242
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgid " \\dFp[x+] [PATTERN] list text search parsers\n"
-msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsökparsrar\n"
+msgstr " \\dFp[x+] [MALL] lista textsökparsrar\n"
#: help.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgid " \\dFt[x+] [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n"
+msgstr " \\dFt[x+] [MALL] lista textsökmallar\n"
#: help.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgid " \\dg[Sx+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[S+] [MALL] lista roller\n"
+msgstr " \\dg[Sx+] [MALL] lista roller\n"
#: help.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgid " \\di[Sx+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n"
+msgstr " \\di[Sx+] [MALL] lista index\n"
#: help.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgid " \\dl[x+] list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl[+] lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl[x+] lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
#: help.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgid " \\dL[Sx+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [MALL] lista procedurspråk\n"
+msgstr " \\dL[Sx+] [MALL] lista procedurspråk\n"
#: help.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgid " \\dm[Sx+] [PATTERN] list materialized views\n"
-msgstr " \\dm[S+] [MALL] lista materialiserade vyer\n"
+msgstr " \\dm[Sx+] [MALL] lista materialiserade vyer\n"
#: help.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgid " \\dn[Sx+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [MALL] lista scheman\n"
+msgstr " \\dn[Sx+] [MALL] lista scheman\n"
#: help.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
-#| " list operators\n"
msgid ""
" \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
msgstr ""
-" \\do[S+] [OPMALL [TYPMALL [TYPMALL]]]\n"
+" \\do[Sx+] [OPMALL [TYPMALL [TYPMALL]]]\n"
" lista operatorer\n"
#: help.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgid " \\dO[Sx+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dO[S+] [MALL] lista jämförelser (collation)\n"
+msgstr " \\dO[Sx+] [MALL] lista jämförelser (collation)\n"
#: help.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgid " \\dp[Sx] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp[S] [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n"
+msgstr " \\dp[Sx] [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n"
#: help.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgid " \\dP[itnx+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
-msgstr " \\dP[tin+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n"
+msgstr " \\dP[tinx+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n"
#: help.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgid " \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
-" \\drds [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n"
+" \\drds[x] [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n"
" lista rollinställningar per databas\n"
#: help.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgid " \\drg[Sx] [PATTERN] list role grants\n"
-msgstr " \\drg[S] [MALL] lista roll-rättigheter\n"
+msgstr " \\drg[Sx] [MALL] lista roll-rättigheter\n"
#: help.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgid " \\dRp[x+] [PATTERN] list replication publications\n"
-msgstr " \\dRp[+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n"
+msgstr " \\dRp[x+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n"
#: help.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgid " \\dRs[x+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
-msgstr " \\dRs[+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n"
+msgstr " \\dRs[x+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n"
#: help.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgid " \\ds[Sx+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n"
+msgstr " \\ds[Sx+] [MALL] lista sekvenser\n"
#: help.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgid " \\dt[Sx+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n"
+msgstr " \\dt[Sx+] [MALL] lista tabeller\n"
#: help.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgid " \\dT[Sx+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n"
+msgstr " \\dT[Sx+] [MALL] lista datatyper\n"
#: help.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgid " \\du[Sx+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[S+] [MALL] lista roller\n"
+msgstr " \\du[Sx+] [MALL] lista roller\n"
#: help.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgid " \\dv[Sx+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n"
+msgstr " \\dv[Sx+] [MALL] lista vyer\n"
#: help.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgid " \\dx[x+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[+] [MALL] lista utökningar\n"
+msgstr " \\dx[x+] [MALL] lista utökningar\n"
#: help.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgid " \\dX[x] [PATTERN] list extended statistics\n"
-msgstr " \\dX [MALL] lista utökad statistik\n"
+msgstr " \\dX[x] [MALL] lista utökad statistik\n"
#: help.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgid " \\dy[x+] [PATTERN] list event triggers\n"
-msgstr " \\dy[+] [MALL] lista händelsetriggrar\n"
+msgstr " \\dy[x+] [MALL] lista händelsetriggrar\n"
#: help.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgid " \\l[x+] [PATTERN] list databases\n"
-msgstr " \\l[+] [MALL] lista databaser\n"
+msgstr " \\l[x+] [MALL] lista databaser\n"
#: help.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNKNAMN visa en funktions definition\n"
#: help.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VYNAMN visa en vys definition\n"
#: help.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgid " \\z[Sx] [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z[S] [MALL] samma som \\dp\n"
+msgstr " \\z[Sx] [MALL] samma som \\dp\n"
#: help.c:273
msgid "Large Objects\n"
" läs stort objekt från fil\n"
#: help.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgid " \\lo_list[x+] list large objects\n"
-msgstr " \\lo_list[+] lista stora objekt\n"
+msgstr " \\lo_list[x+] lista stora objekt\n"
#: help.c:278
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
#: help.c:329
msgid "Extended Query Protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utökat frågeprotokoll\n"
#: help.c:330
msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n"
" \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
" set query parameters for an existing prepared statement\n"
msgstr ""
+" \\bind_named SATS_NAMN [PARAM]...\n"
+" ange frågeparametrar för en existerande förberedd sats\n"
#: help.c:333
msgid " \\close STMT_NAME close an existing prepared statement\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\close SATS_NAMN stäng en existernade förbered sats\n"
#: help.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgid " \\endpipeline exit pipeline mode\n"
-msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge"
+msgstr " \\endpipeline avsluta pipeline-läge\n"
#: help.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " \\flush flush output data to the server\n"
-msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
+msgstr " \\flush flusha utdata till servern\n"
#: help.c:336
msgid " \\flushrequest send request to the server to flush its output buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\flushrequest skicka förfrågan till servern att flusha utdatabuffern\n"
#: help.c:337
msgid ""
" \\getresults [NUM_RES] read NUM_RES pending results. All pending results are\n"
" read if no argument is provided\n"
msgstr ""
+" \\getresults [NUM_RES] läs NUM_RES väntande resultat. Alla väntande resultat\n"
+" läses in om inget argument anges\n"
#: help.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "deallocate a prepared statement"
msgid " \\parse STMT_NAME create a prepared statement\n"
-msgstr "deallokera en förberedd sats"
+msgstr " \\parse SATS_NAMN skapa en förberedd sats\n"
#: help.c:340
msgid " \\sendpipeline send an extended query to an ongoing pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\sendpipeline skicka en utökad fråga på en aktiv pipeline\n"
#: help.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgid " \\startpipeline enter pipeline mode\n"
-msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge"
+msgstr " \\startpipeline gå in i pipeline-läge\n"
#: help.c:342
msgid " \\syncpipeline add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\syncpipeline lägg till en synkroniseringspunkt till aktiv pipeline\n"
#: help.c:381
msgid ""
" WATCH_INTERVAL\n"
" if set to a number, overrides the default two second \\watch interval\n"
msgstr ""
+" WATCH_INTERVAL\n"
+" om satt till ett tal så överrider den standardintervall på två sekunder för \\watch\n"
#: help.c:469
msgid ""
msgstr "fel_aktion"
#: sql_help.c:2032
-#, fuzzy
-#| msgid "syntax error"
msgid "maxerror"
-msgstr "syntaxfel"
+msgstr "maxfel"
#: sql_help.c:2033
msgid "encoding_name"
msgstr "markörnamn"
#: sql_help.c:3373 sql_help.c:4064 sql_help.c:4158 sql_help.c:5028
-#, fuzzy
-#| msgid "output_name"
msgid "output_alias"
-msgstr "utdatanamn"
+msgstr "utdataalias"
#: sql_help.c:3374 sql_help.c:4065 sql_help.c:4159 sql_help.c:5029
msgid "output_expression"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\": förväntade sig ett heltal"
#: variables.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type %s"
+#, c-format
msgid "invalid input syntax for \"%s\""
-msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
+msgstr "ogiltig indatassyntax för \"%s\""
#: variables.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
+#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": must be greater than %.2f"
-msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\": förväntade sig ett heltal"
+msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\": måste vara större än %.2f"
#: variables.c:225
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
+#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": must be less than %.2f"
-msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\": förväntade sig ett heltal"
+msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\": måste vara mindre än %.2f"
#: variables.c:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for \"%s\""
-msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
+msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för \"%s\""
#: variables.c:247
#, c-format